-
1 (para) con
{(para) conzu -
2 para (con)
para (con)}zu -
3 deshacerse en alabanzas para con alguien
deshacerse en alabanzas para con alguienjemanden in den Himmel hebenDiccionario Español-Alemán > deshacerse en alabanzas para con alguien
-
4 es muy amable para con nosotros
es muy amable para con nosotroser/sie ist sehr freundlich zu unsDiccionario Español-Alemán > es muy amable para con nosotros
-
5 ser amable (para) con alguien
ser amable (para) con alguienfreundlich zu jemandem sein -
6 para
1. 'para prep1) ( hasta) bis2)3) ( hacia) nach, zu2. 'para konjpara abajo — herab, hinab
um, zupara lo cual que — für denjenigen, der
¿Para qué? — Wozu?
preposición1. [finalidad, tiempo, comparación] fürestá muy delgado para lo que come er ist sehr schlank für das, was er isstla ceremonia se ha fijado para el cinco de marzo die Feier ist für den 5. März geplant¿para qué me voy a molestar? wozu sollte ich mir die Mühe geben?2. (delante de infin) um...zulo he hecho para agradarte ich habe es getan, um dir eine Freude zu machen3. [dirección] nach4. (después de adj y delante de infin) [inminencia, propósito] zu————————para con locución preposicional————————para que locución conjuntivate lo repetiré para que te enteres ich wiederhole es, damit es klar istparapara ['para]num1num (destino) für +acusativo; asilo para ancianos Altenheim neutro; un regalo para el niño ein Geschenk für das Kindnum2num (finalidad) für +acusativo zu +dativo; gafas para bucear Taucherbrille femenino; servir para algo zu etwas dativo nützlich sein; las frutas son buenas para guardar la línea Obst ist gut für die schlanke Linie; ¿para qué es esto? wozu ist das gut?num3num (dirección) nach +dativo; voy para Madrid ich fahre nach Madrid; mira para acá schau hierhernum4num (duración) für +acusativo; (plazo) an +dativo; para siempre für immer; con esto tenemos para rato damit kommen wir eine Zeit lang aus; vendrá para Navidad/finales de marzo er/sie kommt zu Weihnachten/gegen Ende März; estará listo para el viernes am Freitag ist es fertig; diez minutos para las once americanismo zehn (Minuten) vor elfnum5num (contraposición) für +acusativo; es muy activo para la edad que tiene für sein Alter ist er noch sehr aktivnum6num (trato) para (con) zu +dativo; es muy amable para con nosotros er/sie ist sehr freundlich zu unsnum7num (loc): estar para... (disposición) bereit sein zu...; (a punto de) im Begriff sein zu...; no estoy para bromas ich bin nicht zu Späßen aufgelegt; está para llover es fängt gleich an zu regnen; está para llegar er/sie muss jeden Augenblick hier sein; quiere estar para sí er/sie möchte allein sein; para mí, esto no es lo mismo das ist meiner Ansicht nach nicht dasselbe; para mí que va a llover ich glaube, dass es gleich regnetII conjunciónnum2num subjuntivo damit; te mando al colegio para que aprendas algo ich schicke dich zur Schule, damit du etwas lernst -
7 con
kɔnprep1) mit, bei, nach¿Con qué? — Womit?
con el fin de — zwecks, um zu
con ello/con eso — damit
con esto — hierbei, hiermit
2) ( mediante) durchpreposición1. [gen] mit (+ D)2. [a pesar de] trotz (+ G)coninfinitivo wenn...————————concon [kon]num1num (compañía) mit +dativo; (relación) (zusammen) mit +dativo; ¿vienes con nosotros? kommst du mit (uns)?; vivo con mis padres/mi novia ich wohne bei meinen Eltern/mit meiner Freundin zusammennum2num (instrumento, modo) mit +dativo durch +acusativo; estar con la gripe Grippe haben; con el tiempo... mit der Zeit...num4num (actitud) (para) con zu +dativo gegenüber +dativo; es agradable con nosotros er/sie ist freundlich zu unsII conjunciónnum1num (condicional) con infinitivo wenn...; con que subjuntivo wenn...; con que llames es suficiente es reicht, wenn du anrufst; con sólo que subjuntivo wenn... nur...num2num (concesiva) obwohl -
8 con esto tenemos para rato
con esto tenemos para ratodamit kommen wir eine Zeit lang aus -
9 para el precio entiéndete con mi socio
para el precio entiéndete con mi socioüber den Preis musst du mit meinem Partner verhandelnDiccionario Español-Alemán > para el precio entiéndete con mi socio
-
10 Con arte y engaño se vive medio año, y con engaño y arte la otra parte
[lang name="SpanishTraditionalSort"][irónico: para sobrevivir se necesita cierta astucia][lang name="SpanishTraditionalSort"]Con buen traje se encubre ruin linaje.[lang name="SpanishTraditionalSort"][Wörtl.] Mit schöner Kleidung verdeckt man schlechte Herkunft.Kleider machen Leute.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con arte y engaño se vive medio año, y con engaño y arte la otra parte
-
11 Para un buen banderillero hay toro en todas partes
[lang name="SpanishTraditionalSort"][elogio del decidido o del que realiza su trabajo con facilidad]Handwerk hat goldenen Boden.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Para un buen banderillero hay toro en todas partes
-
12 Para muestra basta (con) un botón
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Por uno se conoce a los demás.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Por la muestra se conoce el paño.[lang name="Latin"][lat.: ab uno disce omnes]Wie die Frucht, so der Baum.Am Muster erkennt man das Tuch.An der Frucht erkennt man den Baum.Eine einzige Probe genügt, um zu wissen, was etwas wert ist.Der kleinste Hinweis genügt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Para muestra basta (con) un botón
-
13 Tal para cual, María para Juan
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Tal para cual, Pedro para Juan.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Tal para cual, Pascuala con Pascual.Der eine wie der andere.Der eine ist so schlecht wie der andere.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Tal para cual, María para Juan
