-
1 ошибочно
par erreur; par méprise ( по недоразумению); faussement ( неправильно); à faux ( безосновательно)де́йствовать оши́бочно — agir faussement
* * *advgener. abusivement (Il confond perception et sensation et par là conclut abusivement à la coïncidence de l'être et du paraître.), incorrectement, maladroitement, par abus de langage, vicieusement, défectueusement, erronément, fautivement -
2 ошибка
ж.faute f; erreur f ( заблуждение); mécompte [-kɔ̃t] m ( в счёте); méprise f ( недоразумение)орфографи́ческая оши́бка — faute d'orthographe
гру́бая оши́бка — erreur ( или faute) grossière
по оши́бке — par méprise; par mégarde
* * *n1) gener. blague, disfonctionnement, erreur, erreur d'aiguillage, fourvoiement, incorrection, malentendu, PNCA (productions non conformes à une norme attendue (Narcy-Combes et Narcy-Combes, 2007)), mécompte, méprise (вследствие того, что одно принимается за другое), tort, écart, égarement, faute, loup, loupé2) liter. bavure3) eng. flou, tort (в расчётах)5) metal. imperfection6) IT. défaut (ñì. òæ. défaillance, faute, panne), (в программном обеспечении) bug, bogue (в программе)7) simpl. gourance, gourante8) canad. mistèque9) argo. gaufre -
3 versah
(em) par erreur, par méprise. -
4 по ошибке
prepos.gener. par méprise -
5 TLAZALTOCA
tlâzaltoca > tlâzaltoca-.*\TLAZALTOCA v.réfl., se considérer comme méprisé, rejeté.*\TLAZALTOCA v.bitrans. motê-., se considérer comme méprisé par quelqu'un." ayâc quimotlâzaltoca ", il se considère comme rejeté par personne - he considered that no one reject him. Est dit de celui né sous le signe Un-Aigle. Sah4,108." ahmotêtlâzaltoca ", il se considère comme rejeté par personne - he did not consider himself rejected. Sah12,53 (qui transcrit amo tetlaçaltoca)*\TLAZALTOCA v.t. tê-., mépriser quelqu'un." ahmo têtlazaltoca, ahmo îxmâuhqui ", il n'est pas méprisé, il n'est pas peureux - estimed, intrepid. Est dit d'un chef, tiyahcauh. Sah4,53. -
6 qui
- voir la déclinaison - formes arch.: nom. quei Inscr.; gén. quoius ; dat. quoi (quoiei ; abl. qui et quei Inscr. (quicum Cic. = cum quo) II plur. nom. quei Inscr.; plur. n. qua ; dat abl. queis Lucr., Virg. et quis Cic. de Or. 1, 85; Fam. 11, 16, 3 ; Att. 10, 11, 3 ; etc. [ABCR]I - quī, quae, quod: [ABCU]A - pronom relatif 1) indicatif dans la subordonnée relative (cas général): - litterae quas scripsisti mihi jucundissimae fuerunt: la lettre que tu as écrite m'a été très agréable. - hostis, cujus gladio occisus est: l'ennemi, par l'épée duquel il fut tué. - cui prodest, is fecit: quelqu'un profite-t-il d'un crime, c'est lui qui le commet (* à qui le crime profite, celui-là l'a commis*). - quem quisque vult sequitur (* unusquisque sequitur eum quem vult*): chacun suit qui il veut. - vitium, quae dicitur iracundia (accord avec l'attribut): le vice qu'on appelle la colère. - Caesar advenit; quem (= et eum) ut viderunt, aufugerunt (relatif de liaison): César arriva; dès qu'ils le virent, ils s'enfuirent. - magna vis est conscientiae, quam qui spernit improbus est: l'autorité de la conscience est grande; celui qui la méprise est un malhonnête homme. - age quod agis: fais ce que tu fais. - Viriathus, quem Laelius fregit ejusque ferocitatem repressit (le second pron. relatif cujusque est remplacé par un démonstratif): Viriathus, que Lélius vainquit et dont il abattit l'orgueil. - quod (acc. de relation) ad me scribis de sorore tua, testis erit tibi ipsa quantae mihi curae fuerit, Cic. Att. 1, 5, 2: quant à ce que tu m'écris au sujet de ta soeur, elle t'attestera elle-même le soin que j'ai pris... - quid, quod Theseus exegit promissum a Neptuno, Cic. Off. 3, 94: que dire quant à la promesse que Neptune tint à Thésée? - homines Athenienses... in quis erat Menedemus, Cic. Or. 1, 85 (in quis, arch. = in quibus): des Athéniens parmi lesquels il y avait Menedemus. 2) subjonctif dans la subordonnée: Il s'emploie en cas d'attraction modale et de style indir. ou bien quand la sub. relative a une valeur de but, de conséquence, de cause, de concession ou de condition. En d'autres termes, toutes les sub. relatives à valeur circonstancielle, qui expriment, non un fait, mais une action envisagée par le sujet, entraînent le subjonctif. - misit legatos, qui (= ut ei) pacem peterent: il envoya des ambassadeurs pour demander la paix. - is est quem omnes admirentur: il est tel que tout le monde l'admire. - o fortunate adulescens, qui (= cum tu) tuae virtutis Homerum praeconem inveneris: heureux jeune homme, qui (puisque tu) as trouvé un Homère comme héraut de ta valeur. - exercitui Caesaris luxuriem objiciebant, cui (= cum ei) semper omnia defuissent, Caes. BC. 3, 96: ils reprochaient à l'armée de César son luxe, alors qu'elle avait manqué de tout. - haec qui videat (= si quis), nonne cogatur confiteri deos esse, Cic.: celui qui verrait ces choses, pourrait-il ne pas être contraint de reconnaître qu'il y a des dieux? Il s'emploie également dans des expressions - dignus qui: digne de. - indignus qui: indigne de. - aptus qui (idoneus qui): capable de. - sunt qui: il y a des gens qui. - reperias qui: on peut trouver des gens qui. - nemo est qui: il n'y a personne qui. - quis est qui: qui est-ce qui? - nihil est quod: il n'y a rien qui. - est quod: il y a une raison pour que. - quid est quod: quelle raison y a-t-il pour que. - quod sciam: (autant) que je sache. - qui quidem (modo): qui du moins. - quod meminerim: autant que je m'en souvienne. - nihil habeo quod dem: je n'ai rien à donner. - est quod timeatis: vous avez raison de craindre. - indignus est cui imperium tradatur: il ne mérite pas qu'on lui confie le commandement [ABCU]B - pronom-adjectif interrogatif - Qui servus nuntium attulit: quel esclave a apporté la nouvelle? - Quod genus nuntii attulit: quelle sorte de nouvelle a-t-il apportée? - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter. - iste deus qui sit da, Tityre, nobis: ce dieu dont tu parles, quel est-il, dis-le-nous, Tityre.