-
21 adspergo
[st1]1 [-] adspergo, (adspargo, aspargo, aspergo), ĕre, spersi, spersum: - tr. - - la forme aspargo se trouve assez souvent dans les mss: Varr. R. 1, 38, 1; 1, 57, 2, etc.; Fam. 2, 16, 7 (M); Lucr. 1, 719 ; Stat. S. 3, 1, 13, etc. a - répandre sur, répandre à côté. - aspergere aliquid: répandre qqch. - aspersa temere pigmenta in tabula, Cic. Div. 1, 23: des couleurs jetées au hasard sur un tableau. - pecori aspergere virus, Virg. G. 3, 419: répandre son venin sur le bétail. - aspergere stercus ut semen in agro, Varr. R. 1, 38, 1: répandre sur la terre le fumier comme des semences. b - au fig. jeter sur, ajouter, attacher à. - huic generi orationis aspergentur etiam sales, Cic. Or. 87: sur ce genre de style on répandra aussi le sel de la plaisanterie. - si illius comitatem tuae gravitati asperseris, Cic. Mur. 66: si tu répands son affabilité sur ta gravité (si tu mêles, si tu ajoutes... à). - alicui labeculam aspergere, Cic. Vat. 41, imprimer une tache à qqn. - Aebutio sextulam aspergit, Cic. Caec. 17: elle [Césennia] abandonne (lègue) à Ebutius un 72è de la succession. c - saupoudrer, asperger. - aspergere aliquem (aliquid) aliqua re: saupoudrer, asperger qqn (qqch) de qqch. - aspergere aram sanguine, Cic. Nat. 3, 88: arroser l'autel de sang. - imbre lutoque aspersus, Hor. Ep. 1, 11, 12: couvert de pluie et de boue [mouillé et crotté]. - sale molito aspergi, Fest. 141 [Plin. 15, 21, etc.]: être saupoudré de sel broyé. - fig. jam mihi deterior canis aspergitur aetas, Ov. P. 1, 4, 1: déjà ma vie déclinante se poudre de cheveux blancs. - mendaciunculis aliquid aspergere, Cic. de Or. 2, 241, saupoudrer qqch de légers mensonges. - vitae splendorem maculis aspergere, Cic. Planc. 30: parsemer de taches [ternir] l'éclat d'une vie. - aspergebatur infamia, Nep. Alc. 3, 6: il [Alcibiade] était atteint par le discrédit. - quavis adspergere cunctos, Hor. S. 1, 4, 87: éclabousser tout le monde n'importe comment. --- cf. Sen. Ben. 7, 30, 2 ; Curt. 10, 10, 19. [st1]2 [-] adspergo, (aspergo), ĭnis, f.: - la forme aspargo se trouve souvent dans les mss: Lucr. 6, 525 ; Virg. En. 3, 534 ; Stat. Th. 2, 674 ; 7, 70, etc. - la forme aspergo Cato, Agr. 128; Plin. 36, 167; Plin. Ep. 5, 6, 20, etc.; Ov. M. 7, 707. a - aspersion, arrosement. - alsa spumant adspargine cautes, Virg. En. 3, 534: les rochers se couvrent d'écume sous l'aspersion de l'onde amère. - adversa nimborum aspargine contra, Lucr. 6, 525: [le soleil] ayant en face de lui les gouttes de pluie qui tombent des nuages. - parietum aspargines, Plin. 22, 63, les parties humides des murs. - summis adspergine silvis inpluit, Ov. M. 1, 572: il tombe de la pluie qui arrose les cimes de la forêt. b - au fig. souillure. - Macr. Somn. 1, 8, 9. -
22 испещрять
( чем-либо) couvrir vt de qch, cribler vt de qch; barioler vt de qch, émailler vt de qch (пёстрым, разноцветным)* * *v1) gener. taveler, bigarrer2) liter. parsemer (de qch) -
23 осыпать
осы́па́ть пу́дрой — poudrer vt
осы́па́ть муко́й — enfariner vt
2) перен. combler vt (похвалами, подарками и т.п.); accabler vt (упрёками, замечаниями)осы́па́ть поцелу́ями — couvrir de baisers
осы́па́ть оскорбле́ниями, бра́нью — insulter vt, agonir vt d'injures
* * *v1) gener. agonir (бранью, упреками и т.п.), piquer, gorger (благодеяниями и т.п.)2) liter. abreuver, accabler -
24 посыпать
