Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

paneb

  • 1 kindlus paneb vastu

    Eesti-Vene sõnastik > kindlus paneb vastu

  • 2 mind paneb värisema

    Eesti-Vene sõnastik > mind paneb värisema

  • 3 pipar paneb keele kipitama

    Eesti-Vene sõnastik > pipar paneb keele kipitama

  • 4 panda

    (paneb, pani)
    1) likt, nolikt
    2) iecelt (piem., amatā)
    3) snigt, līt
    4) viklt, uzvilkt
    5) sadot
    irdal paneb lunt – ārā snieg (burt.: ārā liek sniegu)
    lidn oli pandud mantazale – pilsēta bija sagrauta
    mihe paned raudad? – kur ielikt šķēres?
    panda alaižed kädehe – uzvilkt cimdus rokās
    panda ezipaik päle – apsiet priekšautu
    panda jaugha – apauties, vilkt kājās
    panda kindhad kädhe – uzvilkt cimdus rokās
    panda lämhä – uzkurt, uzkurināt
    panda mantazale – sagraut
    panda muštho – iegaumēt, atcerēties
    panda nimi – nosaukt, likt nosaukumu (vai vārdu), nodēvēt
    panda paid päle – ģērbt kreklu mugurā
    panda paik pähä – uzlikt lakatu galvā
    panda pert’ – celt māju
    panda päč lämhä – uzkurt krāsni
    panda pähä – uzlikt galvā
    panda päle – ģērbt mugurā (burt.: likt galvā)
    panda päle kodvaks – pielaikot (burt.: likt galvā pārbaudei)
    panda pölusen alle – nolikt zem spilvena
    panda sapkad jaugha (illat.) – aut zābakus kājās
    panda sijale – nolikt vietā
    panda tühj panend tuikutimhe – pielādēt bisi ar tukšu lādiņu
    panda varha – krāt, uzkrāt, likt krājumā, vākt krājumam
    panda veič hodrha – ielikt nazi ietverē
    paneb lumen – snieg
    pane küzundad mustenzoittud sanoihe – uzdod jautājumus par iezīmētiem vārdiem
    pidab panda lamp (nom.) radlaudale – jānoliek lampa uz rakstāmgalda
    pidab panda vädrad lavale (allat.) – jānoliek spaiņi uz grīdas
    pirgan südäimehe panim kapustad – pīrāgam iekšā ielikām kāpostus
    tämbei paneb lunt – šodien snieg
    panda niškha – sadot pa sprandu

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > panda

  • 5 Идёт град.

    Paneb ragišt. Ragištab.
    [Панэб рагишт. Рагиштаб.]

    Русско-вепсский разговорник > Идёт град.

  • 6 Идёт снег.

    Paneb lunt.
    [Панэб лунт.]

    Русско-вепсский разговорник > Идёт снег.

  • 7 румянить

    269a Г несов. кого-что
    1. punaseks tegema v värvima, punetama v roosatama panema; мороз \румянитьит лица pakane paneb näod punetama v õhetama, заря \румянитьит небо eha v koit paneb taeva punetama;
    2. ruužima, ruuži v põsepuna peale panema; \румянитьить себе щёки põskedele puna panema, põski ruužima

    Русско-эстонский новый словарь > румянить

  • 8 щипать

    207 Г несов.сов.
    щипнуть 1. кого-что näpistama; \щипатьть за руку kätt näpistama, \щипатьть струны гитары kitarri v kitarrikeeli sõrmitsema, мороз \щипатьл уши külm näpistas kõrvu;
    2. что kõrvetama, kipitama panema; перец щиплет язык pipar kõrvetab keelt v paneb keele kipitama, дым щиплет глаза suits paneb silmad kipitama, silmad hakkavad suitsust kipitama, \щипатьть душу v сердце ülek. hinge närima;
    3. кого-что kitkuma, katkuma, noppima, näppima; näksima; \щипатьть курицу kana kitkuma, \щипатьть перья sulgi noppima, \щипатьть бороду habet näppima, лошадь щиплет траву hobune näksib rohtu

