Перевод: с английского на португальский

с португальского на английский

part-through

  • 1 through

    [Ɵru:] 1. preposition
    1) (into from one direction and out of in the other: The water flows through a pipe.) através de
    2) (from side to side or end to end of: He walked (right) through the town.) através de
    3) (from the beginning to the end of: She read through the magazine.) completamente
    4) (because of: He lost his job through his own stupidity.) devido a
    5) (by way of: He got the job through a friend.) através de
    6) ((American) from... to (inclusive): I work Monday through Friday.) até
    2. adverb
    (into and out of; from one side or end to the other; from beginning to end: He went straight/right through.) dum lado ao outro
    3. adjective
    1) ((of a bus or train) that goes all the way to one's destination, so that one doesn't have to change (buses or trains): There isn't a through train - you'll have to change.) directo
    2) (finished: Are you through yet?) terminado
    4. adverb
    (in every part: The house was furnished throughout.) completamente
    - soaked
    - wet through
    - through and through
    - through with
    * * *
    [θru:] adj 1 direto, sem interrupção. 2 completo, terminado, até o fim. 3 coll conectado, ligado. please put me through to / por favor, ligue-me com. you are through / a ligação está feita. • adv 1 de uma parte a outra, de um extremo a outro, de lado a lado. the train goes through / o trem é direto. 2 completamente, totalmente. 3 do começo ao fim, diretamente. read the letter through / leia a carta toda, até o fim. 4 satisfatoriamente, favoravelmente. • prep 1 de uma extremidade a outra, de lado a lado, através de, do princípio ao fim, de parte a parte. we must pass (go) through many dangers / temos de passar por muitos perigos. 2 dentro de, por. 3 devido a, por causa de. 4 por meio de, por intermédio de, por, através, até o fim. all through my life durante toda minha vida. Monday through Friday de segunda a sexta-feira. the whole night through durante a noite toda. through and through completamente. through fear de medo. through your help por meio de seu auxílio, com seu auxílio. to be through with coll estar pronto com, ter acabado com. to carry through levar ao fim, realizar. to fall asleep through weakness dormir de cansaço. to fall through falhar, fracassar, ser reprovado. to go through with pôr em prática, realizar alguma coisa. to see through a brick wall fig enxergar coisas que não existem. to see through someone perceber as intenções de alguém.

    English-Portuguese dictionary > through

  • 2 through

    [Ɵru:] 1. preposition
    1) (into from one direction and out of in the other: The water flows through a pipe.) através de
    2) (from side to side or end to end of: He walked (right) through the town.) através de
    3) (from the beginning to the end of: She read through the magazine.) do começo ao fim
    4) (because of: He lost his job through his own stupidity.) por causa de
    5) (by way of: He got the job through a friend.) por intermédio de
    6) ((American) from... to (inclusive): I work Monday through Friday.) de... até
    2. adverb
    (into and out of; from one side or end to the other; from beginning to end: He went straight/right through.) do começo ao fim
    3. adjective
    1) ((of a bus or train) that goes all the way to one's destination, so that one doesn't have to change (buses or trains): There isn't a through train - you'll have to change.) direto
    2) (finished: Are you through yet?) que terminou
    4. adverb
    (in every part: The house was furnished throughout.) inteiramente
    - soaked - wet through - through and through - through with

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > through

  • 3 all through

    1) (from beginning to end of: The baby cried all through the night.) durante todo
    2) (in every part of: Road conditions are bad all through the country.) por todo

    English-Portuguese dictionary > all through

  • 4 all through

    1) (from beginning to end of: The baby cried all through the night.) do começo ao fim de
    2) (in every part of: Road conditions are bad all through the country.) em todo o

