Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

parleur

  • 1 parleur

    nm. => Parler.

    Dictionnaire Français-Savoyard > parleur

  • 2 haut-parleur

    radio. H.P.

    Dictionnaire russe-français universel > haut-parleur

  • 3 haut-parleur supplémentaire

    abbr
    radio. H.P.S.

    Dictionnaire russe-français universel > haut-parleur supplémentaire

  • 4 говорящий абонент

    Русско-французский политехнический словарь > говорящий абонент

  • 5 molobi

    parleur, conférencier

    Dictionnaire Lingála-Français > molobi

  • 6 locutor

    lŏcūtŏr (lŏquūtŏr), ōris, m. [st2]1 [-] celui qui parle. [st2]2 [-] Gell. grand parleur.
    * * *
    lŏcūtŏr (lŏquūtŏr), ōris, m. [st2]1 [-] celui qui parle. [st2]2 [-] Gell. grand parleur.
    * * *
        Locutor, siue loquutor, pen. prod. Gel. Qui ne fait que parler et caqueter, Grand parleur, Jaseur, Causeur, Babillard.

    Dictionarium latinogallicum > locutor

  • 7 dynaaminen kaiutin

    xxx
    haut-parleur à bobine mobile
    haut-parleur à conducteur mobile
    haut-parleur électrodynamique

    Suomi-ranska sanakirja > dynaaminen kaiutin

  • 8 kaiutinpuhelin

    xxx
    poste à haut-parleur
    poste mains libres
    poste téléphonique à haut-parleur
    poste téléphonique mains libres
    téléphone à haut-parleur

    Suomi-ranska sanakirja > kaiutinpuhelin

  • 9 belle

    bellē, adv. [bellus] joliment, bien, délicieusement.    - belle se habere, Cic. Att. 12, 37: se bien porter.    - bellissime navigare, Cic. Fam. 16, 9, 1: faire une traversée fort agréable.    - belle facere Cato, Agr. 157: être efficace [en parl. d'un remède].    - belle dicere, Mart.: être beau parleur.
    * * *
    bellē, adv. [bellus] joliment, bien, délicieusement.    - belle se habere, Cic. Att. 12, 37: se bien porter.    - bellissime navigare, Cic. Fam. 16, 9, 1: faire une traversée fort agréable.    - belle facere Cato, Agr. 157: être efficace [en parl. d'un remède].    - belle dicere, Mart.: être beau parleur.
    * * *
        Belle, Aduerbium, Idem quod Bene. Plaut. Bien.
    \
        Belle esse poteris mecum. Cic. Fort bien et aiseement, ou commodement.
    \
        Non belle est illi. Cic. Il ne se porte point bien. Cui opponitur, Recte est.
    \
        Belle habere. Cic. Se porter bien.
    \
        Belle narras. Erasmus. Tu nous en compte bien. Dict par mocquerie.
    \
        Bellissime nauigare. Cic. Sans adversité, Avoir bon vent.
    \
        Caetera belle: Supple se habent. Cic. Tout le reste se porte bien.

    Dictionarium latinogallicum > belle

  • 10 blatero

    [st1]1 [-] blatero, ōnis, m.: bavard, diseur de riens. [st1]2 [-] blatĕro (blattĕro, blactĕro), āre, āvi, ātum: - intr. - [abcl][b]a - blatérer (cri du chameau). - [abcl]b - coasser (cri des grenouilles). - [abcl]c - babiller, bavarder, dire des sottises. - [abcl]d - criailler, brailler.[/b]    - immodica blaterans, Apul.: parleur éternel.
    * * *
    [st1]1 [-] blatero, ōnis, m.: bavard, diseur de riens. [st1]2 [-] blatĕro (blattĕro, blactĕro), āre, āvi, ātum: - intr. - [abcl][b]a - blatérer (cri du chameau). - [abcl]b - coasser (cri des grenouilles). - [abcl]c - babiller, bavarder, dire des sottises. - [abcl]d - criailler, brailler.[/b]    - immodica blaterans, Apul.: parleur éternel.
    * * *
        Blatero, blateras, pen. corr. blaterare. Gell. Babiller.
    \
        Blaterare cum clamore. Horat. Crier sans propos, et sans raison.
    \
        Blatero, blateronis. Gell. Bavard, Babillard, Languard.