saupoudrer vt (муко́й, сахаром и т.п.); couvrir vt, sabler vt ( песком); répandre vt ( немного)посы́па́ть со́ли на хлеб — mettre du sel sur le pain
посы́па́ть доро́жку песко́м — sabler une allée
* * *vgener. parsemer (de qch), répandre, givrer (толчёным стеклом, солью и т.п.), poudrer (порошком и т.п.), saupoudrer (солью, сахаром, мукой и т.п.) -
25 усеивать
-
26 вкрапить
1) mettre vt; répandre vt2) перен. parsemer vt de qch -
27 وشى
mouche; moucharder; gaufrer; dénoncer; décorer; damasser; clabauder; calomnier; cafter; cafarder; broder; bigarrer; styliser; parsemer -
28 dot
dot [dɒt]1. noun• there were paintings dotted around the room il y avait des tableaux un peu partout sur les murs de la pièce* * *[dɒt] 1.noun gen point m; (on fabric, wallpaper) pois m2.‘dot, dot, dot’ — ‘points de suspension’
transitive verb (p prés etc - tt-)1) ( in writing) mettre un point sur [letter]3) ( be scattered along)••since the year dot — (colloq) depuis des siècles
-
29 grate
-
30 sprinkle
sprinkle [ˈsprɪŋkl]* * *['sprɪŋkl] 1.noun (of salt, flour etc) pincée f2.transitive verb1) ( scatter)to sprinkle something with something — saupoudrer quelque chose de [salt, sugar]; parsemer quelque chose de [herbs]
2) ( water) arroser [lawn] -
31 star
star [stα:r]1. noun• you can thank your lucky stars that... (inf) tu peux remercier le ciel de ce que...• the stars ( = horoscope) l'horoscope m• three-/five-star hotel hôtel m trois/cinq étoilesb. ( = famous person) vedette f[+ actor] avoir pour vedette• starring Mel Gibson as... avec Mel Gibson dans le rôle de...4. compounds► star-studded adjective [cast, premiere] prestigieux ; [show, event] à la distribution prestigieuse* * *[stɑː(r)] 1.1) ( in sky) étoile f2) ( celebrity) vedette f, star f3) ( asterisk) astérisque m5) Military ( mark of rank) étoile f2.stars plural noun horoscope m3.- star combining form Tourism4.three-/four-star hotel — hôtel (à) trois/quatre étoiles
transitive verb (p prés etc - rr-)1) [film, play] avoir [quelqu'un] pour vedette [actor]2) ( mark with star) (gén au passif) marquer [quelque chose] d'un astérisque5.intransitive verb (p prés etc - rr-) [actor] jouer le rôle principal (in dans)•• -
32 cospargere
cospargere v. (pres.ind. cospàrgo, cospàrgi; p.rem. cospàrsi; p.p. cospàrso) I. tr. 1. parsemer (di de). 2. (con fiori, foglie e sim.) joncher (di de). 3. ( con sostanze polverose) saupoudrer (di de, avec): cospargere di zucchero a velo saupoudrer de sucre glace. II. prnl. cospargersi se couvrir (di de). -
33 costellare
costellare v.tr. (costèllo/costéllo) 1. ( disseminare) consteller (di de), parsemer (di de). 2. ( lett) ( ornare di stelle) consteller, étoiler. -
34 disseminare
disseminare v.tr. ( dissémino) 1. joncher, parsemer. 2. ( fig) ( diffondere) répandre, semer, disséminer: la notizia disseminò il panico nel paese la nouvelle sema la panique dans le pays. -
35 infiorare
infiorare v.tr. ( infióro) 1. ( ornare con fiori) fleurir: infiorare un altare fleurir un autel. 2. ( cospargere di fiori) fleurir, parsemer de fleurs, joncher de fleurs. 3. ( fig) ( abbellire) embellir, orner, fleurir. 4. (fig,iron) remplir, truffer: questa traduzione è infiorata di errori cette traduction est truffée d'erreurs. -
36 infiorettare
infiorettare v.tr. ( infiorétto) 1. ( ornare con fiori) fleurir: infiorettare un altare fleurir un autel. 2. ( cospargere di fiori) fleurir, parsemer de fleurs, joncher de fleurs. 3. ( fig) ( abbellire) embellir, orner, fleurir. 4. (fig,iron) remplir, truffer: questa traduzione è infiorata di errori cette traduction est truffée d'erreurs. -
