-
21 пародия
parody, travestyпародия на правосъдие a travesty of justice* * *паро̀дия,ж., -и parody, travesty; разг. spoof; send-up; автор на \пародияи parodist; \пародияя на правосъдие travesty of justice.* * *parody; burlesque; mimicry: It is a пародия of education. - Това е пародия на образование.* * *1. parody, travesty 2. ПАРОДИЯ на правосъдие а travesty of justice -
22 parodie
-
23 travesty
1. noun1) (parody) Karikatur, die2. transitive verbbe a travesty [of justice] — ein Hohn [auf die Gerechtigkeit] sein
* * *trav·es·ty[ˈtrævəsti, AM -vɪ-]a \travesty of justice ein Hohn m auf die Gerechtigkeit* * *['trvIstɪ]1. n (LITER)Travestie fa travesty of justice — ein Hohn m auf die Gerechtigkeit
the elections were a travesty — die Wahlen waren ein Hohn m or eine Farce
2. vtins Lächerliche ziehen, travestieren (ESP LITER)* * *travesty [ˈtrævıstı]A s1. Travestie f (komisch-satirische Umgestaltung)2. fig Zerrbild n, Karikatur f:be a travesty of justice ein Hohn auf die Gerechtigkeit sein, der Gerechtigkeit Hohn sprechenB v/t1. travestieren2. fig ins Lächerliche ziehen, karikieren* * *1. noun1) (parody) Karikatur, die2. transitive verbbe a travesty [of justice] — ein Hohn [auf die Gerechtigkeit] sein
* * *n.Travestie -n f. -
24 parodia
-i, -e; gen pl -i; f* * *f.Gen. -ii parody, travesty; parodia sprawiedliwości travesty of justice; ten związek to parodia małżeństwa pot. this relationship is a parody l. travesty of marriage.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > parodia
-
25 caricature
1. n карикатура; карикатурное изображение; шарж2. n высмеивание, пародирование; изображение в карикатурном виде; сатира, пародия3. n жалкая имитация; пародия, карикатураcaricature of justice — карикатура на правосудие, насмешка над правосудием
4. v изображать в карикатурном виде; делать шарж5. v высмеивать; описывать сатирически, пародировать, изображать в карикатурном виде6. v быть жалким подобием; неудачно подражатьСинонимический ряд:1. parody (noun) burlesque; cartoon; exaggeration; farce; lampoon; mock; mockery; parody; satire; sham; takeoff; take-off; travesty2. satirize (verb) burlesque; distort; do a take-off; lampoon; mimic; mock; parody; ridicule; satirise; satirize; travestyАнтонимический ряд:fact; fidelity; justice; naturalness; precision; reality; truth; truthfulness -
26 parodi
mimicry, parody, spoof* * *(en -er)(litterær el. mus.) parody (på of, fx of Tennyson, Dickens, Wagner),( lettere; ofte satirisk sketch) skit (på on, fx on "Hamlet", on politicians);( personimitation) impersonation, impression (af of, fx do an impression of the Prime Minister),( satirisk, T) take-off (på of);(fig) parody (på of, fx a parody of a school), travesty (på of, fx a travesty of justice);(fig) it is a farce. -
27 travesty
1 noun∎ the trial was a travesty of justice le procès n'était qu'un simulacre de justice, c'était une parodie de procès(justice) bafouer►► Theatre travesty role rôle m travesti -
28 пародия
жен. parody -
29 impression
•• impressionistic, impressionist, impression
•• * Даже в наиболее полных словарях (в том числе Новом БАРСе) слово impressionistic описано не полностью. Перевод везде отсылает к художникам-импрессионистам (кстати, у нас под словом «импрессионизм» чаще всего подразумевают французских художников конца XIX века, американцы же говорят о них French Impressionists и могут сказать impressionistic artist о современном художнике). Но вот это слово в контексте, не имеющем отношения к искусству:
•• Statistics on this controversial subject are scarce, and most of the evidence is impressionistic and anecdotal. (Richard Pipes) (О слове anecdotal cм. в «Моем несистематическом словаре»).
•• Это употребление impressionistic не отражено и в известных мне английских толковых словарях. В Webster’s Third New International Dictionary есть определение и пример на слово impressionism: a vague and subjective response ( as to a work of art).