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > all through

  • 5 nose

    [nəuz] 1. noun
    1) (the part of the face by which people and animals smell and usually breathe: She held the flower to her nose; He punched the man on the nose.) nariz
    2) (the sense of smell: Police dogs have good noses and can follow criminals' trails.) faro
    3) (the part of anything which is like a nose in shape or position: the nose of an aeroplane.) nariz
    2. verb
    1) (to make a way by pushing carefully forward: The ship nosed (its way) through the ice.) abrir caminho
    2) (to look or search as if by smelling: He nosed about (in) the cupboard.) farejar
    - - nosed
    - nosey
    - nosy
    - nosily
    - nosiness
    - nose-bag
    - nosedive
    - nose job
    3. verb
    (to make such a dive: Suddenly the plane nosedived.)
    - lead by the nose
    - nose out
    - pay through the nose
    - turn up one's nose at
    - under a person's very nose
    - under very nose
    - under a person's nose
    - under nose
    * * *
    [nouz] n 1 nariz. 2 focinho. 3 olfato. 4 faro. 5 bico, ponta. 6 proa. 7 fig sagacidade. • vt+vi 1 farejar. 2 cheirar. 3 localizar pelo cheiro. 4 esfregar com o nariz. 5 procurar. 6 cheirar com o objetivo de avaliar(vinho). 7 mover-se cautelosamente em uma certa direção. it gets up my nose isto me aborrece. on the nose na mosca, exatamente. the traffic stood nose to tail right down the avenue os veículos estavam em fila (um atrás do outro) na avenida. to blow one’s nose assoar o nariz. to follow one’s nose seguir sempre direito. to lead by the nose fazer alguém seguir cegamente. to nose about bisbilhotar. to nose out descobrir. to pay through the nose pagar um preço exorbitante. to pick one’s nose pôr o dedo no nariz. to put someone’s nose out of joint desconcertar alguém. to thrust/put one’s nose into intrometer-se. to turn up the nose mostrar desprezo. to turn up your nose at something rejeitar, desprezar. under one’s nose bem à vista, debaixo do nariz.

    English-Portuguese dictionary > nose

  • 6 shoulder

    ['ʃəuldə] 1. noun
    1) (the part of the body between the neck and the upper arm: He was carrying the child on his shoulders.) ombro
    2) (anything that resembles a shoulder: the shoulder of the hill.)
    3) (the part of a garment that covers the shoulder: the shoulder of a coat.) ombreira
    4) (the upper part of the foreleg of an animal.) quarto dianteiro
    2. verb
    1) (to lift on to the shoulder: He shouldered his pack and set off on his walk.) pôr ao ombro
    2) (to bear the full weight of: He must shoulder his responsibilities.) assumir
    3) (to make (one's way) by pushing with the shoulder: He shouldered his way through the crowd.) abrir caminho
    - put one's shoulder to the wheel
    - shoulder to shoulder
    * * *
    shoul.der
    [ʃ'ouldə] n 1 ombro. they fought shoulder to shoulder / eles lutaram ombro a ombro. he looked over his shoulders / ele olhou para trás, virou o pescoço para olhar para trás. he needed a shoulder to cry on / ele precisou de um ombro (amigo) para chorar. 2 costas. 3 quarto dianteiro. 4 parte ou projeção em forma de ombro. 5 Archit saliência, anteparo, espaldão. 6 acostamento. • vi 1 levar ao ombro, suportar com os ombros. 2 carregar, assumir, sustentar. 3 empurrar com os ombros. he shouldered his way through the crowd / ele forçou caminho na multidão. shoulder arms! ombro armas! to be an opportunity to rub shoulders with the famous ser uma oportunidade para encontrar e conversar com pessoas famosas. they shouldered him out / empurraram-no para fora. to stand head and shoulders above other things a) ser mais alto que os outros. b) ser melhor que os outros.