* * *- voir la déclinaison - formes arch.: nom. quei Inscr.; gén. quoius ; dat. quoi (quoiei ; abl. qui et quei Inscr. (quicum Cic. = cum quo) II plur. nom. quei Inscr.; plur. n. qua ; dat abl. queis Lucr., Virg. et quis Cic. de Or. 1, 85; Fam. 11, 16, 3 ; Att. 10, 11, 3 ; etc. [ABCR]I - quī, quae, quod: [ABCU]A - pronom relatif 1) indicatif dans la subordonnée relative (cas général): - litterae quas scripsisti mihi jucundissimae fuerunt: la lettre que tu as écrite m'a été très agréable. - hostis, cujus gladio occisus est: l'ennemi, par l'épée duquel il fut tué. - cui prodest, is fecit: quelqu'un profite-t-il d'un crime, c'est lui qui le commet (* à qui le crime profite, celui-là l'a commis*). - quem quisque vult sequitur (* unusquisque sequitur eum quem vult*): chacun suit qui il veut. - vitium, quae dicitur iracundia (accord avec l'attribut): le vice qu'on appelle la colère. - Caesar advenit; quem (= et eum) ut viderunt, aufugerunt (relatif de liaison): César arriva; dès qu'ils le virent, ils s'enfuirent. - magna vis est conscientiae, quam qui spernit improbus est: l'autorité de la conscience est grande; celui qui la méprise est un malhonnête homme. - age quod agis: fais ce que tu fais. - Viriathus, quem Laelius fregit ejusque ferocitatem repressit (le second pron. relatif cujusque est remplacé par un démonstratif): Viriathus, que Lélius vainquit et dont il abattit l'orgueil. - quod (acc. de relation) ad me scribis de sorore tua, testis erit tibi ipsa quantae mihi curae fuerit, Cic. Att. 1, 5, 2: quant à ce que tu m'écris au sujet de ta soeur, elle t'attestera elle-même le soin que j'ai pris... - quid, quod Theseus exegit promissum a Neptuno, Cic. Off. 3, 94: que dire quant à la promesse que Neptune tint à Thésée? - homines Athenienses... in quis erat Menedemus, Cic. Or. 1, 85 (in quis, arch. = in quibus): des Athéniens parmi lesquels il y avait Menedemus. 2) subjonctif dans la subordonnée: Il s'emploie en cas d'attraction modale et de style indir. ou bien quand la sub. relative a une valeur de but, de conséquence, de cause, de concession ou de condition. En d'autres termes, toutes les sub. relatives à valeur circonstancielle, qui expriment, non un fait, mais une action envisagée par le sujet, entraînent le subjonctif. - misit legatos, qui (= ut ei) pacem peterent: il envoya des ambassadeurs pour demander la paix. - is est quem omnes admirentur: il est tel que tout le monde l'admire. - o fortunate adulescens, qui (= cum tu) tuae virtutis Homerum praeconem inveneris: heureux jeune homme, qui (puisque tu) as trouvé un Homère comme héraut de ta valeur. - exercitui Caesaris luxuriem objiciebant, cui (= cum ei) semper omnia defuissent, Caes. BC. 3, 96: ils reprochaient à l'armée de César son luxe, alors qu'elle avait manqué de tout. - haec qui videat (= si quis), nonne cogatur confiteri deos esse, Cic.: celui qui verrait ces choses, pourrait-il ne pas être contraint de reconnaître qu'il y a des dieux? Il s'emploie également dans des expressions - dignus qui: digne de. - indignus qui: indigne de. - aptus qui (idoneus qui): capable de. - sunt qui: il y a des gens qui. - reperias qui: on peut trouver des gens qui. - nemo est qui: il n'y a personne qui. - quis est qui: qui est-ce qui? - nihil est quod: il n'y a rien qui. - est quod: il y a une raison pour que. - quid est quod: quelle raison y a-t-il pour que. - quod sciam: (autant) que je sache. - qui quidem (modo): qui du moins. - quod meminerim: autant que je m'en souvienne. - nihil habeo quod dem: je n'ai rien à donner. - est quod timeatis: vous avez raison de craindre. - indignus est cui imperium tradatur: il ne mérite pas qu'on lui confie le commandement [ABCU]B - pronom-adjectif interrogatif - Qui servus nuntium attulit: quel esclave a apporté la nouvelle? - Quod genus nuntii attulit: quelle sorte de nouvelle a-t-il apportée? - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter. - iste deus qui sit da, Tityre, nobis: ce dieu dont tu parles, quel est-il, dis-le-nous, Tityre.* * *Qui, cuius, cui, Pronomen relatiuum. Terent. Qui, Lequel.\Qui, interrogatiuum, pro Quis. Plaut. Qui me alter est audacior homo? Qui est l'autre homme plus hardi que moy? Est il homme, etc.\Qui erit rumor populi, si id feceris? Terent. Quel bruit sera il entre le peuple? Que diront les gents?\Actio maluimus iter facere pedibus, qui incommodissime nauigassemus. Cic. Pourtant que, etc.\Quisquis es, haud credo inuisus caelestibus, auras Vitales carpis, Tyriam qui adueneris vrbem. Virg. Puis que tu es venu, etc. ou, Veu que, etc. ou, Attendu que, etc.\Domum suam istum non fere quisquam vocabat: nec mirum, qui neque in vrbe viueret, neque rure vocaturus esset. Cic. Car il, ou, En tant qu'il, ou, Veu qu'il, ou, Puis qu'il, etc.\Qui, pro Qualis. Cic. Qui vir et quantus fuisses. Quel.\Siqui sunt qui velint, etc. Cic. S'il en y a aucuns qui vueillent, etc.\Quibus ipsis. Quintil. Ii quibus discere ipsis non contigit. Ceulx ausquels.