Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

parlando

  • 41 sputacchiare

    v.i.
    1) поплёвывать, то и дело сплёвывать
    2) (parlando) брызгать слюной

    Il nuovo dizionario italiano-russo > sputacchiare

  • 42 volgarmente

    avv.
    1) грубо, пошло

    lo sanno cani e porci, volgarmente parlando — это, грубо говоря, знает каждая собака

    l'emicrania, volgarmente detta mal di testa, la tormenta da sempre — мигрень, или, проще говоря, головная боль, преследует её всю жизнь

    Il nuovo dizionario italiano-russo > volgarmente

  • 43 parlare in aria (или all'aria)

    a) бросать слова на ветер;
    b) говорить, ни к кому не обращаясь:

    «La distrazione delle donne», continuava l'altro, e scoccò un eh! sempre parlando in aria. (L.Bonanni, «L'adultera»)

    — Женская рассеянность — эх, да что говорить! — продолжал он, все еще ни к кому не обращаясь.

    Frasario italiano-russo > parlare in aria (или all'aria)

  • 44 -C880

    лишиться и козла, и капусты; потерять все:

    — Vedete! — continuò parlando al marito. — Finiremo col perdere la capra ed i cavoli. (I. Nievo, «Confessioni di un italiano»)

    — Вот видите! — продолжала графиня, обращаясь к мужу. — В конце концов мы лишимся и козла, и капусты.

    Frasario italiano-russo > -C880

  • 45 -D323

    avere il diavolo addosso (или per capello, nella pelle)

    быть вне себя, неистовствовать:

    Le masse, cori ed orchestra, hanno eseguito con una precisione ed un fuoco indescrivibili. Avevano un diavolo addosso. Bene, assai bene. (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)

    Статисты, хор и оркестр были необычайно точны и темпераментны. В них будто бес вселился. Хорошо, очень хорошо.

    «Mi devi perdonare» ella disse «Stasera ho un diavolo per capello. E parlando mi sfogo». (V. Pratolini, «Cronache di poveri amanti»)

    — Ты должен меня простить, — сказала Музетта. — Сегодня вечером в меня какой-то бес вселился, и когда я выговорюсь, становится легче.

    Frasario italiano-russo > -D323

  • 46 -F1402

    приносить плоды, доход; идти впрок:

    Lo speziale, il notajo e gli altri gli avevan detto più volte: Ben levato signor podestà; ma vedendo che facean poco frutto, e che appena rispondeva, si tenean in rispetto, parlando fra loro sotto voce.... (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)

    Аптекарь, нотариус и другие уже несколько раз приветствовали его: «Доброе утро, синьор подеста!», но, видя, что все без толку, что он едва снисходит до ответа, стали на почтительном расстоянии и заговорили меж собой вполголоса.

    Frasario italiano-russo > -F1402

  • 47 -L509

    ± говорить на разных языках, не понимать друг друга:

    Ninuccia. — Stavamo parlando uno a levante e una a ponente. Io ti parlavo sul serio e tu mi prendevi in giro. (E. De Filippo, «De Pretore Vincenzo»)

    Нинучча. — Мы с тобой говорили, не понимая друг друга. Я говорю с тобой серьезно, а ты морочишь мне голову.

    Frasario italiano-russo > -L509

  • 48 -P457

    с позволения сказать.

    Frasario italiano-russo > -P457

  • 49 -R326

    da far ridere le panche (или i banchi, le galline, i galli, i pappagalli, i polli, i topi)

    курам на смех;

    Anche su questo Giselda avanzò if proprio parere, giudicando un'assurdità il mantenere certe formali differenze fra gente semplice, e fra ragazzini... Erano cose da far ridere le galline. (A. Palazzeschi, «Sorelle Materassi»)

    И здесь Джизельда оставалась при собственном мнении, считая, что делать различие в обращении с простыми людьми и с мальчиками из приличных семей просто нелепо. Это курам на смех.

    Per conto mio, quest' «ella»... potrebbe difilato esser chiuso nel baule dei ricordi, e amen. Esso appartiene già, infatti, alla storia, e non all'uso, della lingua. Chi se ne servisse parlando, farebbe ridere i polli. (F. Fochi, «L'italiano facile»)

    По-моему, местоимение «ella» можно преспокойно спрятать в сундук воспоминаний, и аминь. Оно уже принадлежит истории, а не живому языку. Употреблять его в разговоре — просто смешно.

    Ho una testa fatta d'un modo che non va sovente d'accordo coile altre. Quando me n'accorgo che me ne vuol fare qualcuna delle sue, la prendo fra le mani; la stringo bene e le dico: «sfattene zitta e non venirmi fuori con qualche strana idea da far ridere i topi». (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)

    Моя голова так уж устроена, что обычно не согласна о другими. Когда я замечаю, что она хочет выкинуть очередную штучку, я хорошенько сжимаю ее руками и говорю: «Молчи и не выскакивай со своими страдными идеями, от которых куры со смеху дохнут».

