Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

partt

  • 1 bibo

    1.
    bĭbo, bĭbi (post-class. part. fut. bĭbĭtūrus, Hier. Isa. 8, 25, 8; Vulg. Matt. 20, 22; id. Act. 23, 12; Cassiod. Hist. Eccl. 1, 1; part. perf. bĭbĭtus, a, um, Cael. Aur. Chron. 4, 3, 60; Capitol. Ver. 5, 3; Aem. Mac. c. de Porro; Plin. Val. 2, 18; inf. apocop. biber, Cato, Titin., and Fannii Annal. ap. Charis. p. 99), 3, v. a. [root bi; Gr. pi-, pinô, pepôka; whence Lat. poto, as if from po; Sanscr. pī; Slav. piti; Lith. pota], to drink (usually from thirst, a natural want; poto, to drink from passion, habit, etc.; but poto is occasionally used of water, etc., e. g. Plin. 11, 37, 68, § 179; cf.:

    bibere naturae est, potare luxuriae,

    Isid. Diff. 1. 74; and the partt. potus and potatus are regularly used instead of the partt. of bibo).
    I.
    With acc.
    1.
    Of the liquid drunk:

    per aestatem boves aquam bonam et liquidam bibant semper curato,

    Cato, R. R. 73:

    jejunus heminam bibito,

    id. ib. 126:

    si voles vinum Choum bibere, licebit bibas,

    id. ib. 48: eapse merum condidicit bibere;

    foribus dat aquam quam bibant,

    Plaut. Curc. 1, 3, 4:

    vicit vinum quod bibi,

    Ter. Eun. 4, 5, 1:

    Darius in fugā cum aquam turbidam bibisset,

    Cic. Tusc. 5, 34, 97:

    patrono malo suadebat ut mulsum frigidum biberet,

    id. de Or. 2, 70, 282:

    viveret, nisi illud (i. e. venenum) bibisset,

    Quint. 8, 5, 31:

    bibo aquam,

    id. 6, 3, 93:

    cur apud te vinum aetate tuā vetustius bibitur?

    Sen. Vit. Beat. 17, 2:

    nisi Hy. mettia mella Falerno Ne biberis diluta,

    Hor. S. 2, 2, 15:

    et Veientani bibitur faex crassa rubelli,

    Mart. 1, 103, 9:

    lac bibere,

    to suck, Ov. Am. 3, 10, 22; id. M. 9, 377; 9, 615.—Also nutricem bibere (i. e. lac de nutrice), App. M. 2, p. 115, 29.— Poet.;

    Caecubam... Tu bibes uvam (i. e. vinum),

    Hor. C. 1, 20, 10:

    in usu radix tantum duabus drachmis bibenda (i. e. sucus radicis),

    Plin. 25, 6, 30, § 67.—
    2.
    Pocula or cyathos bibere.
    (α).
    Poet., = vinum (cf. pinein kratêras):

    tristia cum multo pocula felle bibat,

    Tib. 1, 5, 50:

    ipse bibebam Sobria suppositā pocula victor aquā,

    id. 1, 6, 28:

    plura pocula = plus vini,

    id. 1, 9, 59; so,

    nomismata and aera,

    id. 1, 26, 3.—
    (β).
    Of the number of cups drunk at a merry-making: vide quot cyathos bibimus: St. Tot quot digiti sunt tibi in manu, Plaut. Stich. 5, 4, 24.—Esp. of the custom of drinking names, i. e. as many cups as there are letters in a name proposed; the number is frequently expressed by fractional parts of the as (uncia = a cyathus;

    quincunx = 5 cyathi, etc.): quincunces et sex cyathos bessemque bibamus, Gaius ut fiat, Julius, et Proculus,

    Mart. 11, 36, 7:

    crebros ergo licet bibas trientes,

    id. 1, 106, 8:

    diluti bibis unciam Falerni,

    id. v. 3 (cf. with potare:

    sextantes et deunces,

    id. 12, 28).—Hence, nomen bibere, Julium, etc., bibere:

    ut jugulem curas, nomen utrumque bibam,

    Mart. 8, 57, 26:

    Laevia sex cyathis, septem Justina bibatur, Quinque Lycas, Lyde quattuor, Ida tribus,

    id. 1, 71, 1 sq.:

    Astyanacta bibes,

    id. 8, 6, 16.—
    3.
    Fluvium, undam, pruinas bibere ( poet.).
    (α).
    = aquam ex flumine bibere:

    priusquam Pabula gustassent Trojae Xanthumque bibissent,

    Verg. A. 1, 473:

    jam crassus torrens bibitur tamen,

    Stat. Th. 4, 821:

    puram bibis amnibus undam,

    Claud. Laud. Herc. 74.—
    (β).
    Trop., to arrive at the region of the river:

    non illum nostri possunt mutare labores, Nec si... Hebrumque bibamus Sithoniasque nives... subeamus (i. e. si Thraciam adeamus),

    Verg. E. 10, 65:

    ante... Aut Ararim Parthus bibet, aut Germania Tigrim Quam, etc.,

    sooner will the Parthians come to Germany, or the Germans to the country of the Parthians, id. ib. 1, 63:

    turbaque Phasiacam Graia bibistis aquam,

    Ov. H. 12, 10.—Hence,
    (γ).
    Qui flumen bibunt, = the inhabitants of the country through which the river passes:

    qui Tiberim Fabarimque bibunt,

    Verg. A. 7, 715:

    qui profundum Danubium bibunt,

    Hor. C. 4, 15, 21:

    qui Nilum ex ipso protinus ore bibunt,

    Mart. 7, 88, 6:

    populosque bibentes Euphraten,

    Luc. 8, 213:

    qui te, Nile, bibit, Claud. Prob. et Olybr. 38.—So of an inland sea: caesamque bibens Maeotin Alanus,

    Claud. in Rufin. 1, 812.—Of a single person:

    extremum Tanaim si biberes, Lyce,

    Hor. C. 3, 10, 1.—Similarly, montium pruinas bibere, of the rivers fed by a mountain range:

    amniumque... quicunque Odrysias bibunt pruinas,

    Mart. 10, 7, 2: fluvios qui... Alpinasque bibunt de more pruinas, Claud. Prob. et Olybr. 255.—
    4.
    Bibere aquas, to be drowned:

    neu bibat aequoreas naufragus hostis aquas,

    Ov. H. 7, 62.— Transf., of ships, to founder, to be wrecked: o utinam... Argo funestas pressa bibisset aquas! Ov. Am. 2, 11, 6.—
    5.
    Sanguinem or cruorem bibere.
    (α).
    Sanguinem, in a figurative sense, = sanguinem sitire:

    cujus sanguinem (Antonium) non bibere censeatis? (sitire, animo bibere),

    Cic. Phil. 11, 5, 10.—
    (β).
    Cruorem bibere, to draw blood, to kill:

    hasta virgineum alte bibit acta cruorem,

    Verg. A. 11, 803; Claud. in Rufin. 1, 78.—
    6.
    Transf. to things other than liquids.
    a.
    Of concrete things: dixit et ardentes avido bibit ore favillas, breathed in, drew in (of the sparks of a funeral pyre), Mart. 1, 42, 5:

    vigilandae noctes et fuligo lucubrationum bibenda,

    inhale, Quint. 11, 3, 23.—
    b.
    Figuratively, of abstract things.
    (α).
    = cupideaudire, legere:

    pugnas et exactos tyrannos... bibit aure vulgus,

    eagerly listens to, Hor. C. 2, 13, 32:

    incipe: suspensis auribus ista bibam,

    Prop. 3, 4, 8: hinc ille justitiae haustus bibat, imbibe (by reading) the love of justice, Quint. 12, 2, 31: illa divino fruitur sermone parentis, maternosque bibit mores, Claud. Nupt. Hon. et Mar. 231.—
    (β).
    To imbibe, be affected with:

    infelix Dido, longumque bibebat amorem,

    Verg. A. 1, 749:

    totisque novum bibit ossibus ignem,

    the fire of love, Stat. Achill. 1, 303.—
    (γ).
    To draw out, exhaust: nudae illae artes omnem sucum ingenii bibunt, Quint. prooem. 24.—
    c.
    To swallow, i. e. forget:

    quamquam ego vinum bibo, mandata hau consuevi simul bibere una,

    Plaut. Pers. 2, 1, 3. —
    7.
    Transf., of inanim. subjects, to absorb liquids, draw, imbibe them:

    id si feceris metreta oleum non bibet,

    Cato, R. R. 100. —So trop.:

    claudite jam rivos... sat prata biberunt,

    Verg. E. 3, 111:

    inriguumque bibant violaria fontem,

    id. G. 4, 32:

    quae (terra) bibit humorem,

    absorbs moisture, id. ib. 2, 218:

    amphora fumum bibere instituta,

    Hor. C. 3, 8, 11:

    mista bibunt molles lacrimis unguenta favillae,

    Ov. F. 3, 561:

    tunc bibit irriguus fertilis hortus aquas,

    Tib. 2, 1, 44:

    lanarum nigrae nullum colorem bibunt,

    take no color, Plin. 8, 48, 73, § 193; so,

    candorem (i. e. colorem candidum) bibere,

    id. 31, 11, 47, § 123: arcus bibit (aquas) and nubes bibunt (aquas), the rainbow, the clouds draw water (according to a popular belief among the ancients):

    cur bibit arcus aquas?

    Prop. 3, 5 (4, 4), 32:

    et bibit ingens Arcus,

    Verg. G. 1, 380.—And, jestingly, of an old woman given to drink: ecce autem, bibit arcus;

    hercle, credo, hodie pluet,

    Plaut. Curc. 1, 2, 39 (44):

    unde aures nubesque bibunt atque imbrifer arcus,

    Stat. Th. 9, 405.—So with object understood:

    bibite, festivae fores,

    with reference to the wine spilled, Plaut. Curc. 1, 1, 88:

    palma toto anno bibere amat, i. e. aquam,

    Plin. 13, 4, 7, § 28.—
    II.
    Absol. (the obj. acc. understood).
    a.
    Sc. aquam:

    nec sitis est exstincta priusquam vita bibendo (of those seized by the plague),

    Ov. M. 7, 569.—
    b.
    Of liquids in general:

    numquam sitiens biberat,

    Cic. Tusc. 5, 34, 97:

    edendi mihi erit bibendique finis desideria naturae restinguere,

    Sen. Vit. Beat. 20, 5:

    ut nec bibant sine ambitione, nec edant,

    id. ib. 12, 5:

    conducit inter cibos bibere,

    Plin. 23, 1, 23, § 41:

    vino debemus homines quod soli animalium non sitientes bibimus,

    id. 23, 1, 23, § 42.—
    c.
    Esp. of wine:

    es, bibe, animo obsequere mecum,

    Plaut. Mil. 3, 1, 82:

    quamquam illud est dulce, esse et bibere,

    id. Trin. 2, 1, 37:

    jam diu factum postquam bibimus: nimis diu sicci sumus,

    id. Pers. 5, 2, 45; id. Poen. 4, 2, 13:

    decet luxuriosum bibendo mori,

    Quint. 8, 5, 23:

    ut jejuni biberent,

    Plin. 14, 28 med.Pass. impers. bibitur, they drink, he drinks, people drink:

    dies noctisque estur, bibitur,

    Plaut. Most. 1, 3, 78:

    ab tertiā horā bibebatur, ludebatur, vomebatur,

    Cic. Phil. 2, 41, 104:

    bibitur usque eo dum de solio ministretur,

    id. Pis. 27, 67.—
    III.
    With adverbs or adverbial phrases.
    a.
    Of manner:

    jucundius bibere,

    Cic. Tusc. 5, 34, 97; id. Att. 13, 52, 1:

    large,

    Plin. 10, 34, 52, § 105:

    fit invitatio ut Graeco more biberetur, i. e. propinando,

    Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66.—
    b.
    With num. adv. denoting the number of cups:

    jam bis bibisse oportuit,

    Plaut. Bacch. 4, 3, 122:

    sic ago, semel bibo,

    id. Rud. 3, 6, 46:

    plus quam deciens, Sextiliane, bibis,

    Mart. 1, 26, 10:

    quare bis deciens, Sextiliane bibis?