\Quem te appellem? Cic. Quel autre nom te scauroye je bailler plus seant?\Nemini concedo qui maiorem ex pernicie et peste Reipub. molestiam traxerit. Cic. Il n'y a homme qui se puisse vanter d'avoir eu plus d'ennuy de, etc.\Qui, Aduerbium. Terent. Comment, Par quelle maniere et facon, ou Par quel moyen.\Dauo istuc dedam iam negotii. S. non potest. P. Qui? S. quia habet aliud magis ex sese. Terent. Pourquoy?\Qui fit vt ego nesciam? Cic. Comment se fait il, ou Dont vient cela que je n'en scay rien?\Qui illum di omnes perdiunt. Terent. Je prie à Dieu qu'il le confonde.\Non qui argumentum narret, sed qui maleuoli Veteris poetae maledictis respondeat. Terent. Non pas à fin que, etc.\Ego id agam, mihi qui ne detur. Terent. Je feray tant qu'elle ne me sera point baillee à femme, Je feray en sorte et maniere que je ne l'espouseray point.\Qui beatior Epicurus quod in patria viuebat, quam Metrodorus quod Athenis? Cic. Pourquoy est il plus heureux de, etc. ou, Dequoy est il, etc. ou, En quelle sorte, etc.\Qui minus autem ego istic recte esse possim, quam est Marcellus? Cic. Pourquoy ne puis je estre ici aussi bien que Marcel? Quelle raison y a il, pour laquelle je doibve moins estre ici que Marcel?\Qui fieri poterat? Cic. Comment se pouvoit il faire?\Quidum? Terent. At nunquid aliud? P. quidum? G. quia tristis es. Pourquoy cela? Comment cela? -
7 error
errŏr, ōris, m. [st2]1 [-] action de s'égarer, écart, course errante, détour, circuit. [st2]2 [-] méprise, erreur, illusion, aveuglement, préjugé. [st2]3 [-] fausses croyances, idolâtrie. [st2]4 [-] erreur, faute; faute de grammaire. [st2]5 [-] fureur, délire, égarement, folie. [st2]6 [-] ruse, piège. [st2]7 [-] incertitude. - errorem deponere: revenir de son erreur, réaliser son erreur, ouvrir les yeux. - errorem alicui facere: induire qqn en erreur. - in errore esse, Plin. (in errore versari, Cic. errore duci, Cic.): être dans l'erreur, se tromper. - insipientis est in errore perseverare, Cic.: c'est une marque de folie que de persévérer dans son erreur.* * *errŏr, ōris, m. [st2]1 [-] action de s'égarer, écart, course errante, détour, circuit. [st2]2 [-] méprise, erreur, illusion, aveuglement, préjugé. [st2]3 [-] fausses croyances, idolâtrie. [st2]4 [-] erreur, faute; faute de grammaire. [st2]5 [-] fureur, délire, égarement, folie. [st2]6 [-] ruse, piège. [st2]7 [-] incertitude. - errorem deponere: revenir de son erreur, réaliser son erreur, ouvrir les yeux. - errorem alicui facere: induire qqn en erreur. - in errore esse, Plin. (in errore versari, Cic. errore duci, Cic.): être dans l'erreur, se tromper. - insipientis est in errore perseverare, Cic.: c'est une marque de folie que de persévérer dans son erreur.* * *Error, erroris, masc. gen. Cic. Ignorance, Erreur.\Nominum error manet. Liu. On erre aux noms, et ignore lon qui la faict.\Adiuuare alterius errorem. Cic. Faire errer d'avantage.\Auferre errores alicuius. Ouid. Luy declarer et donner à entendre en quoy il erre.\Erroribus caecari aut cupiditate. Cic. Estre aveuglé par erreurs et cupidité.\Errorem creat similitudo. Cic. Similitude fait errer.\Deferri in errorem. Cic. Tomber en erreur.\Duci errore. Cic. Errer.\Effugere errorem aliorum. Lucret. Fuir et eviter l'erreur des autres.\Incutere errorem. Cic. Faire errer.\Inducere in errorem. Cic. Faire errer.\Lapsus errore. Quintil. Qui a failli par ignorance.\In magno errore sunt qui sandareson vocant. Plin. Errent et faillent grandement.\Error. Virgil. Tromperie.\Errores Vlyssis. Cic. Fourvoyemens, Erremens, Desvoyemens, Esgaremens.\Errore viarum. Liu. Par faulte de scavoir les chemins, Par s'estre abusé aux chemins, Par fourvoyement, ou torse, ou destorse.\Indeprehensus et irremeabilis error Labyrinthi. Virg. Fourvoyement dont on ne peult retourner.\Ducere in errorem. Ouid. Faire fourvoyer. -
8 merces
[ABCU]A - mercēs, mercēdis, f.: [st1]1 [-] récompense pour un travail, salaire, paye, solde, gages, appointements, honoraires. - Germanos mercede arcessere, Caes. BG. 1: engager les Germains comme mercenaires. - mercede diurnā aliquem conducere, Hor.: prendre un homme de journée. - haec merces erat dialecticorum, Cic. Ac. 2, 30, 98: tels étaient les honoraires des dialecticiens. - mercedes scenicorum, Suet. Tib. 34: salaire des acteurs. - ne ars tanta abduceretur ad mercedem atque quaestum, Cic. Div. 1, 41, 92: de peur qu'un si grand art ne dégénérât en un métier mercenaire. - non aliā bibam mercede, Hor. C. 1: je ne boirai qu'à ce prix (cette condition). - pro quā mercede, Virg.: en récompense de ce que, parce que. - sine mercede, Phaed.: sans profit, sans résultat. - unā mercede duas res adsequi, Cic. Rosc. Am.: faire d'une pierre deux coups. [st1]2 [-] prix d'un service illégitime ou honteux. - pretio atque mercede minuere majestatem rei publicae, Cic. Verr. 2, 5: porter atteinte à la majesté de la république par un trafic honteux. - merces proditionis: le prix d'une trahison. - priusquam infanda merces perficeretur, Liv.: avant que cet infâme marché fût conclu. [st1]3 [-] salaire, peine, châtiment. - merces temeritatis, Liv.: le juste prix de sa témérité. - merces spreti numinis, Liv.: punition pour avoir méprisé l'ordre des dieux. [st1]4 [-] tort, dommage. - non sine magnā mercede, Cic. Tusc. 3, 6, 12: non sans grave préjudice. - mercede suorum, Virg.: pour le malheur des siens. - magnā res tuas mercede colui, Sen. Tranq. 