    English-Portuguese dictionary > shoulder

  • 7 nose

    [nəuz] 1. noun
    1) (the part of the face by which people and animals smell and usually breathe: She held the flower to her nose; He punched the man on the nose.) nariz
    2) (the sense of smell: Police dogs have good noses and can follow criminals' trails.) olfato
    3) (the part of anything which is like a nose in shape or position: the nose of an aeroplane.) nariz
    2. verb
    1) (to make a way by pushing carefully forward: The ship nosed (its way) through the ice.) abrir caminho
    2) (to look or search as if by smelling: He nosed about (in) the cupboard.) farejar
    - - nosed
    - nosey - nosy - nosily - nosiness - nose-bag - nosedive - nose job 3. verb
    (to make such a dive: Suddenly the plane nosedived.)
    - lead by the nose - nose out - pay through the nose - turn up one's nose at - under a person's very nose - under very nose - under a person's nose - under nose

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > nose

  • 8 thick

    [Ɵik] 1. adjective
    1) (having a relatively large distance between opposite sides; not thin: a thick book; thick walls; thick glass.) grosso
    2) (having a certain distance between opposite sides: It's two inches thick; a two-inch-thick pane of glass.) de grossura
    3) ((of liquids, mixtures etc) containing solid matter; not flowing (easily) when poured: thick soup.) grossa
    4) (made of many single units placed very close together; dense: a thick forest; thick hair.) espesso
    5) (difficult to see through: thick fog.) denso
    6) (full of, covered with etc: The room was thick with dust; The air was thick with smoke.) espesso
    7) (stupid: Don't be so thick!) estúpido
    2. noun
    (the thickest, most crowded or active part: in the thick of the forest; in the thick of the fight.) espessura
    - thickness
    - thicken
    - thick-skinned
    - thick and fast
    - through thick and thin
    * * *
    [θik] n 1 grosso, parte mais grossa ou densa. 2 fig foco, centro. 3 sl pessoa tola, estúpida. • adj 1 gordo, grosso, de grossura. 2 denso, compacto. 3 abundante, numeroso. 4 cheio, coberto. the street is thick with dust / a rua está cheia de poeira. the table was thick with flies / a mesa estava coberta de moscas. 5 espesso, grosso, denso. 6 turvo. 7 coll estúpido, obtuso. • adv (também thickly) 1 densamente, espessamente. the snow fell thick / a neve caía em densos flocos. 2 intensamente, cerradamente. 3 abundantemente. the letters came thick and fast / choveram cartas. a bit thick um pouco exagerado. he is thick in the head sl ele é muito tapado. in the thick of the fight no meio da luta. through thick and thin fig por todas as dificuldades. two inches thick duas polegadas de grossura.

    English-Portuguese dictionary > thick

  • 9 shoulder

    ['ʃəuldə] 1. noun
    1) (the part of the body between the neck and the upper arm: He was carrying the child on his shoulders.) ombro
    2) (anything that resembles a shoulder: the shoulder of the hill.)
    3) (the part of a garment that covers the shoulder: the shoulder of a coat.) ombro, ombreira
    4) (the upper part of the foreleg of an animal.) quarto dianteiro
    2. verb
    1) (to lift on to the shoulder: He shouldered his pack and set off on his walk.) carregar nas costas
    2) (to bear the full weight of: He must shoulder his responsibilities.) arcar com
    3) (to make (one's way) by pushing with the shoulder: He shouldered his way through the crowd.) abrir caminho com os ombros
    - put one's shoulder to the wheel - shoulder to shoulder