    id. 1, 11, 2.—
    IV.
    With abl. or prep. and abl.
    1.
    Of the liquid, river, etc.:

    de eo vino... bibito ante cenam,

    Cato, R. R. 114: a fonte bibatur... [p. 236] an lacu, Mart. 9, 99, 9:

    ab amne,

    id. 12, 11:

    ex aquā,

    Prop. 2, 30, 32:

    ex fonte,

    id. 4, 4, 14.—
    2.
    Of the vessel.
    (α).
    Abl.:

    gemmā, i. e. poculo ex gemmā facto,

    Verg. G. 2, 506:

    caelato = e poculo caelato,

    Juv. 12, 47:

    conchā,

    id. 6, 304:

    fictilibus,

    id. 10, 25:

    testā,

    Mart. 3, 82, 3:

    vitro,

    id. 1, 37, 2; 4, 85, 1:

    ossibus humanorum capitum,

    Plin. 7, 2, 2, § 12.—And bibere understood:

    poscunt majoribus poculis, i. e. bibi,

    Cic. Verr. 2, 1, 26, § 66.—
    (β).
    With ex: ex solido auro, L. Varius ap. Macr. 6, 1:

    e gemmā,

    Prop. 3, 3, 26.—
    (γ).
    With in:

    hac licet in gemmā bibas,

    Mart. 14, 120:

    in Priami calathis,

    id. 8, 6, 16:

    in auro,

    Sen. Thyest. 453:

    in argento potorio,

    Dig. 34, 12, 21:

    in ossibus capitum,

    Flor. 3, 4, 2.—
    V.
    Particular phrases.
    1.
    Bibe si bibis = bibe nunc, si omnino bibere vis, a formula urging to drink, Plaut. Stich. 5, 4, 33; 5, 4, 51 (cf.:

    age, si quid agis,

    id. ib. 5, 4, 35).—
    2.
    Dare bibere, to give to drink, a Grecism, perh. only in the foll. passages: date illi biber, Titin ap. Charis. p. 99 P. (Com. Rel. v. 78 Rib.):

    jubebat biber dari, Fann. Ann. ib: bibere da usque plenis cantharis,

    Plaut. Pers. 5, 2, 40 (45):

    quod jussi ei dari bibere,

    Ter. And. 3, 2, 4; cf.:

    ut Jovi bibere ministraret,

    Cic. Tusc. 1, 26, 65:

    ut bibere sibi juberet dari,

    Liv. 40, 47, 5: cf.: dare with subj.:

    tum vos date bibat tibicini,

    Plaut. Stich. 5, 5, 16.—And with rel. and subj.:

    nimium dabat quod biberem,

    Plaut. Cist. 1, 1, 19:

    dat aquam quam bibant,

    id. Curc. 1, 3, 4.—
    3.
    Prov.:

    aut bibat aut abeat, taken from the Greek banquets, in which the chairman (arbiter bibendi,

    Hor. C. 2, 7, 25) could demand unconditional submission to the drinking laws (ê pithi, ê apithi), Cic. Tusc. 5, 41, 118.
    2.
    bĭbo, ōnis, m. [1. bibo], a tippler, drunkard, Firm. Math. 5, 4 fin.
    II.
    Esp., a kind of worm bred in wine, Afran. ap. Isid. Orig. 12, 8, 16 (Com. Rel. v. 406 Rib.; al. bibiones).

