-
1 parler
vi., causer ; deviser, converser, discourir, s'entretenir familièrement: PARLÂ (Aillon-J., Aillon-V., Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Albertville.021, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Billième, Bogève, Chable, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cruseilles, Doucy-Bauges, Giettaz.215bB, Marthod, Montendry, Morzine, Notre-Dame-Be.214, St-Pierre-Alb., Samoëns.010, Saxel.002bB, Table, Taninges, Thônes.004, Villards-Thônes.028), parlâr (Lanslevillard), parlê(zh) (Jarrier | St-Martin-Porte.203), C.1 ; prédzér (Lanslevillard), prèzhî (002aA, Cordon.083, Gets, Houches, Reyvroz.218, Sciez), prezdî (Megève, Praz-Arly), prèzî (215aA), prèdjé (Montagny-Bozel.026), C.2 ; kôzâ (165) ; dèvzâ (228). - E.: Bavard, Bavarder, Enroué, Soliloquer.A1) parler // prononcer parler lentement, posément, en mesurant ses paroles: aplanâ vt. /vi. (002).A2) parler beaucoup, discutailler, faire des difficultés: fâre déz alélouyâ < faire des alléluia> vti. (002).A3) parler à tort et à travers ; bavarder, papoter, causer ; radoter: barbotâ vi. (001,002).A5) parler en articulant avec le bout de la langue, bléser, zézayer, zozoter: bèshî / bèshèyî (003), bèshêhî (004,010) ; parlâ / prèzhî parler fébus < parler phébus> vi. (003,004,010 / 002), avai on pèlè su la linga < avoir un cheveu sur la langue> (001).A6) parler très mal (le patois): ékorshî // èstropyâ parler (l'patwé) <écorcher // estropier parler (le patois)> (001 // 001,002).A7) parler parler fort // à voix haute: prèzhî for (002), parlâ foo (001).A8) parler d'une voie aiguë: prèzhî prin (002).A9) parler d'une façon recherchée: prèzhî pè prinsipo (002).A10) parler de façon véhémente, agressive: zhapâ (001,002).A11) parler un jargon ; parler avec un accent ; commencer à parler (ep. des petits enfants): zhargounâ < jargonner> vi. (002), sharamlâ (228).A12) parler à voix basse, susurrer: parlâ to deusmê (001).A13) parler à voix basse avec affectation de mystère ; sussurer: kachotâ vi. (003,004).A14) parler à tort et à travers quand on a bu un coup de trop, radoter: bagolâ vi. (Marcellaz-Alb.), fére l'bagolu kan on-n a byu on kou d'trô (001).A15) parler du bout des lèvres et avec affectation: parlâ prin vi. (001,003).A16) parler, deviser, discuter, bavarder, converser, dialoguer: konvarsâ vi. (001) ; dèvzâ vi. (228), devezâ (214).A17) faire // décider (qq.) à // amener (qq.) à parler parler ou chanter: dégrwintâ (017).A18) bara(t)tiner: baratinâ (028), tnyi d(è) lon diskò < tenir de longs discours> (001).A19) baratiner (une jeune fille): fére du grin vti. (001).A20) parler longuement et d'une façon ennuyeuse: tnyi la shanba (à kâkon) <tenir la jambe (à qq.)> (001).A21) parler sans arrêt haut et fort ; crier, brailler ; papoter: zhapâ vi. (001), R.5 => Aboyer.B1) expr., ne pas parler, ne rien dire: ne pâ déssérâ lé parler dan /// pote <ne pas desserrer les parler dents /// lèvres> (002), pâ déssarâ lé parler dêê /// pôte (001) ; pâ déssarâ l'grwin < ne pas desserrer la bouche> (001) ; pâ pipâ mo <ne pas piper // souffler parler mot> (001) ; pâ uvri l'grwin < ne pas ouvrir la bouche> (001) ; pâ bronshî <ne pas broncher // ne pas laisser paraître ce que l'on pense> (001).C1) n., facilité parler d'élocution // pour parler, faconde, volubilité ; baratin / barattin, abondance de parole, bagou(t) ; bonne // grande parler langue, langue bien pendue ; bavard, beau parleur ; bavardage hardi et effronté ; personne qui a cette façon de parler: tabrelè < grosse crécelle> nm. (002) ; tapèta < battoir> nf., linga < langue> (001), zhafla (083), ZHARIKA (001,002,003,083,228) ; zhapa chf. (001), R.5 ; pyafa (Juvigny) ; bagou nm. (001,028,083), bagwé (003,004). - E.: Boniment.C2) parler, façon // manière parler de parler => Langage, Langue.C3) petite voix criarde qui parle vite ; personne qui a cette voix: zapè nm. (Albertville.021), R.5.D1) n., parleur: parlò / -eu (001) / -or (028).D2) personne qui parle à tort et à travers, bavarde // papote parler sans arrêt, de façon indiscrète, sans discernement: barbota nf. chf. (002), barbôta chf. (001) || barboti, -ra, -e n. (001,002) ; zhapa nf. chf. (001), zaparé nm. chs. (021) || zhapré, -ala, -e n. (001), R.5.D3) hâbleur, bavard qui parle à tort et à travers, qui a beaucoup de bagou, qui n'en finit pas de parler: bagolu, -wà / -uva, -wè / -uve adj. (001, St-Germain-Ta. / Frangy, JO2.94).D4) personne qui parle sans arrêt haut et fort, personne très bavarde: zhapa nf. chf. (001), R.5.--C.1------------------------------------------------------------------------------------------------- - Ind. prés.: (je) pârlo (001), pârlô (203) ; (il) pârle (001,003,021,025,214,228). - Ind. fut.: (je) pârlô pwè (203). - Ip.: pârle (001,203).--C.2--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------nm. => Langage, Langue. -
2 taceo
tăcĕo, ēre, tăcŭi, tăcĭtum - intr. et tr. - [st2]1 [-] se taire, garder le silence. [st2]2 [-] (= sileo) être silencieux, ne faire aucun bruit, être calme, être immobile. [st2]3 [-] taire, ne pas parler de. - aliquem tacere: ne pas parler de qqn. - de aliqua re tacere: garder le silence sur qqch. - dicenda, tacenda loqui, Hor.: parler à tort et à travers. - quoquo pacto tacito est opus, Ter.: cela doit de toute façon rester caché. - tacet ager, Virg.: la campagne est silencieuse. - passif impers. taceri si vis, vera dicito, Ter.: si tu veux qu'on garde le silence, dis la vérité. - tacitum est, taceri si vis, Ter.: on se tait si tu veux qu'on se taise. - ignotumst, tacitumst, creditumst, Ter. Ad.: on lui pardonne, on se tait, on compte sur lui.* * *tăcĕo, ēre, tăcŭi, tăcĭtum - intr. et tr. - [st2]1 [-] se taire, garder le silence. [st2]2 [-] (= sileo) être silencieux, ne faire aucun bruit, être calme, être immobile. [st2]3 [-] taire, ne pas parler de. - aliquem tacere: ne pas parler de qqn. - de aliqua re tacere: garder le silence sur qqch. - dicenda, tacenda loqui, Hor.: parler à tort et à travers. - quoquo pacto tacito est opus, Ter.: cela doit de toute façon rester caché. - tacet ager, Virg.: la campagne est silencieuse. - passif impers. taceri si vis, vera dicito, Ter.: si tu veux qu'on garde le silence, dis la vérité. - tacitum est, taceri si vis, Ter.: on se tait si tu veux qu'on se taise. - ignotumst, tacitumst, creditumst, Ter. Ad.: on lui pardonne, on se tait, on compte sur lui.* * *Taceo, taces, tacui, tacitum, pe. cor. tacere. Terent. Se taire, Ne dire mot.\Tace, egomet conueniam iam ipsum. Terent. Tais toy, ne te soulcie.\Tacitum est, impersonale. Terent. On n'en a dict mot.\Taceantur stagna Neronis. Martialis. Soyent teuz, Qu'on n'en die mot. -
3 effutio
effutĭo, īre [st2]1 - intr. - parler inconsidérément, parler à tort et travers, dire des riens, bavarder. [st2]2 - tr. - débiter (des vers...).* * *effutĭo, īre [st2]1 - intr. - parler inconsidérément, parler à tort et travers, dire des riens, bavarder. [st2]2 - tr. - débiter (des vers...).* * *Effutio, effutis, pen. prod. effutitum, effutire. Terent. Cic. Parler legierement, et à la volee, Ne pouvoir tenir secret ce qu'on scait. -
4 reden
'reːdənvEr hat gut reden. — Il en parle à son aise.