    Dictionarium latinogallicum > blatero

  • 11 alto-falante

    haut-parleur.
    * * *
    [`awtofa`lãtʃi]
    Substantivo masculino haut-parleur masculin
    * * *
    nome masculino
    Brasil => c darkslateblue altifalante

    Dicionário Português-Francês > alto-falante

  • 12 громкоговоритель

    м. радио
    haut-parleur (придых.) m (pl haut-parleurs), diffuseur m
    * * *
    n
    1) gener. haut-parleur, boomer

    Dictionnaire russe-français universel > громкоговоритель

  • 13 громкоговорящий приём

    adj
    radio. réception en haut-parleur, écoute par haut-parleur

    Dictionnaire russe-français universel > громкоговорящий приём

  • 14 репродуктор

    м. радио
    haut-parleur (придых.) m (pl haut-parleurs)
    * * *
    n
    1) gener. haut-parleur
    2) eng. reproducteur phonographique, reproducteur

    Dictionnaire russe-français universel > репродуктор

  • 15 TLAHTOLEH

    tlahtôleh, n.possessif sur tlahtôl-li.
    1.\TLAHTOLEH parleur.
    " cencah tlahtôleh ", hâbleur, grand parleur.
    " hueyi tlahtôleh ", habile, éloquent, qui a des paroles élevées, recherchées.
    " zâzanileh, tlahtôleh, yectlahtôleh, camaxôchihuah ", il connaît des plaisanteries, des mots, de bons mots, il a une parole séduisante - amusing, a conversationalist, gentle of words. Est dit du conteur. Sah10,38.
    2.\TLAHTOLEH maitre de la parole.
    " piyaleh, tlahtôleh, cuiqueh ", il a des secrets, des paroles (magiques), des chants - (he is) a guardian (of secret rituals); a master of the spoken word, of song.
    Est dit du sorcier, têmâcpalihtôtih. Sah10,39.
    3.\TLAHTOLEH homme de bon conseil.
    Angl., a counselor.
    Est dit du vieillard, huêhueh. Sah10,11.
    3.\TLAHTOLEH qui chante, en parlant d'un oiseau.
    " tlahtôleh, yamâncâ tlahtôleh, cuîcani ", il a un chant, un chant doux, c'est un chanteur - it has a song, a soft song, it is a singer. Est dit de l'oiseau miyahuatôtôtl. Sah11,52.
    " cuîcani, tlâtlahtôleh, tlahtôleh ", un chanteur, il gazouille, il a des chants - a singer, it is a warbler, a talker. Est dit de l'oiseau molotl. Sah11,48.
    " tlahtôleh, tlâtlahtôleh ", il a des chants, il gazouille - it has a song, a varied song.
    Est dit de l'oiseau cuitlacochin. Sah11,51.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTOLEH

  • 16 vivavoce

    vivavoce, viva voce I. s.m.inv. 1. ( telefono) téléphone m. avec haut-parleur. 2. ( kit) kit m. mains libres. II. agg.m./f.inv. mains libres, main libre: telefono vivavoce téléphone avec haut-parleur; ( kit per auto) kit mains libres.