11, 2: il m'en a coûté beaucoup pour administrer tes biens. [st1]5 [-] intérêt, rente, revenu. - mercedes habitationum annuae, Caes. B C. 3, 21: loyers des maisons. - publicanos tertiā mercedum parte relevavit, Suet. Caes. 20: il fit remise aux fermiers publics du tiers de leurs fermages. - mercedes praediorum, Cic.: revenus de domaines. - merces aut nummi, Hor.: intérêt ou principal. [ABCU]B - mercēs, arch.: c. merx.* * *[ABCU]A - mercēs, mercēdis, f.: [st1]1 [-] récompense pour un travail, salaire, paye, solde, gages, appointements, honoraires. - Germanos mercede arcessere, Caes. BG. 1: engager les Germains comme mercenaires. - mercede diurnā aliquem conducere, Hor.: prendre un homme de journée. - haec merces erat dialecticorum, Cic. Ac. 2, 30, 98: tels étaient les honoraires des dialecticiens. - mercedes scenicorum, Suet. Tib. 34: salaire des acteurs. - ne ars tanta abduceretur ad mercedem atque quaestum, Cic. Div. 1, 41, 92: de peur qu'un si grand art ne dégénérât en un métier mercenaire. - non aliā bibam mercede, Hor. C. 1: je ne boirai qu'à ce prix (cette condition). - pro quā mercede, Virg.: en récompense de ce que, parce que. - sine mercede, Phaed.: sans profit, sans résultat. - unā mercede duas res adsequi, Cic. Rosc. Am.: faire d'une pierre deux coups. [st1]2 [-] prix d'un service illégitime ou honteux. - pretio atque mercede minuere majestatem rei publicae, Cic. Verr. 2, 5: porter atteinte à la majesté de la république par un trafic honteux. - merces proditionis: le prix d'une trahison. - priusquam infanda merces perficeretur, Liv.: avant que cet infâme marché fût conclu. [st1]3 [-] salaire, peine, châtiment. - merces temeritatis, Liv.: le juste prix de sa témérité. - merces spreti numinis, Liv.: punition pour avoir méprisé l'ordre des dieux. [st1]4 [-] tort, dommage. - non sine magnā mercede, Cic. Tusc. 3, 6, 12: non sans grave préjudice. - mercede suorum, Virg.: pour le malheur des siens. - magnā res tuas mercede colui, Sen. Tranq. 11, 2: il m'en a coûté beaucoup pour administrer tes biens. [st1]5 [-] intérêt, rente, revenu. - mercedes habitationum annuae, Caes. B C. 3, 21: loyers des maisons. - publicanos tertiā mercedum parte relevavit, Suet. Caes. 20: il fit remise aux fermiers publics du tiers de leurs fermages. - mercedes praediorum, Cic.: revenus de domaines. - merces aut nummi, Hor.: intérêt ou principal. [ABCU]B - mercēs, arch.: c. merx.* * *Merces, mercedis, pen. prod. foem. gen. Cic. Loyer et gage qu'on donne pour la besongne, Salaire, Le pris du labeur.\Merces praediorum. Cic. Revenu et rente.\Fidem cognoscere hominum magna mercede. Cic. Cherement, Avec grande perte et dommage. -
9 ITTA
itta > itta-.*\ITTA v.t. tla-.,1. \ITTA voir" niquittaznequi nicmâhuizôznequi ", je veux voir cela, je veux l'admirer. Sah12,16." in yehhuântin in quittaqueh âcalli in achto huâllah ", ceux qui ont vu le navire venu en premier. Sah12,9." quilhuîcoh in moteuczoma in quittaqueh ", ils sont venus dire à Moctezuma ce qu'ils avaient vu. Sah12,17." inic quimittazqueh in quênamihqueh in ahzo huel quintlâcatecolohuîzqueh, quintlachîhuîzqueh ", pour qu'ils les voient tels qu'ils sont, sils peuvent les ensorceler ou leur jeter un sort - that they might see of what sort (the Spaniards) were: that they might perhaps use their wizardry upon them, cast a spell over them. Est dit des magiciens et sorciers envoyés par Moctezuma. Sah12,22." at canah anquittah chîlchonâmacac tohuenyo ", peut-être quelque part voyez vous le vendeur de chili vert, le huaxtèque. Sah3,20.2. \ITTA regarder" zan oc yehhuântin in in quîmittatoh ", alors, ceux-ci sont simplement partis les regarder - for the time being these went only to look at (the Spaniards). Sah12,5." mochi tlâcatl quimonitta in tlatzintlân mani ", tous les gens répandus au pied de la pyramide les regardent - all those spread out at the (pyramid) base watched them. Sah9,67.3. \ITTA comprendre" ahômpa quittah in tlahtôlli ", ils comprennent le discours de travers. Sah2,107.4. \ITTA s'apercevoir que, decouvrir." ye tlahchiquih, ye ôquittaqueh in metl in cualli îtech quîza ", ils se mettent à racler (le maguey), et ils s'aperçurent que du maguey provient quelque chose de bon. Launey II 274." in achtopa quittac tlahchiquiliztli, îtocâ mâyahuel, ca cihuâtl ", celle qui la première découvrit le raclage était une femme nommée Mayahuel. Launey II 274." in quittac tlacotl, tlanelhuatl in ic mochîhua octli, îtôca pantecatl ", celui qui découvrit les tiges et les racines avec lesquelles on produit.le pulque s'appelait Pantecatl.Launey II 274.5. \ITTA examiner quelque chose." tlapallahcuilôlpan in quipôhuayah, in quittayah netêilhuilli ", ils lisaient dans des écrits, ils examinaient les plaintes - in the picture writing which recorded the case, they studied the complaints. Est dit de juges. Sah8,42.6. \ITTA trouver" mochi quitta, mochi quîximati in nepapan tlazohtetl in maquîztetl ", il trouve, il identifie les différentes pierres précieuses, les joyaux. Est dit du vendeur de jade. Sah10,60." quittaya, quimahcêhuaya in îneyôllaliliz, in înetlamachtil ", il trouvait et méritait sa consolation, ses richesses - he found and merited his consolation, his riches. Sah4,23." tel quittaya in îneyollâlîliz ", mais il trouvait sa consolation - though he found his consolation. Sah4,55." quitta in înecuiltonôl, îneyôllaliliz ", il trouve sa fortune, sa consolation - he attained his wealth and his contentment. Sah4,128." inic huel quittaz tlahmachtli, cencah tlamahcêhuaya, mozâhuaya, mihzôya in ihcuâc moquetzaya ce xôchitl tônalli ", pour qu'elle puisse trouver la (belle) broderie, elle faisait de grandes pénitences, elle jeûnait, elle se saignait quand arrivait le signe Un Fleur - in order to achieve skill in embroidering, she should do great penances, and fast, and draw blood when the day sign One Flower set in. Est dit de celle qui est née sous le signe ce xôchitl. Sah4,25." in ahtle quitta octli iuhquin nêntlamati îyôllo ", quand il ne trouve pas de vin son cœur est comme mécontent - when he found no wine, he seemed anguished of heart. Sah4,12.7. \ITTA être exposé à." in tletl quitta, in tleco motlâza centlâlli momana in îahhuiyaca ", quand il est exposé au feu, quand il est jetté dans le feu sont odeur se répand sur tout le pays. Est dit du bitume, chapopohtli. Sah10,89.