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > shoulder

  • 10 break

    [breik] 1. past tense - broke; verb
    1) (to divide into two or more parts (by force).) quebrar
    2) ((usually with off/away) to separate (a part) from the whole (by force).) quebrar
    3) (to make or become unusable.) quebrar
    4) (to go against, or not act according to (the law etc): He broke his appointment at the last minute.) faltar
    5) (to do better than (a sporting etc record).) bater
    6) (to interrupt: She broke her journey in London.) interromper
    7) (to put an end to: He broke the silence.) quebrar
    8) (to make or become known: They gently broke the news of his death to his wife.) comunicar
    9) ((of a boy's voice) to fall in pitch.) quebrar
    10) (to soften the effect of (a fall, the force of the wind etc).) abrandar
    11) (to begin: The storm broke before they reached shelter.) começar
    2. noun
    1) (a pause: a break in the conversation.) quebra
    2) (a change: a break in the weather.) mudança
    3) (an opening.) brecha
    4) (a chance or piece of (good or bad) luck: This is your big break.) oportunidade
    3. noun
    ((usually in plural) something likely to break.) coisa frágil
    - breaker
    - breakdown
    - break-in
    - breakneck
    - breakout
    - breakthrough
    - breakwater
    - break away
    - break down
    - break into
    - break in
    - break loose
    - break off
    - break out
    - break out in
    - break the ice
    - break up
    - make a break for it
    * * *
    break1
    [breik] n = link=brake brake.1, acepção 1.
    ————————
    break2
    [breik] n 1 ruptura, quebra, fratura. 2 brecha, racho. 3 fenda, abertura. 4 interrupção, cessação. 5 pausa, intervalo. 6 fuga, saída por meios violentos. 7 mudança repentina ou acentuada (de tempo). 8 Amer baixa súbita (dos preços na bolsa). 9 desvio de direção (de uma bola). 10 fig ruína, quebra. 11 irrupção, ruptura. 12 Amer sl falha, rata, erro. 13 chance, oportunidade. 14 interrupção de corrente. 15 clareira, picada. 16 seqüência de tacadas (jogo de bilhar). 17 Mus ponto de passagem de um registro a outro. 18 Poet cesura. • vt+vi (ps broke, pp broken) 1 quebrar, romper, dividir em pedaços, fraturar, esmagar, despedaçar. she broke her arm / ela fraturou o braço. the toy is broken to pieces / o brinquedo está em pedaços. 2 rachar, romper, lascar, estourar. 3 triturar, moer, desbastar. 4 romper, perturbar, interromper (também Electr). he broke his fast / ele interrompeu o jejum. he broke the silence / ele rompeu o silêncio. 5 Electr desligar. 6 separar, dividir, desunir. 7 ferir, danificar. 8 arruinar, destruir. 9 fazer invalidar (testamento). 10 levar à falência, arruinar financeiramente. he broke the bank / ele quebrou a banca. 11 violar, transgredir, infringir. 12 forçar caminho, penetrar, romper, arrombar. 13 chegar repentinamente, irromper. the sun broke / o sol irrompeu (pelas nuvens). 14 mudar repentinamente. the weather broke / o tempo mudou. 15 Amer baixar subitamente (os preços na bolsa). 16 amortecer, moderar, abrandar. some bushes broke his fall / alguns arbustos amorteceram sua queda. 17 Mus mudar de som ou de registro. 18 mudar de direção (bola). 19 definhar, enfraquecer, quebrantar, depauperar. 20 ceder, amolecer, afrouxar. 21 ser dominado pela tristeza, partir-se (coração). her heart broke / seu coração se partiu. 22 parar, pôr fim. you must break with this bad habit / você deve deixar este mau hábito. 23 degradar, rebaixar. 