    Русско-эстонский новый словарь > щипать

  • 9 lumi

    (lumen, lunt, lumid)
    sniegs
    irdal paneb lunt – ārā snieg (burt.: ārā liek sniegu)
    kaikjal om lumi – visur ir sniegs
    lumen vauktutte – sniega baltumā, sniega balts, balts kā sniegs
    lumi lankteb – sniegs krīt
    lumi om jo sulanu – sniegs jau ir izkusis
    neičukaižed vajuba lumhe (illat.) – meitenes stieg sniegā
    paneb lumen – snieg
    sadab lunt – snieg

    Vepsä–Lätläine Vajehnik > lumi

  • 10 крепость держится

    Русско-эстонский универсальный словарь > крепость держится

  • 11 меня берет дрожь

    Русско-эстонский универсальный словарь > меня берет дрожь

  • 12 перец щиплет язык

    Русско-эстонский универсальный словарь > перец щиплет язык

  • 13 давать

    219a Г несов.сов.
    дать кого-что, чего, кому-чему
    1. andma; \даватьть работу tööd andma, \даватьть деньги взаймы raha laenama v laenuks andma kellele, \даватьть уроки tunde andma, \даватьть концерт kontserti v etendust andma, \даватьть себе отчёт в чём endale aru andma millest, \даватьть понять mõista andma, \даватьть дорогу кому-чему teed andma kellele-millele, mööda laskma keda-mida, \даватьть советы nõu andma, nõuandeid jagama, \даватьть оценку чему millele hinnangut andma, \даватьть повод põhjust andma, \даватьть обед в честь кого kelle auks dineed v lõunasööki andma, \даватьть свидетельские показания tunnistama, tunnistust andma, jur. ka (tunnistajana) ütlust andma, \даватьть напрокат laenutama, üürile andma, välja üürima, \даватьть убытки kahjumit tooma v andma, \даватьть телеграмму telegrammi saatma, \даватьть занавес teater eesriiet ette tõmbama, \даватьть обязательство kohustuma, \даватьть трещину pragunema, lõhenema, \даватьть о себе знать endast teatama, мотор даёт перебои kõnek. mootor jätab vahele v tõrgub, даёшь план! kõnek. plaan olgu täidetud!
    2. кому-чему, с инф. laskma, lubama; \даватьть свече догореть küünalt lõpuni põleda laskma, \даватьть себя успокоить end rahustada laskma, они не \даватьли спать кому nad ei lasknud kellel magada, ему не \даватьли рта раскрыть tal ei lastud suudki lahti teha; ‚
    \даватьть v
    дать волю (рукам, слезам…;) (kätele, pisaratele) voli andma;
    \даватьть v
    промашку kõnek. viltu laskma, mööda panema;
    \даватьть v
    \даватьть v
    не \даватьть в обиду кого-что mitte laskma liiga teha kellele;
    не давал спуску кому kõnek. ei anna v ei andnud armu (ei säästa, ei säästnud);
    \даватьть v
    дать тягу madalk. jalga laskma;
    во даёт! madalk. no küll (alles) paneb! on alles kibe käsi!

    Русско-эстонский новый словарь > давать

  • 14 драть

    216 Г несов.
    1. кого-что (katki, lõhki) rebima v käristama v kiskuma; \драть в клочья v на куски kõnek. tükkideks rebima, \драть обувь madalk. jalanõusid lõhkuma, \драть лыко niint kiskuma, \драть кору с дерева (puu)koort kiskuma, \драть уши v за уши kõnek. kõrvustama, kõrvust kiskuma v sakutama, \драть за волосы kõnek. juustest sakutama, tutistama, karvustama;
    2. кого murdma; волк дерёт овец hunt murrab lambaid;
    3. кого, чем kõnek. peksma, nüpeldama; \драть ремнём rihma andma, \драть розгами vitsu andma, peksma, rooskama;
    4. что, без доп. kõnek. kratsima, kipitama; ülek. riivama; в горле дерёт kurgus kratsib v kipitab, бритва дерёт habemenuga kratsib, горчичник дерёт спину sinepiplaaster paneb selja kipitama;
    5. что, без доп. madalk. nöörima, hingehinda nõudma; \драть проценты liigkasu v kõrget intressi võtma;
    6. что kõnek. kraapima, nühkima; \драть пол голиком luuakontsuga põrandat küürima; ‚
    \драть глотку v
    горло madalk. röökima;
    чёрт его (вас, их…;) дери madalk. kurat v tont teda (teid, neid…;) võtku v võtaks;
    продрал kõnek. judin v külmavärin käib v käis läbi;
    \драть шкуру v
    по две шкуры madalk. ( kelle seljast) mitut nahka võtma v koorima; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > драть