Darüber lässt sich reden. — Cela peut se discuter.
mit sich reden lassen — accepter d'en reparler, être ouvert au compromis
redenr71e23ca0e/71e23ca0den ['re:dən]1 (sprechen) parler2 (sich unterhalten) Beispiel: über jemanden/etwas reden parler de quelqu'un/quelque chose; Beispiel: miteinander reden discuter ensemble; Beispiel: mit sich selbst reden parler tout(e) seul(e); Beispiel: reden wir nicht mehr darüber! n'en parlons plus!; Beispiel: das Reden les discussions Feminin Plural3 (tratschen) Beispiel: über jemanden/etwas reden parler à tort et à travers de quelqu'un/quelque chosedire Quatsch, Unsinn -
5 shoot
1 noun∎ he went on a pheasant shoot il est allé chasser le faisan;∎ to rent a shoot louer une chasse;∎ private shoot (sign) chasse gardée(e) Photography séance f photo, prise f de vues(g) (shooting contest) concours m de tir∎ the whole (bang) shoot tout le tremblement(a) (hit) atteindre d'une balle; (injure) blesser par balle; (kill) tuer par balle; (execute by firing squad) fusiller;∎ he's been badly shot il a été grièvement blessé par balle;∎ she was shot in the arm/leg elle a reçu une balle dans le bras/la jambe;∎ to shoot sb through the head tirer une balle dans la tête de qn;∎ she was shot through the heart elle a été tuée d'une balle en plein cœur;∎ a man was shot (and killed) yesterday un homme a été tué par balle hier;∎ they shot him (dead) ils l'ont tué ou abattu;∎ to shoot oneself se tuer, se tirer une balle;∎ familiar to shoot oneself in the foot se desservir□ ;∎ figurative don't shoot the pianist ne tirez pas sur le pianiste;∎ spies will be shot les espions seront fusillés;(b) (fire → gun) tirer un coup de; (→ bullet) tirer; (→ arrow) tirer, lancer, décocher; (→ rocket, dart, missile) lancer;∎ they were shooting their rifles in the air ils tiraient des coups de feu en l'air;∎ to shoot holes in sb's argument/case démonter les arguments/la théorie de qn;∎ to shoot questions at sb bombarder ou mitrailler qn de questions;∎ to shoot a glance at sb lancer ou décocher un regard à qn;∎ she shot a shy smile at him elle lui jeta un petit sourire timide∎ to shoot grouse chasser la grouse∎ the movie was shot in Rome le film a été tourné à Rome;∎ the photos were all shot on location in Paris les photos ont toutes été prises à Paris;∎ Television & Cinema to shoot sound effectuer une prise de son∎ to shoot pool jouer au billard américain;∎ to shoot dice jouer aux dés;∎ to shoot a goal/basket marquer un but/panier;∎ Golf he shot (a) 71 in the first round il a fait 71 au premier tour∎ the explosion shot debris high into the air l'explosion a projeté des débris dans les airs;∎ to shoot the ball into the net envoyer le ballon dans les filets∎ the car shot the lights la voiture a brûlé le feu rouge∎ to shoot heroin se shooter à l'héroïne∎ to shoot familiar the breeze or (the) bull or very familiar the shit tailler une bavette, discuter le bout de gras;∎ American to shoot (for) the moon demander la lune;∎ vulgar to shoot one's load or wad (ejaculate) tirer son coup, décharger(a) (with gun) tirer;∎ shoot! tirez!, feu!;∎ don't shoot! ne tirez pas!;∎ shoot first and ask questions later tirez d'abord et posez des questions ensuite;∎ to shoot at sb/sth tirer sur qn/qch;∎ to shoot on sight tirer à vue;∎ to shoot to kill tirer pour tuer;∎ to shoot into the air tirer en l'air;∎ figurative to shoot from the hip parler franchement∎ to go shooting aller à la chasse;∎ do you shoot? est-ce que vous chassez?