* expression." ahcân quittaz teuhtli tlazôlli ", il s'abstiendra du vice. Lit. nulle part il ne verra la poussière ou l'ordure. Sah6,209.* avec le préf.obj.inanimé indéfini tla-.," in ahquên tlatta ", celui qui est impudent. Sah12,53." ahquên tlatta, ahquên tlahtlatta, ayâc îxco tlachiya ", il est impudent, il est très impudent, il méprise tout le monde - debauched, evil, and daring.Est dit de celui né sous le signe ce cuâuhtli. Sah4,108.*\ITTA v.t. tê-., voir, regarder quelqu'un, faire attention à quelqu'un." âcaltica in yahqueh inic quimittatoh ", c'est en barques qu'ils sont allés pour les voir -it was in boats that they went in ordre to go to see them. Sah12,5." namechittaznequi namêchyehyecôznequi ", je voudrais vous voir, je voudrais vous mettre à l'épreuve. Sah12,16." ca ôquimittatoh îmîxco îmicpac otlachiyatoh ", ils étaient venus les voir, ils étaient venus les regarder. Sah 12,18." in ihcuâc ôquimittaqueh têteoh, in zan nenêuhqui întlachiyaliz ", quand les dieux les virent avec leur aspect semblable. Il s'agit du soleil et de la lune. Launey II 188 = Sah7,7." mochi tlâcatl quimonitta in tlatzintlan mani ", tout le monde dispersé au pied de la pyramide les regarde. Sah9,67." in têtlamacayah in quimittayah pîpiltzitzintin ", ceux qui servaient les gens faisaient attention aux enfants. Sah2,97.* expressions." ahîel nitêitta ", je hais les gens. R.Andrews Introd 445." cencah quincocôlia ahîel quimittaz in oquichtli ", elle hait, elle déteste les hommes à l'excès. Sah10,56." ahtle îpan têittani, ahtle îpan têitta, ahtle îpan tlachiya ", elle n'est respectueuse de personne elle ne respecte personne. Sah10,45." aoc tle îpan quitta ", il le méprise. Sah4,24." âtlân têitta ", elle voit dans l'eau le destin des gens. Sah10,53. Cf. âtlân.*\ITTA v.réfl. à sens passif, être vu." in ayîc iuhqui ômottac ", jamais on n'a vu quelque chose de cette sorte. Sah12,17." in mihtoa in motta in mocaqui ", ce qu'on dit, ce qu'on regarde, ce qu'on écoute. Sah6,125.*\ITTA v.réfl., se voir, se regarder (dans un miroir)." mâ ximîxihmati, mâ ximotta ", reconnais toi, regarde toi.Launey II 194 = W.Lehmann 1938,81." mottac in Quetzalcôâtl, cencah momâuhtih ", Quetzalcoatl se vit et eut très peur.Launey II 194 = W.Lehmann 1938,82." onmottac, onmotezcahuih ", il se regarda, il se vit dans le miroir. Sah3,33." in ômottac cencah mocualittac ", quand il se vit, il se trouva très bien.Launey II 194 = W.Lehmann 1938,84.* passif. Cf. itto.Note: itta est parfois utilisé comme s'il était intransitif, sans préfixe objet. R.Anders Rules 59.itta possède un radical de remplacement *itzti qui est intransitif. R.Andrews Introd 93. -
10 محتقر
مُحْتَقَرٌ['muħtaqar]مُزْدَرًى m méprisé♦ إِنْسانٌ مُحْتَقَرٌ مِنَ النّاسِ un homme méprisé par les gens -
11 look
look [lʊk]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. noun2. plural noun5. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━1. nouna. ( = glance) do you want a look? tu veux jeter un coup d'œil ?• and now for a quick look at the papers et maintenant, les grands titres de vos journaux► to have/take a look• take a look at this! regarde !• take a good look! regarde bien !• to take a long hard look at o.s. (psychologically) faire son autocritique• I just want to have a look round (in town) je veux simplement faire un tour ; (in a shop) je ne fais que regarderb. ( = expression) regard m• I told her what I thought and if looks could kill, I'd be dead (inf) je lui ai dit ce que je pensais et elle m'a fusillé du regardc. ( = search) to have a look for sth chercher qch• have another look! cherche bien !d. ( = appearance) air m• you can't go by looks(PROV) il ne faut pas se fier aux apparences2. plural nouna. ( = see, glance) regarder• look over there! regarde là-bas !• look! regarde !• look what a mess you've made! regarde le gâchis que tu as fait !• look who's here! (inf) regarde qui est là !• to look the other way ( = avert one's eyes) détourner le regard ; (figurative) fermer les yeux (fig) (PROV) look before you leap il faut réfléchir avant d'agir► to look + adverb/preposition• look here, we must discuss it first (inf) écoutez, il faut d'abord en discuter• look here, that isn't what I said! (inf) dites donc, ce n'est pas (du tout) ce que j'ai dit !• she looked into his eyes elle l'a regardé droit dans les yeux ; (romantically) elle a plongé son regard dans le sien• to look over sb's shoulder regarder par-dessus l'épaule de qn ; (figurative) être constamment sur le dos de qnb. ( = face) [building] donnerc. ( = search) chercherd. ( = seem) avoir l'air• how do I look? comment me trouves-tu ?• how does it look to you? qu'en pensez-vous ?• try to look as if you're glad to see them! essaie d'avoir l'air content de les voir !