24 sujeitar, domar, subjugar. his resistance was broken / sua resistência foi subjugada. 25 disciplinar, corrigir. 26 exceder, ultrapassar, superar, quebrar (recorde). 27 iniciar uma escavação para construção. 28 revelar, divulgar, tornar conhecido. 29 Amer correr, atirar-se. 30 desmanchar (noivado). 31 desfazer, desmanchar (coleção etc.). 32 rebentar (ondas, flores, pústulas). 33 raiar, surgir. the day broke / o dia raiou. 34 saltar da água (peixe). 35 mudar de partido. 36 quebrar-se, fragmentar-se, partir-se. 37 desintegrar(-se), dissolver(-se). they broke company / eles dissolveram a sociedade. 38 desencadear-se (tempestade). 39 levantar (acampamento). they broke camp / eles levantaram acampamento. 40 falir, ir à falência. the business broke / o negócio faliu. a cry broke from her lips um grito escapou de seus lábios. break a leg! a) sl merda para você! b) Theat boa sorte! break of the day aurora, amanhecer. at (the) break of day / ao amanhecer. break step! Mil sem cadência! give me a break! me dá um tempo! he broke company ele saiu à francesa. he broke down all restraint ele abandonou todo constrangimento. he broke into a laugh ele rompeu em gargalhadas. her health broke sua saúde piorou. his power was broken down seu poder foi quebrado. his voice broke down sua voz falhou. lucky breaks coll boas oportunidades. she broke in health ela adoeceu. the buoy broke adrift a bóia soltou-se e está à deriva. the horse broke o cavalo mudou de andamento. the machine broke down a máquina encrencou, quebrou. the school breaks up a escola fecha, começam as férias. the supplies broke down os estoques acabaram. they broke (new) ground fig desbravaram novas terras. to break asunder quebrar em pedaços. to break away a) fugir, escapar. he broke away / ele saiu correndo. b) dissolver-se, desaparecer. to break down a) demolir, derrubar. b) sucumbir. c) falhar, não obter êxito. to break forth a) irromper. b) exclamar subitamente. c) brotar, jorrar. to break in a) domar, ensinar, domesticar. b) arrombar, forçar. our house was broken into / nossa casa foi arrombada. c) Press colocar ilustrações no espaço deixado. d) interromper, perturbar. the war broke in upon our peace / a guerra interrompeu nossa paz. to break of bounds fig ultrapassar os limites. to break off a) romper-se. b) cessar, parar, interromper. he broke off / ele parou, interrompeu-se. he broke off the conversation / ele interrompeu a conversação. to break off an engagement desmanchar um noivado. to break one of a habit tirar o vício ou o costume de alguém. to break out a) tirar quebrando. b) desobstruir, livrar. c) irromper problemas na pele. he broke out into hives / sua pele ficou cheia de urticária. d) desabafar-se, expandir-se. he broke out into lamentations / ele rompeu em lamúrias. e) fugir, escapar. he broke out of prison / ele fugiu da cadeia. to break the ice superar as dificuldades iniciais, quebrar o gelo. to break through abrir caminho através de algo. she broke through the crowd / ela abriu caminho na multidão. to break up a) levantar-se, ir embora. b) dissolver (reunião). c) dispersar. the crowd was broken up / a multidão foi dispersada. d) cortar em pedaços (caça). e) abrir, rebentar, romper. f) confundir, desconcertar. g) fragmentar-se, desintegrar-se. his household was broken up / seu lar se desintegrou. she is broken up by grief / ela está alquebrada de desgosto. to break water emergir da água. to break with romper relações com. he broke with his father / ele rompeu relações com o pai.