    Lewis & Short latin dictionary > bibo

  • 2 duella

    duella, ae, f. (duo), zwei sextulae, d.i. der dritte Teil einer uncia, Auct. de asse § 15 (Metrol. Scriptt. p. 74, 21 u. 24 H.). Auct. carm. de pond. 23 (p. 89 H.). Auct. carm. de libr. partt. 11 (p. 99 H.). Frontin. aqu. 45. 47. 51 sqq. Isid. 16, 25, 15.

    lateinisch-deutsches > duella

  • 3 impraesentiarum

    im-praesentiārum (zsgz. aus in praesentia harum), bei der gegenwärtigen Lage der Dinge, gegenwärtig, für jetzt (vgl. Placid. gloss. V, 27, 17), Cato r. r. 144, 4. Fannius b. Prisc. 13, 12. Nep. Hann. 6, 2. Tac. ann. 4, 59. Fronto ad M. Caes. 4, 8. p. 71, 6 N. Apul. flor. 16. p. 23, 3 Kr. (wo nunc impr.) u. apol. 65. Min. Fel. 5, 1. Cypr. epist. 43, 4. Hieron. epist. 123, 6. Vulg. exod. 22, 15 u. ö. Vgl. Auct. de oct. partt. or. 5, 13 (Class. auct. 5, 84). Haase Misc. 3, 19.

    lateinisch-deutsches > impraesentiarum

  • 4 stater

    statēr, ēris, m. (στατήρ), I) ein Gewicht, Cod. Theod. 12, 7, 1. – insbes.: a) = semuncia, Boëth. art. geom. p. 426, 6 Fr. Isid. orig. 16, 25. § 15 u. 16. Carm. de libr. sive ass. partt. 10. – b) = quattuor drachmae, Tab. cod. Bob. no. 6. p. 127 Hultsch. – II) eine Silbermünze, vier Drachmen an Wert, der Stater, als jüdische Münze = der Sekel, Ambros. epist. 7, 12. Hieron. in Matth. 3, 10. Vulg. 1. regg. 9, 8 u.a.

    lateinisch-deutsches > stater

  • 5 προ-οδο-ποιέω

    προ-οδο-ποιέω, vorausgehen, Luc. abdic. 17; übh. vorbereiten, Arist. partt. an. 2, 5; προοδοποιεῖ ἡ μουσικὴ τὴν ψυχὴν εἰς σοφίαν, S. Emp. adv. mus. 34. – Auch med., Arist. part. an. 3, 9.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > προ-οδο-ποιέω

  • 6 προ-θησαυρίζω

    προ-θησαυρίζω, vorher einsammeln und aufspeichern, Arist. partt. an. 3, 14.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > προ-θησαυρίζω

  • 7 προ-λοβ-ώδης

    προ-λοβ-ώδης, ες, kropfähnlich, Arist. partt. an. 4, 5.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > προ-λοβ-ώδης

  • 8 πρίσις

    πρίσις, , das Sägen, Arist. partt. an. 1, 5 g. E.; – ὀδόντων, das Knirschen mit den Zähnen, Plut. de cohib. ira 10; auch in gewissen Krankheiten vorkommend, Hippocr.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πρίσις

  • 9 πτερότης

    πτερότης, ητος, ἡ, das Federn od. Flügel Haben, die Befiederung, Arist. partt. an. 1, 3.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πτερότης

  • 10 πτητικός

    πτητικός, zum Fliegen gehörig, geschickt, Arist. partt. an. 2, 13. – Adv., Plut. Pyth. or. 22.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πτητικός

  • 11 παρ-εις-δέχομαι

    παρ-εις-δέχομαι ( δέχομαι), dabei, noch dazu, an der Seite oder heimlich auf- oder annehmen; παρειςδέδεγμαι, Soph. Trach. 537; Arist. partt. anim. 3, 1.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > παρ-εις-δέχομαι

  • 12 παρα-κατα-χράομαι

    παρα-κατα-χράομαι (s. χράομαι), daneben gebrauchen, τινί, Arist. partt. anim. 2, 16 H. A. 4, 10.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > παρα-κατα-χράομαι

  • 13 παρ-οικο-δόμημα

    παρ-οικο-δόμημα, τό, ein Nebengebäude, Arist. partt. anim. 3, 10, übertr.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > παρ-οικο-δόμημα

  • 14 πλατύῤ-ῥυγχος

    πλατύῤ-ῥυγχος, breitschnauzig, breitschnäbelig; Timocl. bei Ath. VIII, 339 e; Arist. partt. an. 3, 1.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πλατύῤ-ῥυγχος