    Dizionario Italiano-Francese > vivavoce

  • 17 bavard

    an., jaseur, babillard, (surtout indiscret), causeur intarissable, babillard, personne qui bavarde, papote ; qui parle beaucoup, sans penser, qui parle à tort et à travers, sans suite dans les idées, sot, qui dit n'importe quoi, qui n'est pas discret, qui ressasse toujours la même chose ; hâbleur ; commère, pipelette, jacasse ; mauvaise langue, railleur: BARTAVÉ nm. chs. (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004) || nf. chf., BARTAVALA (001,003,004, Albertville.021, Gruffy, St-Eustache, Villards- Thônes.028), bartavèla (Aix, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Tignes) || bartwalî nm. chs., bartwala nf. cfs. (Cordon.083) || bartavalî, -re, -e n. (028), R. « le bavard fait penser au bruit d'un claquet de moulin => Barre ; barbota (028, Saxel.002) / barbôta nf. chf. (001,025), barbotî, -re, -e an. (001,002,028), R. => Bavarder ; bavâ(r), -rda, -e (001 | 004,025, Genève.022) ; jakasré an. m. chs., jakassa nf. chf. (001), R. => Pie ; barjakré nm. chs. (001) || nf. chf., barjaka (001,002,003,004,022,028), barzhaka (Épagny) || n., barjakî, -re, -e (028) ; tapè < claquet de moulin> nm. (001,003,004,022,025) / tapèta < battoir> nf. chf. (001,022), R. Taper ; piplèta nf. chf. (001), R. Piper ; babèla nf. chf. (001), babèlâr, -rda, -e n. (St-Jean-Arvey), babolî, -re, -e n. (022), R. => Barbouiller ; papoussa nf. chf. (002) ; p(y)apyasrè nm., p(y)apyassa / -e nf. (001), R. => Grive ; bagwé nm. chs. (021) ; braka < étourdie> nf. cfs. (Taninges), brassè nm. chs., brassa nf. cfs. (083) ; linguè, -ta, -e n. (Arvillard.228), (granta) linga < (grande) langue> nf. chf. (001), R.2 Langue ; zhavéra nf. cfs. (Samoëns.010), zhafla nf. chf. (083) ; zhapa nf. chf. péj. (001), zhaparè nm. chs. (228), R. Japper ; tabrelè < crécelle> (002) // taribè nm. chf. (025) ; tyatya / -e < grive> nf. chf. (001), tchatche (001), R.1 ; prèdza-éla fs. (Peisey). - E.: Langue, Parler.
    A1) bavard et vantard: bagolu, -wà, -wè an. (001, St-Germain-Ta.).
    A2) grand /// beau bavard parleur, parleur bavard, causeur intarissable ; faconde: zharika nf. chf. (001,002,083).
    A3) babillard, personne curieuse et bavarde, sotte, qui parle à tort et à travers, et s'occupe de ce qui ne la regarde pas ; personne sans jugement qui ne sait que bavarder: brèloka < breloque> nf. (004,022) ; randa nf. chf., pl. randyé (021).
    A4) bavard, rabâcheur: batyon nm. (010).
    A5) personne qui parle beaucoup et n'est jamais content: zhapitolî, -re n. (083).
    A6) femme qui bavarde désagréablement: zhapa nf. (001,002). - E.: Chien, Parole.
    A7) femme ou fille qui parle sans penser: brèta nf. (Entremont), R. => Corne.
    A8) bavard, babillard, tout-en-langue, qui a la langue bien pendue: ALINGÂ adj. (001b, Annecy.003b, Bozel, Gruffy, Montricher, Thônes, PPA.) / alêgâ (001a,003a, COD.) / alangâ (002), -Â (...) / -âye (002), -É || alinvâ m. (Ste-Foy) || linguè, -ta, -e (228), R.2.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tyatya < it. cianciare / ciarlare / chiaccherare <bavarder, causer, caqueter, jacasser> => Poule (tyokatâ), D. => Bavarder, Grive.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bavard