    English-Portuguese dictionary > break

  • 11 passage

    ['pæsi‹]
    1) (a long narrow way through, eg a corridor through a building: There was a dark passage leading down to the river between tall buildings.) passagem
    2) (a part of a piece of writing or music: That is my favourite passage from the Bible.) passagem
    3) ((usually of time) the act of passing: the passage of time.) passagem
    4) (a journey by boat: He paid for his passage by working as a steward.) passagem
    * * *
    pas.sage
    [p'æsidʒ] n 1 passagem: a) ação ou efeito de passar ou transpor. b) trânsito. c) passadouro, caminho, via. d) vau. e) transição. f) episódio, trecho. g) direito de trânsito, permissão para passar. h) direito de transporte. i) corredor, vestíbulo, galeria. j) escoamento (tempo). k) acontecimento, incidente, ocorrência. 2 travessia, viagem, jornada (principalmente por mar). 3 troca, intercâmbio. 4 Med evacuação intestinal. 5 frase ou trecho musical. 6 aprovação, sanção, ratificação (de projeto de lei). • vt+vi 1 viajar, fazer travessias. 2 fazer passar. of passage migratório, de migração. passage of arms duelo.

    English-Portuguese dictionary > passage

  • 12 strain

    I 1. [strein] verb
    1) (to exert oneself or a part of the body to the greatest possible extent: They strained at the door, trying to pull it open; He strained to reach the rope.) esforçar-se
    2) (to injure (a muscle etc) through too much use, exertion etc: He has strained a muscle in his leg; You'll strain your eyes by reading in such a poor light.) estragar
    3) (to force or stretch (too far): The constant interruptions were straining his patience.) forçar
    4) (to put (eg a mixture) through a sieve etc in order to separate solid matter from liquid: She strained the coffee.) filtrar
    2. noun
    1) (force exerted; Can nylon ropes take more strain than the old kind of rope?) esforço
    2) ((something, eg too much work etc, that causes) a state of anxiety and fatigue: The strain of nursing her dying husband was too much for her; to suffer from strain.) tensão
    3) ((an) injury especially to a muscle caused by too much exertion: muscular strain.) distensão
    4) (too great a demand: These constant delays are a strain on our patience.) pressão
    - strainer
    - strain off
    II [strein] noun
    1) (a kind or breed (of animals, plants etc): a new strain of cattle.) raça
    2) (a tendency in a person's character: I'm sure there's a strain of madness in her.) traço
    3) ((often in plural) (the sound of) a tune: I heard the strains of a hymn coming from the church.) melodia
    * * *
    strain1
    [strein] n 1 força, peso. 2 esforço, solicitação, extenuação. the cord could not stand the strain / a corda não agüentou o esforço. 3 luxação, deslocamento, contorção. I have a strain in my hand / destronquei minha mão. 4 tensão, pressão, compressão. 5 estilo, modo, maneira. 6 procedimento. 7 (também strains) melodia, composição, canção. he was buried to the strains of his favourite song / ele foi sepultado ao som de sua canção favorita. • vt+vi 1 puxar, esticar, forçar. 2 puxar com força, arrancar. 3 esforçar, concentrar-se. 4 cansar, extenuar, prejudicar por esforço excessivo, torcer, luxar, deslocar, contorcer. 5 estar prejudicado por esforço, estar machucado. 6 abusar, exagerar. 7 esforçar-se, exceder-se. 8 constringir, comprimir. 9 espremer, passar por peneira ou espremedor, coar. 10 percolar, passar. 11 apertar, abraçar, estreitar. he strained the child to his heart / ele abraçou a criança. in this strain desta maneira, neste tom. she is a strain on my nerves ela me deixa nervoso. to strain a point abandonar, desistir de um princípio. to strain a relationship comportar-se de uma forma a causar problemas na relação, estragar. to strain at esforçar-se para. to strain something to the limit ir, forçar, até o limite.
    ————————
    strain2
    [strein] n 1 raça, cepa, descendência. 2 grupo, família de plantas ou animais que formam uma variedade, linhagem. 3 qualidade ou caráter hereditário. 4 traço, tendência, disposição. there is a strain of madness in her / ela tem um traço de loucura.

    English-Portuguese dictionary > strain

  • 13 telescope

    ['teliskəup] 1. noun
    (a kind of tube containing lenses through which distant objects appear closer: He looked at the ship through his telescope.) telescópio
    2. verb
    (to push or be pushed together so that one part slides inside another, like the parts of a closing telescope: The crash telescoped the railway coaches.) encaixar(-se)
    - teletext
    * * *
    tel.e.scope
    [t'eliskoup] n telescópio. • vt+vi encaixar(-se), engavetar(-se), telescopar(-se).