∎ to shoot in/past entrer/passer en trombe;∎ she shot across the road elle a traversé la rue comme une flèche;∎ he shot ahead of the other runners il a rapidement distancé les autres coureurs;∎ she shot along the corridor elle a couru à toutes jambes le long du couloir;∎ the bus was shooting along le bus filait à toute vitesse;∎ shoot along to the baker's and get a loaf, will you? est-ce que tu peux filer à la boulangerie acheter du pain?;∎ the rabbit shot into its burrow le lapin s'est précipité dans son terrier;∎ debris shot into the air des débris ont été projetés en l'air;∎ Paul has shot ahead at school recently Paul a fait d'énormes progrès à l'école ces derniers temps;∎ a violent pain shot up my leg j'ai senti une violente douleur dans la jambe;∎ I've got pains shooting through my shoulder j'ai des élancements dans l'épaule∎ shoot! moteur!, on tourne!;∎ we'll begin shooting next week nous commencerons à tourner la semaine prochaine∎ can I ask you something? - shoot! je peux te poser une question? - vas-y!□∎ to shoot for or at (aim for) viser(a) (fire back) riposter;∎ a sniper shot at them and they shot back at him un tireur isolé leur a tiré dessus et ils ont riposté(b) (return quickly) revenir à toute vitesse(retort) répliquer, riposter;∎ the candidate shot back his answers le candidat répondait du tac au tac(person, plane, helicopter) abattre;∎ also figurative to shoot sb/sth down in flames descendre qn/qch en flammes;∎ familiar my proposal was shot down by the chairman ma proposition a été démolie par le président;∎ they shot off their rifles to celebrate their victory ils ont tiré des coups de feu en l'air pour fêter la victoire;∎ she shot off a few rounds into the darkness elle a tiré dans le noir;∎ he shot off an entire magazine il a vidé son chargeur∎ to shoot one's mouth off parler à tort et à travers;∎ I'd told him not to tell anyone but he had to go and shoot his mouth off je lui avais dit de n'en parler à personne mais il a fallu qu'il ouvre sa grande gueule;∎ don't go shooting your mouth off about it ne va pas le gueuler sur les toits;∎ they killed him to stop him shooting his mouth off to the police ils l'ont tué pour l'empêcher d'aller cafter à la police(a) (leave quickly) s'enfuir à toutes jambes;∎ he shot off down the alley il s'est enfui à toutes jambes dans la ruelle(a) (extend quickly → sparks etc) lancer;∎ the snake shot out its tongue le serpent a dardé sa langue;∎ she shot out a hand elle a étendu le bras d'un geste vif;∎ we were shot out of the car nous avons été éjectés de la voiture(b) (use gun, destroy with gunshots → light, window) tirer dans;∎ his right eye had been shot out il avait perdu l'œil droit dans une fusillade;∎ the robbers tried to shoot their way out les voleurs tentèrent de se sauver en tirant des coups de feu;∎ familiar to shoot it out (with sb) s'expliquer (avec qn) à coups de revolver ou de fusil(emerge quickly → water, flames) jaillir;∎ the water shot out of the hose l'eau a jailli du tuyau d'arrosage;∎ I shot out after her j'ai couru après elle;∎ the car shot out in front of us (changed lanes) la voiture a déboîté tout d'un coup devant nous; (from another street) la voiture a débouché devant nous➲ shoot up(b) (increase → inflation, price) monter en flèche∎ you've really shot up since I last saw you! qu'est-ce que tu as grandi depuis que je t'ai vu la dernière fois!∎ they shot up the saloon/town ils ont terrorisé tout le monde dans le saloon/la ville en tirant plein de coups de feu;∎ they shot the bar up ils ont mitraillé le bar;∎ he was badly shot up in the war il a été sérieusement blessé à la guerre□ ;∎ he's been shot up il a reçu des balles (dans la peau)✾ Film 'They Shoot Horses, Don't They?' Pollack 'On achève bien les chevaux' -
6 vanvera
-
7 безразборно