  • 15 есть

    359 Г несов. что, чем sööma (ka ülek.); кого ülek. närima; \есть с аппетитом isukalt v (hea) isuga sööma, \есть за двоих kahe mehe eest sööma, \есть до отвала isu täis v end kõrini täis sööma, ржавчина ест железо rooste sööb rauda, дым ест глаза suits hakkab silmade peale v paneb silmad kipitama v sööb silmi; ‚
    \есть глазами кого kõnek. silmadega õgima keda;
    даром хлеб \есть muidusööja olema;
    \есть поедом kõnek. närima kelle kallal, kellel hinge seest sööma

    Русско-эстонский новый словарь > есть

  • 16 мутить

    294a (без страд. прич. прош. вр.) Г несов.
    1. также 3 16a (без страд прич. прош. вр.) что, чем hägustama, sogastama, sogama, häguseks v sogaseks tegema; \мутитьть воду vett sogastama, ülek. (1) vett segama, (2) tolmu üles keerutama;
    2. что ähmastama, ähmaseks tegema; \мутитьть сознание mõistust v meeli segi ajama;
    3. кого ülek. häirima, rahutuks tegema, vaevama;
    4. кого ülek. ässitama, ärevile ajama; \мутитьть народ rahvast ässitama;
    5. безл. кого, от чего kõnek. iiveldama panema, oksele ajama; его \мутитьт от этого лекарства see rohi ajab v paneb ta iiveldama; vrd.
    замутить, помутить

    Русско-эстонский новый словарь > мутить

  • 17 ничто

    150 М
    1. ei miski, mitte miski; его \ничто не интересует teda ei huvita miski, это ничего не значит see ei tähenda midagi, она нас ни во что не ставит ta ei pea meid millekski, ничего не скажешь pole midagi ütelda, ему ничего не стоит сделать это see ei maksa tema käes midagi, много шума из ничего palju kära ei millestki, ничего подобного kõnek. mitte midagi seesugust, он ничем не отличается от других ta ei erine teistest millegagi v millegi poolest, это ещё ни о чём не говорит see ei tähenda veel midagi;
    2. МС нескл. с. eimiski; превратиться в \ничто olematuks muutuma; ‚
    ни за что mitte mingi hinna eest;
    ни за что ни про что mõttetult, põhjuseta, asja ees, teist taga; (это)
    ни на что не похоже (see) ületab (juba) kõik piirid, see paneb ainult käsi kokku lööma;
    не поделаешь pole midagi parata;
    как ни в чём не бывало nagu poleks tema asigi v midagi juhtunud(ki) v lahti

    Русско-эстонский новый словарь > ничто

  • 18 похожий

    124 П (кр. ф. \похожийж, \похожийжа, \похожийже, \похожийжи)
    1. на кого-что kelle(ga) v mille(ga) sarnane, kelle v mille moodi v taoline, kelle nägu; он \похожийж на отца ta on isa sarnane v isa nägu, как две капли воды \похожийж v \похожийжа на кого (ta) sarnaneb kellega nagu kaks tilka vett, (ta) on täiesti ühte nägu kellega v nagu kelle suust kukkunud, это на него не \похожийже see pole tema moodi, что-то \похожийжее на грусть midagi nukruse taolist, на кого ты стал \похожийж? kuidas sa küll välja näed?
    2. похоже кр. ф. с. (в функции вводн. сл.) kõnek. tundub, näib, näikse, paistab; ‚
    ни на что не \похожийже kõnek. mis ei kõlba enam mitte kuhugi, paneb ainult käsi kokku lööma;
    на что это \похожийже? kõnek. kuhu see kõlbab?