    English-Portuguese dictionary > telescope

  • 14 thumb

    1. noun
    1) (the short thick finger of the hand, set at a different angle from the other four.) polegar
    2) (the part of a glove or mitten covering this finger.) polegar
    2. verb
    ((often with through) to turn over (the pages of a book) with the thumb or fingers: She was thumbing through the dictionary.) folhear
    - thumbprint
    - thumbs-up
    - thumbtack
    - under someone's thumb
    * * *
    [θ∧m] n polegar. • vt 1 sujar, amassar. 2 manusear (com o polegar). 3 folhear (livro). 4 coll pedir carona. thumbs up! coll viva! (exclamação de satisfação). to be all thumbs/to have one’s fingers all thumbs ser desajeitado, desastrado, atrapalhado. to travel on the thumb viajar de carona. under the thumb sob o domímo ou a influência de.

    English-Portuguese dictionary > thumb

  • 15 passage

    ['pæsi‹]
    1) (a long narrow way through, eg a corridor through a building: There was a dark passage leading down to the river between tall buildings.) passagem
    2) (a part of a piece of writing or music: That is my favourite passage from the Bible.) passagem
    3) ((usually of time) the act of passing: the passage of time.) passagem
    4) (a journey by boat: He paid for his passage by working as a steward.) passagem

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > passage

  • 16 strain

    I 1. [strein] verb
    1) (to exert oneself or a part of the body to the greatest possible extent: They strained at the door, trying to pull it open; He strained to reach the rope.) esticar, forçar
    2) (to injure (a muscle etc) through too much use, exertion etc: He has strained a muscle in his leg; You'll strain your eyes by reading in such a poor light.) forçar
    3) (to force or stretch (too far): The constant interruptions were straining his patience.) forçar
    4) (to put (eg a mixture) through a sieve etc in order to separate solid matter from liquid: She strained the coffee.) filtrar, coar
    2. noun
    1) (force exerted; Can nylon ropes take more strain than the old kind of rope?) tensão
    2) ((something, eg too much work etc, that causes) a state of anxiety and fatigue: The strain of nursing her dying husband was too much for her; to suffer from strain.) tensão
    3) ((an) injury especially to a muscle caused by too much exertion: muscular strain.) estiramento, distensão
    4) (too great a demand: These constant delays are a strain on our patience.) pressão
    - strainer - strain off II [strein] noun
    1) (a kind or breed (of animals, plants etc): a new strain of cattle.) raça
    2) (a tendency in a person's character: I'm sure there's a strain of madness in her.) tendência
    3) ((often in plural) (the sound of) a tune: I heard the strains of a hymn coming from the church.) melodia

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > strain

  • 17 telescope

    ['teliskəup] 1. noun
    (a kind of tube containing lenses through which distant objects appear closer: He looked at the ship through his telescope.) telescópio
    2. verb
    (to push or be pushed together so that one part slides inside another, like the parts of a closing telescope: The crash telescoped the railway coaches.) encaixar(-se)
    - teletext

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > telescope

  • 18 thick

    [Ɵik] 1. adjective
    1) (having a relatively large distance between opposite sides; not thin: a thick book; thick walls; thick glass.) grosso, espesso
    2) (having a certain distance between opposite sides: It's two inches thick; a two-inch-thick pane of glass.) de grossura, de espessura
    3) ((of liquids, mixtures etc) containing solid matter; not flowing (easily) when poured: thick soup.) grosso, denso
    4) (made of many single units placed very close together; dense: a thick forest; thick hair.) denso, abundante
    5) (difficult to see through: thick fog.) cerrado
    6) (full of, covered with etc: The room was thick with dust; The air was thick with smoke.) grosso
    7) (stupid: Don't be so thick!) grosso
    2. noun
    (the thickest, most crowded or active part: in the thick of the forest; in the thick of the fight.) auge, parte mais densa
    - thickness - thicken - thick-skinned - thick and fast - through thick and thin

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > thick

  • 19 thumb

    1. noun
    1) (the short thick finger of the hand, set at a different angle from the other four.) polegar
    2) (the part of a glove or mitten covering this finger.) polegar
    2. verb
    ((often with through) to turn over (the pages of a book) with the thumb or fingers: She was thumbing through the dictionary.) folhear com os dedos
    - thumbprint - thumbs-up - thumbtack - under someone's thumb