нрч en vrac, sans suite, au hasard, а tort et а travers, d'une manière décousue, а bâtons rompus, aveuglement, а l'aveuglette; говоря безразборно parler а tort et а travers, ne pas mesurer ses paroles, causer а bâtons rompus; стрелям безразборно tirer а coup(s) perdu(s); действам безразборно agir au petit hasard; разг чета безразборно brouter des feuilles. -
8 щяло-нещяло
ср а tort et а travers; говори щяло-нещяло parler а tort et а travers. -
9 bavarder
vi., papoter, barboter, causer // parler bavarder (sans arrêt, interminablement), babiller, jacasser, jacter, jaser, tchatcher, cancaner, caqueter, bavasser, dégoiser, parloter, se tailler une bavette ; radoter, bredouiller ; parler à tort et à travers, se contredire, être indiscret ; (en plus à Genève) railler: BAVARDÂ (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004) ; BARTAVALÂ (001,003,004, Villards-Thônes.028), bartavèlâ (Montagny-Bozel.026, Peisey), bartwalâ (Cordon.083), C. i bartavélon < ils papotent> (026) ; barbotâ (001, Saxel.002), C. d'barbôto < je papote> (001), R. Bouillir, D. Bavard ; barbwèrâ (Megève) ; barjakâ < barjaquer> (001,002,028), barzhakâ (Épagny.294; Morzine.081) ; brakâ (Chambéry.025) ; babelâ (Compôte-Bauges), bab(è)lâ (Arvillard.228b | 001,228a, Albens, Attignat-Oncin, Bellecombe-Bauges, Cessens, Massingy, St-Jean-Arvey), babèlyé (025), babilyé (Aix), babilyér (Lanslevillard), BABiLYÎ (001,003,004,028, Gruffy, FON.), C. d'babilyo < je babille> (001, COL.), babolâ (001,003, Alby-Chéran, Genève.022, Giettaz, Habère- Poche, Reignier, Samoëns.010, Vaulx), R. => Barbouiller ; déblotâ < effeuiller> (028) ; dégwazâ < raconter> (228) ; jakassî (001,028), jaktâ (028), zdaketâ (Beaufort), zhakotâ < caqueter> (Morzine.081), zhaktâ (001), R. < DEF. onom. "cri de la pie" => Pie ; kankanâ (028), R. => Canard ; paplotâ (001), papotâ (001,028), papoussî (002), D. => Chipoter ; p(y)apyassî (001), R. => Grive ; zhapitolâ (002,010,081,083), R. Chapitre (des moines), D. => Marchander ; menâ le grwin < mener le groin> (025) ; menâ na zhapitolri (002) ; zhavyolâ (002), R.3 => Joue ; baragwin-nâ (083) ; zhargounâ (083, 228) ; taboussâ (022, Vaud) ; tsâfyé (026) ; koutèlâ (081) ; tyatyî, tchyatchyî, tchatchî (001), R. => Bavard (tyatya). - E.: Bouillonner, Café, Remuer, Murmurer, Vacarme, Voler.A1) babiller sans cesse, bavarder, papoter: zhavérâ vi. (Samoëns.010), zhomarâ (Combe-Si.), R.3.A2) babiller d'une façon agaçante: zhavyulâ vi. (010), R.3 ; zhapâ (001,294)A3) bavarder de façon indiscrète: faratâ vi., fére la farata (022), R. => Vêtement (Vieux) // Habiller (au sens de Dénigrer).A4) bavarder en faisant des confidences: fére du rapyapyà (294). -
10 cotovelo
co.to.ve.lo[kotov‘elu] sm Anat coude. falar pelos cotovelos parler à tort et à traver. ter dor de cotovelo fam être jaloux.* * *[koto`velu]Substantivo masculino coude masculin* * *nome masculinoavoir la langue bien pendue -
11 falar pelos cotovelos
parler à tort et à traver. -
12 diciulà
(v.)Fr parler à tort et à traversIt[lang name="Italian"] pettegolare, sragionare, sparlare, brontolare -
13 to shoot one's mouth off
English-French dictionary of law, politics, economics & finance > to shoot one's mouth off
-
14 болтать всякий вздор
vgener. parler à tort et à traversDictionnaire russe-français universel > болтать всякий вздор
-
15 толк
м.с толком — efficacement; avec intelligence ( со смыслом)
де́лать что́-либо с толком — faire qch avec intelligence
говори́ть без толку — parler à tort et à travers
сбить с толку — dérouter vt, déconcerter vt, désarçonner vt, désorienter vt
из э́того не вы́йдет толку — il n'en résultera rien de bon
2) ( направление) orientation f, tendance f, couleur fучи́тель ста́рого толка — maître m de la vieille école
3) мн.иду́т толки о том, что... — le bruit court que...