• it doesn't look as if he's coming on dirait qu'il ne va pas venir► to look + adjective/noun• how are you getting on with your autobiography? -- it's looking good comment avance ton autobiographie ? -- elle avance bien• it makes him look ten years older/younger ça le vieillit/rajeunit de dix ans• how pretty you look! comme vous êtes jolie !• what does he look like? comment est-il ?• it looks like salt ( = seems) on dirait du sel• look where you're going! regarde où tu vas !• look what you've done now! regarde ce que tu as fait !5. compounds• our team didn't have or get a look-in notre équipe n'a jamais eu la moindre chance de gagner[+ invalid, child, animal, plant] s'occuper de ; [+ one's possessions] prendre soin de ; [+ finances] gérer• look after yourself! (inf) prends soin de toi !• she's quite old enough to look after herself elle est assez grande pour se débrouiller (inf) toute seule• will you look after my bag for me? tu peux surveiller mon sac ?• I'm looking ahead at what might happen j'essaie d'imaginer ce qui pourrait se passer► look around intransitive verb regarder autour de soia. ( = observe) [+ person, object] regarder• just look at this mess! regarde un peu ce fouillis !• just look at you! (inf) regarde de quoi tu as l'air !• to look at him you would never think that... à le voir, on n'imaginerait pas que...b. ( = consider) [+ situation, problem] examinerc. ( = check) vérifier ; ( = see to) s'occuper de• will you look at the carburettor? pourriez-vous vérifier le carburateur ?d. ( = have in prospect) (inf) you're looking at a minimum of £65 ça va vous coûter 65 livres au minimum• they are looking at savings of $3 million les économies pourraient atteindre 3 millions de dollars► look away intransitive verb détourner les yeux ( from de ) ; (figurative) fermer les yeux• looking back, I'm surprised I didn't suspect anything avec le recul, je suis étonné de n'avoir rien soupçonné• to look back on sth ( = remember, evaluate) repenser à qch• when they look back on this match... lorsqu'ils repenseront à ce match...• we can look back over 20 years of happy marriage nous avons derrière nous 20 ans de bonheur conjugal► look behind intransitive verb regarder en arrière• don't look down or you'll fall ne regarde pas en bas, sinon tu vas tomber► look down on inseparable transitive verba. ( = despise) mépriserb. ( = overlook) dominer• the castle looks down on the valley le château domine la vallée► look for inseparable transitive verba. ( = seek) [+ object, work] chercher[+ event, meal, trip, holiday] attendre avec impatience• I look forward to the day when... j'attends avec impatience le jour où...• are you looking forward to your birthday? tu te réjouis pour ton anniversaire ?• I'm really looking forward to it je m'en réjouis à l'avance► look in intransitive verb regarder à l'intérieur• the doctor will look in again tomorrow le docteur repassera demain► look into inseparable transitive verb( = examine) examiner• there's obviously been a mistake. I'll look into it il y a dû y avoir une erreur. Je vais m'en occuper► look on• they just looked on while the raiders escaped ils ont regardé les bandits s'enfuir sans intervenira. ( = look outside) regarder dehorsb. ( = take care) faire attention• I told you to look out! je t'avais bien dit de faire attention !• look out! attention !• I've looked out the minutes of the meeting j'ai trouvé le procès-verbal de la réunion► look out for inseparable transitive verba. ( = look for) chercher ; ( = watch out for) [+ sth good] essayer de repérer ; [+ danger] se méfier deb. ( = look after) (inf) [+ person] s'occuper de[+ document, list] parcourir ; [+ goods, produce] inspecter ; [+ town, building] visiter ; [+ person] (quickly) jeter un coup d'œil à ; (slowly) regarder de la tête aux piedsa. ( = glance about) regarder (autour de soi)b. ( = search) chercherc. ( = look back) se retourner• don't look round! ne vous retournez pas !a. ( = scan) [+ mail] regarder ; (thoroughly) [+ papers, book] examiner ; (briefly) [+ papers, book] parcourirb. ( = revise) [+ lesson] réviser ; ( = re-read) [+ notes] relirec. ( = ignore) he just looked right through me (inf) il a fait comme s'il ne me voyait pas► look to inseparable transitive verba. ( = seek help from) se tourner vers• many sufferers look to alternative therapies de nombreux malades se tournent vers les médecines parallèlesb. ( = think of) penser àc. ( = seek to) chercher àa. ( = seek out) (inf) [+ person] passer voir• look me up the next time you are in London passez me voir la prochaine fois que vous serez à Londresb. (in reference book) [+ name, word] chercher[+ reference book] consulter( = admire) admirer* * *[lʊk] 1.1) ( glance) coup m d'œilto have ou take a look at something — jeter un coup d'œil à or sur quelque chose
to have ou take a good look at — fig examiner [quelque chose] soigneusement; lit regarder [quelque chose] de près
to have a look inside/behind something — regarder à l'intérieur de/derrière quelque chose
to have a look round — faire un tour de [house, town]
to have a look through — ( scan) chercher dans [archives, files]; parcourir [essay, report]
to take a long hard look at something — fig étudier sérieusement quelque chose
2) ( search)3) ( expression) regard ma look of sadness/anger — un regard triste/rempli de colère
he got some odd ou funny looks — on l'a regardé d'un drôle d'air
from the look on his face... — à son expression...