•• Her attack is almost always human, rather than critical, highly personal, degenerating occasionally into vague impressionism. (Mark Scherer)
•• Идя от этого определения, можно искать контекстуальный перевод impressionistic «на пересечении» слов субъективный, отрывочный, неполный, разрозненный (как видим, значения слов impressionistic и anecdotal в данном случае сближаются) и т.д. Можно развернуть в основанный на субъективных впечатлениях.
•• Интересное употребление слова impressionistic в сочетании с factors:
•• But the competition over which candidate will score better on one of the most common questions asked by pollsters – who “ understands the problems of people like you” - is influenced by many factors. Some are economic, others more impressionistic. (Washington Post)
•• Видимо, единственно верный перевод – субъективные. Встречается не только impressionistic, но и impressionist – в значении, в зависимости от контекста, субъективный или эскизный:
•• At its best, Fahrenheit 9/11 is an impressionist burlesque of contemporary American politics that culminates in a somber lament for lives lost in Iraq. (Wall Street Journal) - В своих лучших проявлениях « Фаренгейт 9/11» - субъективное, гротескное изображение политической жизни сегодняшней Америки, кульминацией которого становится плач о погибших в Ираке.
•• В англо-русских словарях (и многих толковых словарях английского языка) отсутствует и значение слова impressionist – entertainer, theater or television performer who mimics the way well-known people speak and behave, usually in a humorous and exaggerated way – комик-пародист. Первоисточник этого значения – impression как пародия, имитация и даже звукоподражание. Определение в American Heritage Dictionary: A humorous imitation of the voice and mannerisms of a famous person done by an entertainer. Сочетаемость: he does impressions of X/Y/Z. Еще это называется takeoff (определение в AHD: an imitative caricature or burlesque) и sendup (чаще в глагольной форме, опять-таки см. в AHD: to make a parody of: “grandiloquently eccentric but witty verbiage...that would send up the nastiness of suburban London.”( New York))
•• А вот слово parody, хотя и существует в английском языке, но употребляется редко, а в переносном смысле («пародия на правосудие», например) говорят travesty – a travesty of justice. В общем, многие из этих слов – в той или иной мере «ложные друзья».
-
30 impressionist
•• impressionistic, impressionist, impression
•• * Даже в наиболее полных словарях (в том числе Новом БАРСе) слово impressionistic описано не полностью. Перевод везде отсылает к художникам-импрессионистам (кстати, у нас под словом «импрессионизм» чаще всего подразумевают французских художников конца XIX века, американцы же говорят о них French Impressionists и могут сказать impressionistic artist о современном художнике). Но вот это слово в контексте, не имеющем отношения к искусству:
•• Statistics on this controversial subject are scarce, and most of the evidence is impressionistic and anecdotal. (Richard Pipes) (О слове anecdotal cм. в «Моем несистематическом словаре»).
•• Это употребление impressionistic не отражено и в известных мне английских толковых словарях. В Webster’s Third New International Dictionary есть определение и пример на слово impressionism: a vague and subjective response ( as to a work of art).
•• Her attack is almost always human, rather than critical, highly personal, degenerating occasionally into vague impressionism. (Mark Scherer)
•• Идя от этого определения, можно искать контекстуальный перевод impressionistic «на пересечении» слов субъективный, отрывочный, неполный, разрозненный (как видим, значения слов impressionistic и anecdotal в данном случае сближаются) и т.д. Можно развернуть в основанный на субъективных впечатлениях.
•• Интересное употребление слова impressionistic в сочетании с factors:
•• But the competition over which candidate will score better on one of the most common questions asked by pollsters – who “ understands the problems of people like you” - is influenced by many factors. Some are economic, others more impressionistic. (Washington Post)
•• Видимо, единственно верный перевод – субъективные. Встречается не только impressionistic, но и impressionist – в значении, в зависимости от контекста, субъективный или эскизный:
•• At its best, Fahrenheit 9/11 is an impressionist burlesque of contemporary American politics that culminates in a somber lament for lives lost in Iraq. (Wall Street Journal) - В своих лучших проявлениях « Фаренгейт 9/11» - субъективное, гротескное изображение политической жизни сегодняшней Америки, кульминацией которого становится плач о погибших в Ираке.