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > thumb

  • 20 between

    [bi'twi:n]
    1) (in, to, through or across the space dividing two people, places, times etc: between the car and the pavement; between 2 o'clock and 2.30; between meals.) entre
    2) (concerning the relationship of two things or people: the difference between right and wrong.) entre
    3) (by the combined action of; working together: They managed it between them.) entre
    4) (part to one (person or thing), part to (the other): Divide the chocolate between you.) entre
    * * *
    be.tween
    [bitw'i:n] prep entre: 1 no espaço que separa. 2 de um a outro. 3 em comum, em conjunto. 4 no meio de. 5 no intervalo de. 6 envolvido em. • adv 1 no meio, em posição intermediária. 2 no intervalo. 3 a intervalos. between and between nem um nem outro, por partes iguais. between cares and tears entre cuidados e preocupações. between night and morning na aurora. between now and then nesse ínterim. between ourselves, between you and me (and the bedpost or gate-post) entre nós dois, em segredo. between the devil and the deep blue sea, between a rock and a hard place entre a cruz e a espada. between the lights à meia-luz. between whiles a) a intervalos. b) durante intervalos. few and far between raras vezes. in between no meio. something between uma coisa intermediária.

    English-Portuguese dictionary > between

См. также в других словарях:

  • through — [ θru ] function word *** Through can be used in the following ways: as a preposition (followed by a noun): They were riding through a forest. as an adverb (without a following noun): There s a hole in the roof where the rain comes through. as an …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Through the Looking Glass (Angel) — Through the Looking Glass Angel episode Episode no. Season 2 Episode 21 Directed by Tim Minear Written …   Wikipedia

  • Through-hole technology — Through hole technology, also spelled thru hole , refers to the mounting scheme used for Pin through hole (PTH) electronic components that involves the use of pins on the components that are inserted into holes drilled in printed circuit boards… …   Wikipedia

  • through — [thro͞o] prep. [ME thurgh, thrugh < OE thurh, akin to Ger durch < IE base * ter , through, beyond > L trans, across, Sans tiráḥ, through] 1. in one side and out the other side of; from end to end of 2. a) in the midst of [flying through… …   English World dictionary

  • Through the Gates of the Silver Key — is a short story co written by H. P. Lovecraft and E. Hoffmann Price between October 1932 and April 1933. A sequel to Lovecraft s The Silver Key , and part of a sequence of stories focusing on Randolph Carter it was first published in the July… …   Wikipedia

  • through|out — «throo OWT», preposition, adverb. –prep. 1. in or to every part of: »The Fourth of July is celebrated throughout the United States. 2. all the way through; through all: »He worked hard throughout his life. –adv. 1. in or to every part: »This… …   Useful english dictionary

  • Through-composed — music is relatively continuous, non sectional, and/or non repetitive. A song is said to be through composed if it has different music for each stanza of the lyrics. This is in contrast to strophic form, in which each stanza is set to the same… …   Wikipedia

  • Part-of-speech tagging — (POS tagging or POST), also called grammatical tagging or word category disambiguation, is the process of marking up the words in a text as corresponding to a particular part of speech, based on both its definition, as well as its context i.e.,… …   Wikipedia

  • Through Silver in Blood (song) — Through Silver in Blood is the opening title track from the 1996 album Through Silver In Blood by Neurosis.Beginning with a brief industrial sounding loop which echoes throughout the track, the first part of the song is based around a repeated… …   Wikipedia

  • part# — part n Part, portion, piece, detail, member, division, section, segment, sector, fraction, fragment, parcel are comparable when they mean something which is less than the whole but which actually is or is considered as if apart from the rest of… …   New Dictionary of Synonyms

  • through — ► PREPOSITION & ADVERB 1) moving in one side and out of the other side of (an opening or location). 2) so as to make a hole or passage in. 3) (preposition ) expressing the position or location of something beyond (an opening or an obstacle). 4)… …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»