  • 15 πολυ-ποδ-ώδης

    πολυ-ποδ-ώδης, ες, polypenartig, Arist. de partt. anim. 4, 9.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πολυ-ποδ-ώδης

  • 16 πολυ-αιμέω

    πολυ-αιμέω, viel Blut haben, vollblütig sein, Arist. partt. anim. 2, 2.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πολυ-αιμέω

  • 17 πολυ-αιμία

    πολυ-αιμία, , Vollblütigkeit, Arist. partt. anim. 3, 6.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πολυ-αιμία

  • 18 πολυ-δάκτυλος

    πολυ-δάκτυλος, vielfingerig; ζῷα, Arist. partt. anim. 2, 16 H. A. 2, 10; Luc. am. 45.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πολυ-δάκτυλος

  • 19 πολύ-πτερος

    πολύ-πτερος, vielfederig, Arist. H. A. 1, 1 partt. an. 4, 6.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πολύ-πτερος

  • 20 πίεσις

    πίεσις, , das Drücken, Pressen, Arist. partt. an. 4, 10; vgl. πίεξις.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πίεσις

См. также в других словарях:

  • Стефани, Лудольф Эдуардович — археолог и филолог, академик, родился 26 марта 1816 г. в Бейхе (около Лейпцига), где отец его был пастором. Первоначальное образование подучил дома, затем посещал школу в Гримме, а в 1836 г. поступил в Лейпцигский университет на философский… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Liberalism in Peru — This article gives an overview of liberalism in Peru. It is limited to liberal parties with substantial support, mainly proved by having had a representation in parliament. The sign ⇒ means a reference to another party in that scheme. For… …   Wikipedia

  • Vizzini — was also the name of a character in William Goldman s novel The Princess Bride. Infobox CityIT img coa = Vizzini stemma2007.jpg img coa small = yes official name = Comune di Vizzini region = Sicily province = Catania (CT) elevation m = 586 area… …   Wikipedia

  • List of United States Supreme Court cases, volume 21 — This is a list of all the United States Supreme Court cases from volume 21:SCOTUSTable | data =SCOTUSRow case name = Green v. Biddle page = 1 decision date = decision year = 1821SCOTUSRow case name = La Nereyda page = 108 decision date = decision …   Wikipedia

  • List of United States Supreme Court cases, volume 12 — This is a list of all the United States Supreme Court cases from volume 12:SCOTUSTable | data =SCOTUSRow case name = Griffith v. Frazier page = 9 decision date = decision year = 1814SCOTUSRow case name = Van Ness v. Forrest page = 30 decision… …   Wikipedia

  • Wiltshire Council election, 2005 — Elections to Wiltshire County Council were held on 5 May, 2005. The whole council was up for election and the Conservatives held onto control. Most electoral divisions had boundary changes, and several were new, including three new two member… …   Wikipedia

  • Монофизитство монофизиты — (единоестественники от μόνη и φύσις) христологическая ересь, основанная константинопольским архимандритом Евтихием или Евтихом (Ευτιχιής), поддержанная адександрийским патриархом Диоскором и осужденная церковью на Халкидонском (четвертом… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Монофизитство, монофизиты — (единоестественники от μόνη и φύσις христологическая ересь, основанная константинопольским архимандритом Евтихием или Евтихом (Ευτιχιής), поддержанная адександрийским патриархом Диоскором и осужденная церковью на Халкидонском (четвертом… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Mormodes — Mormodes …   Wikipédia en Français

  • Alaa Abdelnaby — (nacido el 24 de junio de 1968, en El Cairo, Egipto) es un baloncestista profesional ya retirado de la actividad que militó en varias franquicias de la NBA. Se formó en la Universidad de Duke desde 1986 hasta 1990, año en el que fue selecionado… …   Wikipedia Español

  • Myrops, S. — S. Myrops (13. Juli al. 3. Dec.). Die hl. Myrops (nicht Myrope). – »die Myrrhenspenderin« – hatte diesen Namen, »weil sie die aus den Leibern der hhl. Apostel und Martyrer fließende Feuchtigkeit sammelte und mittelst derselben die Kranken… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»