•• В англо-русских словарях (и многих толковых словарях английского языка) отсутствует и значение слова impressionist – entertainer, theater or television performer who mimics the way well-known people speak and behave, usually in a humorous and exaggerated way – комик-пародист. Первоисточник этого значения – impression как пародия, имитация и даже звукоподражание. Определение в American Heritage Dictionary: A humorous imitation of the voice and mannerisms of a famous person done by an entertainer. Сочетаемость: he does impressions of X/Y/Z. Еще это называется takeoff (определение в AHD: an imitative caricature or burlesque) и sendup (чаще в глагольной форме, опять-таки см. в AHD: to make a parody of: “grandiloquently eccentric but witty verbiage...that would send up the nastiness of suburban London.”( New York))
•• А вот слово parody, хотя и существует в английском языке, но употребляется редко, а в переносном смысле («пародия на правосудие», например) говорят travesty – a travesty of justice. В общем, многие из этих слов – в той или иной мере «ложные друзья».
-
31 impressionistic
•• impressionistic, impressionist, impression
•• * Даже в наиболее полных словарях (в том числе Новом БАРСе) слово impressionistic описано не полностью. Перевод везде отсылает к художникам-импрессионистам (кстати, у нас под словом «импрессионизм» чаще всего подразумевают французских художников конца XIX века, американцы же говорят о них French Impressionists и могут сказать impressionistic artist о современном художнике). Но вот это слово в контексте, не имеющем отношения к искусству:
•• Statistics on this controversial subject are scarce, and most of the evidence is impressionistic and anecdotal. (Richard Pipes) (О слове anecdotal cм. в «Моем несистематическом словаре»).
•• Это употребление impressionistic не отражено и в известных мне английских толковых словарях. В Webster’s Third New International Dictionary есть определение и пример на слово impressionism: a vague and subjective response ( as to a work of art).
•• Her attack is almost always human, rather than critical, highly personal, degenerating occasionally into vague impressionism. (Mark Scherer)
•• Идя от этого определения, можно искать контекстуальный перевод impressionistic «на пересечении» слов субъективный, отрывочный, неполный, разрозненный (как видим, значения слов impressionistic и anecdotal в данном случае сближаются) и т.д. Можно развернуть в основанный на субъективных впечатлениях.
•• Интересное употребление слова impressionistic в сочетании с factors:
•• But the competition over which candidate will score better on one of the most common questions asked by pollsters – who “ understands the problems of people like you” - is influenced by many factors. Some are economic, others more impressionistic. (Washington Post)
•• Видимо, единственно верный перевод – субъективные. Встречается не только impressionistic, но и impressionist – в значении, в зависимости от контекста, субъективный или эскизный:
•• At its best, Fahrenheit 9/11 is an impressionist burlesque of contemporary American politics that culminates in a somber lament for lives lost in Iraq. (Wall Street Journal) - В своих лучших проявлениях « Фаренгейт 9/11» - субъективное, гротескное изображение политической жизни сегодняшней Америки, кульминацией которого становится плач о погибших в Ираке.
•• В англо-русских словарях (и многих толковых словарях английского языка) отсутствует и значение слова impressionist – entertainer, theater or television performer who mimics the way well-known people speak and behave, usually in a humorous and exaggerated way – комик-пародист. Первоисточник этого значения – impression как пародия, имитация и даже звукоподражание. Определение в American Heritage Dictionary: A humorous imitation of the voice and mannerisms of a famous person done by an entertainer. Сочетаемость: he does impressions of X/Y/Z. Еще это называется takeoff (определение в AHD: an imitative caricature or burlesque) и sendup (чаще в глагольной форме, опять-таки см. в AHD: to make a parody of: “grandiloquently eccentric but witty verbiage...that would send up the nastiness of suburban London.”( New York))
•• А вот слово parody, хотя и существует в английском языке, но употребляется редко, а в переносном смысле («пародия на правосудие», например) говорят travesty – a travesty of justice. В общем, многие из этих слов – в той или иной мере «ложные друзья».