-
14 aterrizaje con daños (para el avión)
aterrizaje con daños (para el avión)}BruchlandungDiccionario Español-Alemán > aterrizaje con daños (para el avión)
-
15 darse [oder tener] maña para [oder con] algo
Diccionario Español-Alemán > darse [oder tener] maña para [oder con] algo
-
16 no tengo suficiente franqueza con ella como para pedirle este favor
no tengo suficiente franqueza con ella como para pedirle este favorich kenne sie nicht gut genug, um sie um diesen Gefallen zu bittenDiccionario Español-Alemán > no tengo suficiente franqueza con ella como para pedirle este favor
-
17 revolver Roma con Santiago para conseguir algo
revolver Roma con Santiago para conseguir algoalle Hebel in Bewegung setzen, um etwas zu erreichenDiccionario Español-Alemán > revolver Roma con Santiago para conseguir algo
-
18 Pan con pan, comida de bobos
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Pan con pan, comida de tontos.[lang name="SpanishTraditionalSort"][Frase que se emplea con sentido figurado para expresar lo soso o falto de interés que resulta algo que se hace entre cosas o personas iguales; particularmente, una reunión sólo de personas del mismo sexo]Wer zu einer Mehlspeise Brot isst, hat keinen Geschmack.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Pan con pan, comida de bobos
-
19 No falta un roto para un descosido
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Nunca falta un roto para un descosido.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Dios los cría y ellos se juntan.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Se juntó el hambre con las ganas de comer.Jede Flasche findet ihren Stöpsel.Jedes Mädel findet seinen Liebhaben.Jeder Topf findet seinen Deckel.Auf jeden Topf passt ein Deckel.Ein Armer finde immer einen Ärmeren.Jeder Hans findet seine Grete.Gleich und Gleich gesellt sich gern.Wo die Liebe hinfällt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No falta un roto para un descosido
-
20 Nunca falta un roto para un descosido
[lang name="SpanishTraditionalSort"]No falta un roto para un descosido.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Dios los cría y ellos se juntan.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Se juntó el hambre con las ganas de comer.Jede Flasche findet ihren Stöpsel.Jedes Mädel findet seinen Liebhaben.Jeder Topf findet seinen Deckel.Jedes Töpfchen hat sein Deckelchen.Auf jeden Topf passt ein Deckel.Ein Armer finde immer einen Ärmeren.Jeder Hans findet seine Grete.Gleich und Gleich gesellt sich gern.Gleich und Gleich macht gute Freunde.Gleiche Lumpen, gleiche Lappen.Gleiche haben gleichen Sinn.Wo die Liebe hinfällt.Jeder Noah findet seine Arche.Jeder Töffel findet seine Grete. [Töffel = dummer Mensch]Das Gleiche sucht sich, das Gleich findet sich.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Nunca falta un roto para un descosido
См. также в других словарях:
para con — ► locución prepositiva Respecto de, con relación a: ■ es bueno para con los animales … Enciclopedia Universal
Pará (1866) — Pará Monitor Pará Banderas … Wikipedia Español
para — (Del ant. pora). 1. prep. Denota el fin o término a que se encamina una acción. 2. hacia (ǁ en dirección a). 3. U. para indicar el lugar o tiempo a que se difiere o determina el ejecutar algo o finalizarlo. Pagará para San Juan. 4. U. para… … Diccionario de la lengua española
con — preposición 1. Introduce el objeto, instrumento, material o cualquier otra cosa que se emplea para hacer algo: Rompí el cristal con una piedra. Rocía la carne con sal. 2. Indica la relación entre distintas personas o grupos. 3. De compañía: Que… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Pará — (Del ant. pora < de por + a .) ► preposición 1 Indica el término justo de una acción: ■ lo tendrás para el dos de agosto. 2 Indica de manera poco precisa el término temporal o espacial de una acción: ■ voy para la feria; yo ya voy para viejo … Enciclopedia Universal
para — I (ant. pora ;< l. pro ad) 1) prep. Elemento de relación que introduce tanto complementos del verbo como del nombre. Denota la dirección del movimiento ir para Madrid 2) Término de un transcurso de tiempo pagar para San Juan la fiesta estaba… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
para — I (ant. pora ;< l. pro ad) 1) prep. Elemento de relación que introduce tanto complementos del verbo como del nombre. Denota la dirección del movimiento ir para Madrid 2) Término de un transcurso de tiempo pagar para San Juan la fiesta estaba… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
para — I (ant. pora ;< l. pro ad) 1) prep. Elemento de relación que introduce tanto complementos del verbo como del nombre. Denota la dirección del movimiento ir para Madrid 2) Término de un transcurso de tiempo pagar para San Juan la fiesta estaba… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
con — (Del lat. cum.) ► preposición 1 Indica el modo, manera cómo se realiza una acción o el instrumento con que se ejecuta: ■ viaja con prisa; escribe con faltas de ortografía; dibuja con carboncillo. 2 Indica concurrencia, compañía o relación entre… … Enciclopedia Universal
Con disculpas a Jesse Jackson — With Apologies to Jesse Jackson Episodio de South Park Episodio nº 1 Temporada 11 Escrito por Trey Parker Dirigido por Trey Par … Wikipedia Español
con — (l. cum) 1) prep. Expresa en general concurrencia, medio o modo que sirve para hacer alguna cosa 1) Denota: compañía, unión se encerró con Sancho en su aposento llegaremos con el día me voy con mi padre (esto es, donde está mi padre) 2)… … Diccionario de motivos de la Lengua Española