положи́ть коне́ц толкам — couper court aux bruits
••взять в толк — comprendre vt
* * *ngener. tendance (в значении "направленность", "школа", "окраска" и т. п.) -
16 TLAHTOLCUEHCUEPA
tlahtôlcuehcuepa > tlahtôlcuehcuep.*\TLAHTOLCUEHCUEPA v.i., forger des paroles.*\TLAHTOLCUEHCUEPA v.réfl., parler à tort et à travers, changer d'avis, revenir sur ce qu'on a dit.Form: sur cuehcuepa, morph.incorp. tlahtôl-li.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTOLCUEHCUEPA
-
17 TLAHTOLPAPATLA
tlahtolpapatla > tlahtôlpapatla-.*\TLAHTOLPAPATLA v.i., parler à tort et à travers, se reprendre.Form: sur papatla, morph.incorp. tlahtôlli.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTOLPAPATLA
-
18 hat
hat [hæt]1. nounchapeau m• hats off to them for helping the homeless! leur action en faveur des SDF mérite un coup de chapeau• to pass round the hat or to pass the hat for sb (US) faire la quête pour qn► at the drop of a hat ( = immediately) sur le champ2. compounds• to score a hat trick ( = score three times) réussir trois coups consécutifs ; ( = win three matches) gagner trois matchs consécutifs* * *[hæt]noun chapeau m••at the drop of a hat — pour un oui, pour un non
to put ou throw one's hat into the ring — se porter candidat
to take one's hat off to somebody — fig tirer son chapeau à quelqu'un
-
19 blaterare
-
20 casaccio
casaccio nella loc. a casaccio au hasard: fare qcs. a casaccio faire qqch. au petit bonheur la chance; parlare a casaccio parler à tort et à travers.
См. также в других словарях:
tort — [ tɔr ] n. m. • 980; lat. pop. tortum, neutre subst. de tortus « tordu, de travers », de torquere « tordre » A ♦ (En loc., sans article) 1 ♦ AVOIR TORT : ne pas avoir le droit, la raison de son côté (opposé à avoir raison) . « Prouver que j ai… … Encyclopédie Universelle
parler — 1. (par lé) v. n. 1° Articuler des mots, prononcer des paroles. 2° Il se dit des oiseaux imitant la voix humaine. 3° S exprimer. 4° Discourir, s énoncer par le discours, causer. 5° Parler que, au sens de dire. 6° Parler à, adresser la … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
parler — 1. parler [ parle ] v. <conjug. : 1> • parlier Xe; lat. ecclés. parabolare → parole I ♦ V. intr. A ♦ 1 ♦ Articuler les sons d une langue naturelle. Enfant qui apprend à parler. « Tout parle en mon ouvrage [les Fables] et même les poissons » … Encyclopédie Universelle
parler — vi. , causer ; deviser, converser, discourir, s entretenir familièrement : PARLÂ (Aillon J., Aillon V., Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Albertville.021, Arvillard.228, Attignat Oncin, Balme Si., Bellecombe Bauges, Billième, Bogève, Chable,… … Dictionnaire Français-Savoyard
tort — (tor ; le t ne se lie pas ; au plur. l s ne se lie pas : des tor égaux : cependant quelques uns la lient : des tor z égaux) s. m. 1° Ce qui est opposé à la raison, à la justice. • Il n y a point de gens qui aient plus souvent tort, que ceux… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PARLER — v. intr. Proférer, prononcer, articuler des mots. L’homme est la seule créature qui ait véritablement le don de parler. Un enfant qui commence à parler, qui ne sait pas encore parler. Vous parlez si bas que je ne vous entends pas. Il ne faut pas… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
tort — Tort. s. m. Ce qui est contre la raison, ce qu on peut blasmer. Lequel est ce des deux qui a tort? ils ont tort tous deux. je ne scay qui a le tort. il a tous les torts du monde. tout le monde luy donne le tort. vous avez tort de parler comme… … Dictionnaire de l'Académie française
parler — PARLER. v. n. Proferer, prononcer des mots, articuler des mots. Un enfant qui commence à parler, qui ne sçait pas encore parler. ce malade est à l extremité, il ne parle plus. Nostre Seigneur a fait parler les muets. vous parlez si bas que je ne… … Dictionnaire de l'Académie française
TORT — s. m. Ce qui est opposé à la justice et à la raison. Lequel des deux a tort ? Ils ont tort tous deux. Je ne sais qui a tort. Le tort est de votre côté. Il a tous les torts du monde. Tout le monde lui donne tort, lui donne le tort. Vous avez tort … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
TORT — n. m. état de celui qui n’a pas le droit, la raison de son côté. Lequel des deux a tort? Ils ont tort tous deux. Le tort est de votre côté. Il a tous les torts. Tout le monde lui donne tort. Vous avez grand tort de parler comme vous faites.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
PARLER — v. n. Proférer, prononcer, articuler des mots. L homme est la seule créature qui ait véritablement le don de parler. Un enfant qui commence à parler, qui ne sait pas encore parler. Ce malade est à l extrémité, il ne parle plus. Vous parlez si bas … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)