4) ( appearance) ( of person) air m; (of building, scenery) aspect mI like the look of him — il a l'air sympa (colloq)
by the look of him... — à le voir...
5) ( style) look (colloq) m2.looks plural noun3.to keep one's looks — rester beau/belle
transitive verb1) (gaze, stare) regarderto look somebody in the eye/in the face — regarder quelqu'un dans les yeux/en face
to look somebody up and down — ( appraisingly) regarder quelqu'un de haut en bas
2) ( appear)4.1) regarder ( into dans; over par-dessus)to look away — détourner le regard or les yeux
to look the other way — lit regarder ailleurs; fig fermer les yeux
I didn't know where to look — fig je ne savais plus où me mettre; ( in shop)
2) ( search) chercher, regarderto look down — parcourir [list]
3) (appear, seem) avoir l'air, paraîtreyou look good enough to eat! — tu es mignon/-onne à croquer! (colloq)
it looks to me as if ou like... (colloq) — j'ai l'impression que...
it looks likely that — il semble probable que (+ subj)
it looks certain that — il semble certain que (+ indic)
to look like somebody/something — ressembler à quelqu'un/quelque chose
you look like being the only man there — il y a de fortes chances pour que tu sois le seul homme présent
4) ( listen) écoute5) ( be oriented)5.to look north — [house, room] être orienté au nord
- looking combining formdistinguished-looking — [person] à l'air distingué
sinister-looking — [place] à l'aspect sinistre
Phrasal Verbs:- look at- look for- look in- look on- look out- look to- look up••if looks could kill... — il/elle etc m'a fusillé du regard
-
12 respect
respect [rɪ'spekt](a) (esteem → person, judgment, right, authority) respecter;∎ I respect him for his efficiency je le respecte pour son efficacité;∎ if you don't respect yourself, no one else will si vous ne vous respectez pas vous-même, personne ne vous respectera(b) (comply with → rules, customs, wishes) respecter;∎ to respect sb's wishes respecter les volontés de qn;∎ we don't have to respect his wishes nous ne sommes pas tenu de faire ce qu'il veut;∎ you should respect the laws of any country you visit il faut respecter les lois des pays dans lesquels on va2 noun∎ I have (an) enormous respect for her competence je respecte infiniment sa compétence;∎ I don't have much respect for his methods je n'ai pas beaucoup de respect pour ses méthodes;∎ she is held in great respect by her colleagues elle est très respectée ou elle est tenue en haute estime par ses collègues;∎ you have to get or to gain the children's respect il faut savoir se faire respecter par les enfants;∎ you have lost all my respect je n'ai plus aucun respect pour toi;∎ he has no respect for authority/money il méprise l'autorité/l'argent(b) (care, politeness) respect m, égard m;∎ show a little respect! un peu de respect!;∎ he should show more respect for local customs il devrait se montrer plus respectueux des coutumes locales;∎ they have no respect for public property ils n'ont aucun respect pour le bien public;∎ to do sth out of respect for sb/sth faire qch par respect pour qn/qch;∎ I stood up in respect je me suis levé respectueusement;∎ treat those plates with respect (they are fragile) fais attention à ces assiettes;∎ treat mountains with respect (be careful) soyez prudent en montagne;∎ guns should be treated with respect les armes à feu doivent être maniées avec précaution;∎ with (all due) respect, Mr Clark… avec tout le respect que je vous dois, M. Clark…;∎ with the utmost or greatest respect to Boyd, his figures aren't conclusive malgré tout le respect que je dois à Boyd, ses chiffres ne sont guère concluants(c) (regard, aspect) égard m;∎ in every respect à tous les égards;∎ in some/other respects à certains/d'autres égards;∎ in many respects à bien des égards(d) (compliance, observance) respect m, observation f;∎ his strict respect of the letter of the law son strict respect de la loi(salutations) respects mpl, hommages mpl;∎ give my respects to your father présentez mes respects à votre père;∎ to pay one's respects to sb présenter ses respects ou ses hommages à qn;∎ I went to the funeral to pay my last respects je suis allé à l'enterrement pour lui rendre un dernier hommagequant à, en ce qui concerne -
13 недоразумение
с.1) malentendu m; quiproquo [kiprɔko] m (pl -s)по недоразуме́нию — par mégarde, par inadvertance
2) (пререкание, ссора) dissentiment m, malentendu m, difficultés f pl* * *n1) gener. quiproquo, méprise, malentendu2) colloq. salade3) liter. maldonne -
14 mistake
mistake [mɪsˈteɪk]1. noun• my mistake was to do... mon erreur a été de faire...► to make + mistake faire une erreur or une faute ; ( = misunderstand) se tromper[+ meaning] mal comprendre ; [+ intentions] se méprendre sur* * *[mɪ'steɪk] 1.to make a mistake about somebody/something — se tromper sur le compte de quelqu'un/sur quelque chose
we all make mistakes — des erreurs, on en fait tous
you'll be punished, make no mistake about it ou that! — tu seras puni, fais-moi confiance!