-
32 travesty
1. n шарж; бурлеск2. n пародия, искажение3. n театр. травести4. v пародировать, представлять пародию5. v искажать, плохо справляться6. v изменять внешностьСинонимический ряд:1. corruption (noun) corruption; distortion; miscarriage; perversion2. mockery (noun) burlesque; caricature; farce; lampoon; mock; mockery; parody; sham; spoof; takeoff; take-off3. mimic (verb) ape; burlesque; imitate; mimic; mock; parody; take off -
33 caricature
ˌkærɪkəˈtjuə
1. сущ. карикатура Syn: burlesque, mimicry, parody, take-off, travesty, cartoon
2. гл. изображать в карикатурном виде карикатура (на кого-л.) ;
карикатурное изображение;
шарж (графический) высмеивание, пародирование;
изображение в карикатурном виде;
сатира, пародия( литературная, сценическая) - a talent for * талант сатирического изображения жалкая имитация;
пародия, карикатура - * of justice карикатура на правосудие, насмешка над правосудием изображать в карикатурном виде (графически) ;
делать шарж (на кого-л.) высмеивать;
описывать сатирически, пародировать, изображать в карикатурном виде ( в литературе, на сцене и т. п.) быть жалким подобием;
неудачно подражать( кому-л., чему-л.) caricature изображать в карикатурном виде ~ карикатураБольшой англо-русский и русско-английский словарь > caricature
-
34 пародия
жparody, BE send-up coll, takeoff coll; искажённое изображение, издевательство travestyне суд, а паро́дия — a travesty of justice
- 1
- 2
См. также в других словарях:
parody — par|o|dy1 [ˈpærədi] n plural parodies [Date: 1500 1600; : Latin; Origin: parodia, from Greek, from para ( PARA ) + aidein to sing ] 1.) [U and C] a piece of writing, music etc or an action that copies someone or something in an amusing way parody … Dictionary of contemporary English
parody — [[t]pæ̱rədi[/t]] parodies, parodying, parodied 1) N VAR: oft N of n A parody is a humorous piece of writing, drama, or music which imitates the style of a well known person or represents a familiar situation in an exaggerated way. The Scarlet… … English dictionary
parody — 1 noun 1 (C, U) a piece of writing or music that copies a particular well known style in an amusing way (+ on/of): The play is a parody of James Joyce s book Ulysses . 2 (C) something that is so bad that it seems like a very bad copy of another… … Longman dictionary of contemporary English
Parody — A parody (pronounced|ˈpɛɹədiː US, [Help:IPA| [ˈpaɹədiː] UK), in contemporary usage, is a work created to mock, comment on, or poke fun at an original work, its subject, or author, by means of humorous or satiric imitation. As the literary… … Wikipedia
A Dissertation on the American Justice System by People Who Have Never Been Inside a Courtroom, Let Alone Know Anything About the Law, but Have Seen Way Too Many Legal Thrillers — Infobox Television episode Title = A Dissertation on the American Justice System by People Who Have Never Been Inside a Courtroom, Let Alone Know Anything About the Law, but Have Seen Way Too Many Legal Thrillers Series = Season = 1 Episode = 4… … Wikipedia
Mr. Justice Raffles — For the film adaptation, see Mr. Justice Raffles (film). Mr. Justice Raffles Author E.W. Hornung Country UK … Wikipedia
Jurgen, A Comedy of Justice — Infobox Book | name = Jurgen title orig = translator = image caption = Dust jacket of Jurgen author = James Branch Cabell illustrator = cover artist = country = United States language = English series = The Biography of Manuel genre = Fantasy… … Wikipedia
Judiciary of Bahrain — Bahrain This article is part of the series: Politics and government of Bahrain Constitution King Hamad bin Is … Wikipedia
Secret trial — A secret trial is a trial that is not open to the public, nor generally reported in the news, especially any in trial proceedings. Generally no official record of the case or the judge s verdict is made available. Often there is no indictment.… … Wikipedia
Lily, Rosemary and the Jack of Hearts — Infobox Song Name = Lily, Rosemary and the Jack of Hearts Caption = Album cover Artist = Bob Dylan Album = Blood on the Tracks B side = Released = January 17, 1975 Format = Recorded = Genre = Folk rock Length = 8:51 Label = Columbia Writer = Bob… … Wikipedia
Georg Heinrich von Görtz — Georg Heinrich von Görtz, Baron of Schlitz (1668 February 19 1719), diplomat in Swedish service, was born in Holstein and educated at Jena. Career He entered the Holstein Gottorp service, and after the death of the duchess Hedwig Sophia, Charles… … Wikipedia