37 consteller
vt. ; parsemer: konstèlâ (Albanais.001, Villards-Thônes.028) ; kribl(y)â < cribler> (028, Montagny-Bozel | 001). -
38 piquer
vt., faire une piqûre ; (en plus à Arvillard) planter, parsemer: PèKÂ (Albanais.001b, Leschaux, Saxel.002b, Thônes.004b | 001a.FON.,004a, Annecy, Chambéry.025b, Cordon.083b, St-Nicolas-Cha.125, Thônes.004), pekâ (002a, 025a, Arvillard.228b, Megève), pèkyâ (Gets), pikâ (083a,228a, St-Jean-Arvey), ptyâ (Morzine), C.1 => lvâ < lever> (001) || bèkâ (Chapelle-St-Mau.), R.6. - E.: Bêcher, Biner, Colère, Parole, Voler.A1) piquer (ep. des serpents, des puces): meûrdre < mordre> vt. (001), moudre (002) ; pkâ (001), R.6.A2) piquer (ep. des moucherons, des mouches...): stagonâ vt. (Faverges, Ugines), R. Taquin.A3) piquer, picoter, agacer: pekôdâ vt. (002), pikotâ (001,228), C. é pikôte < ça picote> (001), R.6.A4) piquer, ôter l'ancien crépi d'une muraille avant de recrépir: p(e)kâ vt. (001 | 002), R.6.A5) piquer, picoter, (ep. d'une boisson, des yeux...): p(e)kâ vt. (001 | 002) || pikotâ (001), R.6.A6) se piquer, se vexer, se fâcher ; s'envoyer des fions, des piques, des paroles blessantes: se pekâ vp. (002,025), sè pkâ (001), R.6.A7) se piquer d'honneur: se pekâ de fyértâ (002), s'êfyardâ (001). - E.: Fierté.B1) expr., (le 17 janvier, le jour de la St-Antoine, les bouviers se réunissent chez l'un d'eux, qui a la plus belle paire de boeufs, pour discuter et vider quelques pots de vin): pèkâ lo bou < piquer les boeufs> (021).B2) piquer un fard, rougir: pèkâ on rozo (125).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) piko (001,025,228) ; (tu, il) peke (002), pike (001,025,228) ; (ils) pikan (228), pikon (001). - Ind. imp.: (il) pkâve (001,002).--R.6-------------------------------------------------------------------------------------------------- pkâ < vlat.Sav.piccare < onom. pik < petit coup donné avec un objet pointu> » "petite chose", "pointe" < base consonantique p-k / p-ch / p-t / p-d, D. Bec, Petit, Piquet, Point.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
39 semer
vt., répandre sur le sol, parsemer ; ensemencer ; éparpiller ; prodiguer, gaspiller: SèMÂ (Albanais.001b | 001a, Annecy.003b, Thônes.004) || SèNÂ (Alex.019b | 003a,019a, Aix.017, Albertville.021, Arvillard, Balme-Si., Billième., Chambéry, Combe-Si., Cordon.083b, Leschaux, Montagny-Bozel, Saxel.002, Sevrier), senâ (083a, Compôte-Bauges), R. l. seminare < semen < ie.Sav.se-. - E.: Champ, Planter.A1) semer, ensemencer ; vi., abs., semer les céréales, faire les semailles: van-nyér (Montricher), VÂNYÎ (001,003,004, Praz-Arly, Tignes) / vânyê (Peisey) / vânyé(r) (017,021, Marthod, Montendry, Notre-Dame-Be. | Ste-Foy), vènyé (Montagny- Bozel), von-nyézh (St-Martin-Porte), wânyî (002, Samoëns, Taninges), R.3 ; anchmanchî (083), R. Ensemencer. - E.: Bande (002), Labourer.A2) semer des céréales deux années se suite au même endroit, repiquer, semer deux fois de suite du même grain dans un champ: rèpyâ vt. (021), (a)rpyâ (001), D. => Talon. - E.: Atteindre, Chaussette, Marcher, Suivre.A3) manger le grain semé en terre (ep. des oiseaux): dévânyé vt. (021), R.3.A4) semer juste avant la neige: sènâ à l'andremeuta < semer à l'endormie> vi. (083).B1) n., champ ensemencé: vânyà nm. (001), R.3.B2) endroit non semé dans un champ par erreur ; endroit où le blé n'a pas poussé: rara nf. (083).--R.3-------------------------------------------------------------------------------------------------- vânyî < / it. guadagnare < fc. waidanjan <se procurer de la nourriture » paître » faire paître » cultiver <> gagner, faire un profit>, D. => Fermier, Semailles.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