    Русско-эстонский новый словарь > похожий

  • 19 развевать

    169a Г несов. что, чем (без 1 и 2 л.) lehvima panema; ветер \развеватьет флаги tuul paneb lipud lehvima

    Русско-эстонский новый словарь > развевать

  • 20 разгореться

    231 Г сов.несов.
    разгораться põlema v lõkkele lööma (ka ülek.), põlema hakkama v minema (ka ülek.), lõõmama hakkama; дрова \разгоретьсялись puud lõid põlema v lõkkele, \разгоретьсялся пожар puhkes tulekahju, утренняя заря \разгоретьсялась hommikukaar lõi punetama v lõõmama, щёки \разгоретьсялись põsed hakkasid lõkendama, его любопытство \разгоретьсялось ta uudishimu lõi lõkkele, страсти \разгоретьсялись kired lõid lõkkele, \разгоретьсялся спор läks ägedaks vaidluseks, tekkis äge vaidlus, борьба \разгоретьсялась võitlus läks ägedaks, весна \разгоретьсялась kevad võttis võimust, kevad on täies hoos, кровь \разгоретьсялась veri lõi keema v hakkas pulbitsema, я весь \разгоретьсялся ülek. ma läksin lausa põlema; ‚
    глаза (и зубы) \разгоретьсялись у кого, на что kõnek. mis teeb v tegi silmahimu kellele, mis paneb v pani kelle suu vett jooksma, mille järele keelt limpsama, himustama mida

    Русско-эстонский новый словарь > разгореться

См. также в других словарях:

  • Paneb — (* unter Ramses II. 1278 1212 v. Chr. in Deir el Medina; † vermutlich 1193 v. Chr. ebenda) war ein altägyptischer Verbrecher, Bandenführer und Vorarbeiter der 19. Dynastie in der Arbeiterstadt Deir el Medina. Sein Leben konnte durch Papyrus… …   Deutsch Wikipedia

  • Paneb — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Paneb …   Wikipédia en Français

  • Paneb (artisan de Deir el-Médineh) — Pour les articles homonymes, voir Paneb. Paneb (décédé probablement en 1193) est un artisan peu scrupuleux du village d ouvriers de Deir el Médineh dont le nom a fait la chronique judiciaire à la XIXe dynastie. Il parvient au poste de chef des… …   Wikipédia en Français

  • Paneb — (fl. 1235–1190 BC)    Foreman of the community of Deir elMedina at the end of Dynasty 19. Son of the workman Nefersenut and Iuy. He was adopted by the childless foreman Neferhotep. He appears in the workforce at the end of the reign of Ramesses… …   Ancient Egypt

  • Seti II — Pharaoh Infobox | Name=Seti II | Caption=Statue of Seti II at the Turin Museum NomenHiero=p:t V28 U6 C7 i i n Nomen= Seti Merenptah PrenomenHiero=ra wsr xpr:Z2 ra:stp:n Prenomen= Userkheperure Setepenre [Peter Clayton, Chronicle of the Pharaohs,… …   Wikipedia

  • Amenmesse — Pharaoh Infobox | Caption=Head from a statue of Amenmesse, Metropolitan Museum of Art Name=Amenmesse | NomenHiero=C12 ms s s S38 N29 S40 Nomen= Amenmesse Fashioned by Amun PrenomenHiero=ra:Y5 W19 i ra:U21:n Prenomen= Menmir setepenre Eternal like …   Wikipedia

  • Deir el-Medine — Ruinen von Deir el Medina Deir el Medina nennt man die Ruinen einer Arbeitersiedlung des antiken Theben in Ägypten. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Baudetails …   Deutsch Wikipedia

  • Deir el Medine — Ruinen von Deir el Medina Deir el Medina nennt man die Ruinen einer Arbeitersiedlung des antiken Theben in Ägypten. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte 2 Baudetails …   Deutsch Wikipedia

  • Liste der Biografien/Pan–Par — Biografien: A B C D E F G H I J K L M N O P Q …   Deutsch Wikipedia

  • TT211 — TT 211 Tombeau de Paneb Tombeaux de l Égypte antique Emplacement Deir el Médineh (Vallée des nobles) Classement Tombe thébaine TT211 + …   Wikipédia en Français

  • KV15 — Tumba de Sethy II Ubicación Valle de los Reyes Descubierta desde la antigüedad Excavada por H.Carter (1903 1904) Altura max. 3,5 m Anchura max. 8,06 m Longitud …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»