  • 18 parler

    vi., causer ; deviser, converser, discourir, s'entretenir familièrement: PARLÂ (Aillon-J., Aillon-V., Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Albertville.021, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Billième, Bogève, Chable, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cruseilles, Doucy-Bauges, Giettaz.215bB, Marthod, Montendry, Morzine, Notre-Dame-Be.214, St-Pierre-Alb., Samoëns.010, Saxel.002bB, Table, Taninges, Thônes.004, Villards-Thônes.028), parlâr (Lanslevillard), parlê(zh) (Jarrier | St-Martin-Porte.203), C.1 ; prédzér (Lanslevillard), prèzhî (002aA, Cordon.083, Gets, Houches, Reyvroz.218, Sciez), prezdî (Megève, Praz-Arly), prèzî (215aA), prèdjé (Montagny-Bozel.026), C.2 ; kôzâ (165) ; dèvzâ (228). - E.: Bavard, Bavarder, Enroué, Soliloquer.
    A1) parler // prononcer parler lentement, posément, en mesurant ses paroles: aplanâ vt. /vi. (002).
    A2) parler beaucoup, discutailler, faire des difficultés: fâre déz alélouyâ < faire des alléluia> vti. (002).
    A3) parler à tort et à travers ; bavarder, papoter, causer ; radoter: barbotâ vi. (001,002).
    A4) parler beaucoup et vite: débitâ < débiter> vt. (001), déwêdî < dévider> (002).
    A5) parler en articulant avec le bout de la langue, bléser, zézayer, zozoter: bèshî / bèshèyî (003), bèshêhî (004,010) ; parlâ / prèzhî parler fébus < parler phébus> vi. (003,004,010 / 002), avai on pèlè su la linga < avoir un cheveu sur la langue> (001).
    A6) parler très mal (le patois): ékorshî // èstropyâ parler (l'patwé) <écorcher // estropier parler (le patois)> (001 // 001,002).
    A7) parler parler fort // à voix haute: prèzhî for (002), parlâ foo (001).
    A8) parler d'une voie aiguë: prèzhî prin (002).
    A9) parler d'une façon recherchée: prèzhî pè prinsipo (002).
    A10) parler de façon véhémente, agressive: zhapâ (001,002).
    A11) parler un jargon ; parler avec un accent ; commencer à parler (ep. des petits enfants): zhargounâ < jargonner> vi. (002), sharamlâ (228).
    A12) parler à voix basse, susurrer: parlâ to deusmê (001).
    A13) parler à voix basse avec affectation de mystère ; sussurer: kachotâ vi. (003,004).
    A14) parler à tort et à travers quand on a bu un coup de trop, radoter: bagolâ vi. (Marcellaz-Alb.), fére l'bagolu kan on-n a byu on kou d'trô (001).
    A15) parler du bout des lèvres et avec affectation: parlâ prin vi. (001,003).
    A16) parler, deviser, discuter, bavarder, converser, dialoguer: konvarsâ vi. (001) ; dèvzâ vi. (228), devezâ (214).
    A17) faire // décider (qq.) à // amener (qq.) à parler parler ou chanter: dégrwintâ (017).
    A18) bara(t)tiner: baratinâ (028), tnyi d(è) lon diskò < tenir de longs discours> (001).
    A19) baratiner (une jeune fille): fére du grin vti. (001).
    A20) parler longuement et d'une façon ennuyeuse: tnyi la shanba (à kâkon) <tenir la jambe (à qq.)> (001).
    A21) parler sans arrêt haut et fort ; crier, brailler ; papoter: zhapâ vi. (001), R.5 => Aboyer.
    B1) expr., ne pas parler, ne rien dire: ne pâ déssérâ lé parler dan /// pote <ne pas desserrer les parler dents /// lèvres> (002), pâ déssarâ lé parler dêê /// pôte (001) ; pâ déssarâ l'grwin < ne pas desserrer la bouche> (001) ; pâ pipâ mo <ne pas piper // souffler parler mot> (001) ; pâ uvri l'grwin < ne pas ouvrir la bouche> (001) ; pâ bronshî <ne pas broncher // ne pas laisser paraître ce que l'on pense> (001).
    C1) n., facilité parler d'élocution // pour parler, faconde, volubilité ; baratin / barattin, abondance de parole, bagou(t) ; bonne // grande parler langue, langue bien pendue ; bavard, beau parleur ; bavardage hardi et effronté ; personne qui a cette façon de parler: tabrelè < grosse crécelle> nm. (002) ; tapèta < battoir> nf., linga < langue> (001), zhafla (083), ZHARIKA (001,002,003,083,228) ; zhapa chf. (001), R.5 ; pyafa (Juvigny) ; bagou nm. (001,028,083), bagwé (003,004). - E.: Boniment.
    C2) parler, façon // manière parler de parler => Langage, Langue.
    C3) petite voix criarde qui parle vite ; personne qui a cette voix: zapè nm. (Albertville.021), R.5.
    D1) n., parleur: parlò / -eu (001) / -or (028).
    D2) personne qui parle à tort et à travers, bavarde // papote parler sans arrêt, de façon indiscrète, sans discernement: barbota nf. chf. (002), barbôta chf. (001) || barboti, -ra, -e n. (001,002) ; zhapa nf. chf. (001), zaparé nm. chs. (021) || zhapré, -ala, -e n. (001), R.5.
    D3) hâbleur, bavard qui parle à tort et à travers, qui a beaucoup de bagou, qui n'en finit pas de parler: bagolu, -wà / -uva, -wè / -uve adj. (001, St-Germain-Ta. / Frangy, JO2.94).
    D4) personne qui parle sans arrêt haut et fort, personne très bavarde: zhapa nf. chf. (001), R.5.
    --C.1------------------------------------------------------------------------------------------------
    - - Ind. prés.: (je) pârlo (001), pârlô (203) ; (il) pârle (001,003,021,025,214,228). - Ind. fut.: (je) pârlô pwè (203). - Ip.: pârle (001,203).
    --C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: neu prédzin < nous parlons> (026) ; é s'prezyéve < on parlait> (215)
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm. => Langage, Langue.