40 rozsiewać
1. diffuser2. disséminer3. parsemer4. semer
См. также в других словарях:
parsemer — [ parsəme ] v. tr. <conjug. : 5> • v. 1480; de 1. par et semer 1 ♦ Répartir avec des espaces. ⇒ disperser, répandre; saupoudrer, semer (de). Parsemer de paillettes. ⇒ pailleter. Ciel parsemé d étoiles. ⇒ constellé. ♢ Fig. Parsemer un récit… … Encyclopédie Universelle
PARSEMER — v. a. Semer, jeter çà et là, répandre. Il ne se dit guère qu en parlant Des choses qu on répand pour orner, pour embellir. Parsemer un chemin de fleurs. Cet habit est tout parsemé de perles et de pierreries. Le ciel est parsemé d étoiles. PARSEMÉ … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PARSEMER — v. tr. Semer, jeter çà et là, répandre. Parsemer un chemin de fleurs pour le passage d’une procession. Le ciel est parsemé d’étoiles. La piste fut parsemée de pointes, de clous. Il signifie aussi être répandu çà et là. Des fleurs innombrables… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
parsemer — (par se mé. La syllabe se prend un accent grave quand la syllabe qui suit est muette : je parsème) v. a. Semer çà et là, jeter çà et là. Parsemer un chemin de fleurs. Il se dit aussi de ce dont on parsème. • Des taches noires en croissant et … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
parsemer — vt. tramâ (Arvillard). E. : Semer … Dictionnaire Français-Savoyard
étoiler — [ etwale ] v. tr. <conjug. : 1> • estoiler 1611; esteler XIIe; de étoile 1 ♦ Parsemer d étoiles. Les astres qui étoilent le ciel. Pronom. Se couvrir d étoiles. Le ciel s étoile. 2 ♦ (1845) Marquer d étoiles (III). « de larges gouttes de… … Encyclopédie Universelle
piqueter — [ pik(ə)te ] v. tr. <conjug. : 4> • picter 1628; de 1. piquet 1 ♦ Tracer à l aide de piquets, de bâtons d alignement. Piqueter une allée. ⇒ jalonner. 2 ♦ (1780; de piquer) Parsemer de points, de petites taches. ⇒ moucheter. « Le ciel est… … Encyclopédie Universelle
consteller — [ kɔ̃stele ] v. tr. <conjug. : 1> • 1838; de constellé, ou de constellation ♦ Couvrir, parsemer d étoiles, de points brillants. ● consteller verbe transitif (de constellation) Littéraire. Couvrir le ciel de constellations, en parlant des… … Encyclopédie Universelle
moucheter — [ muʃ(ə)te ] v. tr. <conjug. : 4> • 1483; de mouche 1 ♦ Parsemer de petites marques, de petites taches rondes (⇒ moucheture) d une couleur autre que celle du fond. Par ext. « Les lampes électriques mouchetaient la nuit » (R. Rolland). 2 ♦… … Encyclopédie Universelle
semer — [ s(ə)me ] v. tr. <conjug. : 5> • 1155; lat. seminare 1 ♦ Répandre en surface ou mettre en terre (des semences) après une préparation appropriée du sol. Semer des graines et planter un arbre. « Une terre noire et grasse [...] où l on sème… … Encyclopédie Universelle
pailleter — [ paj(ə)te ] v. tr. <conjug. : 4> • 1606; de pailleté ♦ Orner, parsemer de paillettes. Pailleter d or une étoffe. Cristaux qui paillettent une roche. « des sables pailletés de mica » (Flaubert). ● pailleter verbe transitif Orner, semer… … Encyclopédie Universelle