    Frasario italiano-russo > -R326

  • 50 -R463

    с позволения сказать.

    Frasario italiano-russo > -R463

  • 51 -S1735

    семимильные сапоги, сапоги-скороходы:

    Può darsi che scientificamente parlando.., l'argomento di S. sembri il procedere degli stivali delle sette leghe di cui parla la favola, proprio su un terreno in cui giova camminare passetto per passetto esaminando le minuzie e distinguendo il capello («La nuova questione della lingua»).

    Может быть, говоря научно... аргументация С. подобна ходьбе в семимильных сапогах из известной сказки, в то время как дорога требует того, чтобы по ней шли медленно, шаг за шагом, обращая внимание на мелочи и тончайшие нюансы.

    Frasario italiano-russo > -S1735

  • 52 -S271

    (обыкн. употр. с гл. vivere, mangiare, ecc.) нашаромыжку, нашармака:

    «Amalietta! Ma stai parlando con un combattente». «E che significa? Un combattente ha il diritto di mangiare a sbafo?». (M. Prisco, «La dama di piazza»)

    — Амелия, милая! Но он же воевал.
    — Ну и что же? Всех, кто воевал, надо кормить даром?

    (Пример см. тж. -A1067; - C1749).

    Frasario italiano-russo > -S271

  • 53 -T501

    a) высоко подняв голову; задрав голову:

    E così parlando, ritto sulla soglia dell'uscio, con la testa per aria, guardava, con un misto di tenerezza e d'accoramento, l'aurora del suo paese, che non aveva più veduta da tanto tempo. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Произнося эти слова, он стоял на пороге с высоко поднятой головой и смотрел на зарю, пылавшую над его родной деревней, которой он так давно не видел, смотрел с нежностью и грустью.

    b) рассеянно:

    Camminando così con la testa per aria, si trovò a ridosso a un crocchio. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Шагая наудачу по улицам, Ренцо очутился перед собравшимися в кружок людьми.

    Frasario italiano-russo > -T501

  • 54 LICENZA

    Frasario italiano-russo > LICENZA

  • 55 RISPETTO

    m
    - R427

    a rispetto di... (тж. rispetto a..., in rispetto, per rispetto)

    - R434

    rispetti, dispetti e sospetti guastano il mondo

    Frasario italiano-russo > RISPETTO

  • 56 RIVERENZA

    Frasario italiano-russo > RIVERENZA

См. также в других словарях:

  • parlando — PARLÁNDO adv. (muz.; ca indicaţie de execuţie) Vorbind liber din punct de vedere ritmic. [< it. parlando]. Trimis de LauraGellner, 12.07.2005. Sursa: DN  PARLÁNDO adv. (muz.) aproape vorbind, expresiv din punct de vedere ritmic. (< it.… …   Dicționar Român

  • Parlando — (italienisch, redend ) ist eine musikalische Vortragsbezeichnung und meint ein dem Sprechgesang ähnliches, schnelles Singen mit gut artikulierter Aussprache und leichter Tongebung unter genauer Beachtung des Rhythmus . Besonders in der Opera… …   Deutsch Wikipedia

  • parlando — ● parlando nom masculin (italien parlando, en parlant) Procédé d interprétation vocale qui consiste à imiter le langage parlé …   Encyclopédie Universelle

  • parlando — (izg. parlȃndo) m DEFINICIJA glazb. poseban način pjevanja približava se karakteru i zakonitostima govora (ob. u tal. komičnoj operi 18 19. st.); »govoreći« ETIMOLOGIJA tal …   Hrvatski jezični portal

  • Parlando — Par*lan do, Parlante Par*lan te, a. & adv. [It.] (Mus.) Speaking; in a speaking or declamatory manner; to be sung or played in the style of a recitative. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • parlando — ит. (парландо) муз. речитативом, говорком. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Parlando — (parlante, ital., »redend«) bezeichnet in der Musik, daß sich der Gesang mit gleichsam sprechendem Vortrag der Rede nähern soll. Das P. kommt oft in einzelnen kürzern Stellen vor, wird aber auch auf ganze Tonstücke ausgedehnt, z. B. in der… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Parlando — (ital., »sprechend«), dem raschen Sprechen sich nähernde Singweise in der Oper …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Parlando — Parlando, parlante, ital., sprechend, ein syllabischer Gesang, der aus vielen kurzen Noten besteht und mehr redend als singend vorgetragen wird (Recitativo parlante, Arva parlante) …   Herders Conversations-Lexikon

  • parlando — s.m. [ger. di parlare ], invar. (mus.) [stile esecutivo molto libero nel fraseggio e nel ritmo, simile al recitativo vocale e al linguaggio parlato] ▶◀ parlato …   Enciclopedia Italiana

  • parlando — ит. [парла/ндо] parlante [парла/нтэ] parlant фр. [парла/н] parlé [парле/] говорком …   Словарь иностранных музыкальных терминов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»