    Dictionnaire Français-Savoyard > parler

  • 19 loudspeaker

    1) (an instrument for increasing the loudness of sounds so that they can be heard further away: The politician addressed the crowds from his car through a loudspeaker.) haut-parleur
    2) (a speaker in a radio, record-player etc.) haut-parleur, enceinte acoustique

    English-French dictionary > loudspeaker

  • 20 Tannoy

    Tannoy ® ['tænɔɪ] British
    1 noun
    système m de haut-parleurs;
    the delay was announced over the Tannoy le retard fut annoncé par haut-parleur
    transmettre par haut-parleur

    Un panorama unique de l'anglais et du français > Tannoy

См. также в других словарях:

  • parleur — parleur, euse [ parlɶr, øz ] n. • XIVe; parlere 1170; de parler 1 ♦ Rare Personne qui parle (dans sa manière habituelle de parler). 2 ♦ Cour. BEAU PARLEUR : (vieilli)personne éloquente. (XVIIIe) Mod …   Encyclopédie Universelle

  • parleur — parleur, euse (par leur, leû z ) s. m. et f. 1°   Celui, celle qui parle. •   Ne soyez à la cour, si vous voulez y plaire, Ni fade adulateur, ni parleur trop sincère, LA FONT. Fabl. VII, 7. •   La beauté et la délicatesse de son éloquence lui fit …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • parleur — Parleur, [parl]euse. subst. Qui parle beaucoup C est un parleur. ce n est qu un parleur. On le dit plus ordinairement avec une épithete. C est un grand parleur, un parleur éternel, un parleur perpetuel. On dit qu Un homme est un beau parleur, que …   Dictionnaire de l'Académie française

  • PARLEUR — EUSE. s. Celui, celle qui a l habitude de parler beaucoup, de parler trop. C est un parleur. C est une parleuse. Ce n est qu un parleur. On l emploie plus ordinairement avec une épithète. C est un grand parleur, une grande parleuse. Un parleur… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • parleur — Un beau parleur, Verborum opifex. B. ex Cic. Un beau parleur qui a bonne grace en parler, Lepidus. Un beau parleur, Qui endort les gens de son parler, Qui dolum celat ornatu sermonis, Logodaedalus. B. Un grand parleur, Loquutor, Loquax, Verbosus …   Thresor de la langue françoyse

  • Parleur — Par|leur [... lø:ɐ̯] der; s, s <aus fr. parleur »Sprecher« zu parler, vgl. ↑parlieren> (veraltet) Schwätzer …   Das große Fremdwörterbuch

  • Parleur ou les Chroniques d'un reve enclave — Parleur ou les Chroniques d un rêve enclavé Parleur ou les Chroniques d un rêve enclavé est un roman de Ayerdhal paru en 1997 et ayant reçu le prix Ozone la même année. Le monde dans lequel évolue les personnages est marqué par la féodalité et l… …   Wikipédia en Français

  • Parleur ou les chroniques d'un rêve enclavé — est un roman de Ayerdhal paru en 1997 et ayant reçu le prix Ozone la même année. Le monde dans lequel évolue les personnages est marqué par la féodalité et l absence de technologie moderne. Il y présente l histoire d une utopie, celle de la… …   Wikipédia en Français

  • Parleur ou les Chroniques d'un rêve enclavé — Auteur Ayerdhal Genre Science fiction Pays d origine  France Éditeur J ai lu Date de parution …   Wikipédia en Français

  • PARLEUR, EUSE — n. Celui, celle qui parle beaucoup, qui parle trop. Un grand parleur. C’est un beau parleur. Quel insupportable parleur! Par apposition, Oiseau parleur, Oiseau qu’on dresse pour reproduire la voix humaine, comme le perroquet, le sansonnet. Haut… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Parleur-aux-Animaux — Chmeee Cet article traite d un sujet de fiction. Ce modèle n est pas destiné à être permanent. Il peut être retiré dès lors que la nature fictive du sujet de l article est annoncée clairement dans son résumé introductif. Chmee ou Parleur aux… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»