2....and no mistake —...il n'y a pas de doute
1) ( confuse)2) ( misinterpret) mal interpréter [meaning] -
15 engano
en.ga.no[ẽg‘∧nu] sm méprise, erreur. cometer um engano se tromper. salvo engano sauf erreur.* * *[ẽŋ`ganu]Substantivo masculino erreur féminin* * *nome masculino(ao telefone) é enganoc'est une erreurcometer um enganocommettre une erreurpor enganopar erreur -
16 HUALLATLAZTLI
huâllatlâztli:Rejeté, rebuté, dédaigné, méprisé.R.Siméon donne sans doute par erreur la forme huâllalaztli.Form: nom d'objet sur tlâza, directionnel huâl-. -
17 Versehen
nerreur f, inadvertance fVersehenVers71e23ca0e/71e23ca0hen [fε495bc838ɐ̯/495bc838'ze:ən] <-s, ->méprise Feminin; Beispiel: aus Versehen par mégarde -
18 error
error ['erə(r)]∎ to make or to commit an error faire (une) erreur;∎ an error of judgment une erreur de jugement;∎ it would be an error to assume that… ce serait une erreur ou on aurait tort de supposer que…;∎ Commerce errors and omissions excepted sauf erreur ou omission∎ degree of error marge f d'erreur(c) (mistakenness) erreur f;∎ it was done in error cela a été fait par erreur ou méprise;∎ he was in error over or on this point of law il était dans l'erreur ou il avait tort sur ce point de loi;∎ I've seen the error of my ways je suis revenu de mes erreurs;∎ to show sb the error of his ways montrer à qn qu'il est dans le mauvais chemin;∎ Religion to be in/to fall into error être/tomber dans l'erreur►► Computing error code code m d'erreur;Computing error correction correction f d'erreur;Computing error message message m d'erreur;Computing error routine sous-programme m de correction d'erreurs
См. также в других словарях:
méprise — [ mepriz ] n. f. • 1465; « mauvaise action » XIIe; de se méprendre ♦ Erreur d une personne qui se méprend. ⇒ confusion; malentendu, quiproquo. Méprise impardonnable, grossière. ⇒ bévue. « la méprise des sens » (Baudelaire) . « La Double Méprise » … Encyclopédie Universelle
MÉPRISE — n. f. Erreur, faute de celui qui se méprend. Lourde méprise. Méprise grossière. Cela a été fait par méprise. Se rendre coupable d’une méprise. C’est une méprise de ma part, une impardonnable méprise. Il faut relire cet acte avec attention, de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
MÉPRISE — s. f. Inadvertance, erreur, faute de celui qui se méprend. Grande, lourde méprise. Méprise grossière. Cela a été fait par méprise. Il faut relire cet acte, de peur de méprise. Tomber dans une grande méprise … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Méprise multiple — Données clés Titre québécois À la conquête d Amy Titre original Chasing Amy Réalisation Kevin Smith Scénario Kevin Smith Acteurs principaux Ben Af … Wikipédia en Français
Meprise multiple — Méprise multiple Méprise multiple Titre original Chasing Amy Réalisation Kevin Smith Acteurs principaux Ben Affleck Jason Lee Joey Lauren Adams Dwight Ewell with Brian O Halloran Matt Damon Ethan Suplee Casey Affleck Kevin Smith and Ja … Wikipédia en Français
Méprise Multiple — Titre original Chasing Amy Réalisation Kevin Smith Acteurs principaux Ben Affleck Jason Lee Joey Lauren Adams Dwight Ewell with Brian O Halloran Matt Damon Ethan Suplee Casey Affleck Kevin Smith and Ja … Wikipédia en Français
Meprise complexe — Méprise complexe En ufologie, désigne les cas où le témoin a confondu un objet prosaïque avec un ovni, mais qu il a cependant soucoupisé[1] (voir aussi illusion d optique). Sa perception transforme le stimulus qui sert de support à l observation… … Wikipédia en Français
Méprise Complexe — En ufologie, désigne les cas où le témoin a confondu un objet prosaïque avec un ovni, mais qu il a cependant soucoupisé[1] (voir aussi illusion d optique). Sa perception transforme le stimulus qui sert de support à l observation en lui ajoutant… … Wikipédia en Français
Méprise complexe — En ufologie, désigne les cas où le témoin a confondu un objet prosaïque avec un ovni, mais qu il a cependant soucoupisé[1] (voir aussi illusion d optique). Sa perception transforme le stimulus qui sert de support à l observation en lui ajoutant… … Wikipédia en Français
méprisé — méprisé, ée (mé pri zé, zée) part. passé de mépriser. • La bonté de Dieu si indignement méprisée [par le pécheur], BOSSUET 2e panég. saint Franç. de Paule, I. • Sur le haut Hélicon leur veine méprisée Fut toujours des neuf soeurs la fable et… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
méprise — (mé pri z ) s. f. Faute de celui qui se méprend. • L essence de la méprise consiste à ne la pas connaître, PASC. Entretien avec Saci.. • Que les vastes connaissances et l élévation du génie sont de fausses lueurs qui n ont rien de plus réel… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré