Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

pancrace

  • 61 kilo

    nm. (abr. kilogramme): KILO (Albanais, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Chambéry, Giettaz, Houches, Morzine, St-Pancrace, Saxel, SAX.81a34), tyilô (Montagny-Bozel). - E.: Livre (nf.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > kilo

  • 62 laisser

    vt. ; délaisser, quitter, abandonner ; prendre congé de (qq.): lâché (Albertville.021, Beaufort.065, Chambéry.025, Notre-Dame-Be.214, St-Nicolas- Cha.125) / -ê (Peisey.187) / -î (Cordon, Flumet, Magland, Morzine.081b.JCH.), lâkhî (Samoëns.010, Sixt), lâshî (081a.MHC.), lâssî (Ballaison.030, Boëge.035, Gets.227, Reyvroz.218, Saxel.002, Thorens-Gl.), léché (021,025,065, Aillon-V.273, Aix.017, Arvillard.228, Aussois.287, Jarrier, Montagny-Bozel.026, Montendry.219, St-Jean-Arvey.224, Table.290), lêché (Doucy-Bauges), LÉSSÉ (Aillon-V.) / -Î (Albanais.001, Annecy.003, Nonglard, Thônes.004, Villards-Thônes), léssiye (Billième), C.1.
    Fra. Laisse-le où il est: lâ-l'o y è (035), léslo yeu k'al è (001).
    Fra. Laisse-la où elle est: lésla yeu l'è (001).
    Fra. Il a quitté // il s'est séparé de laisser sa femme: al a léchà sa fèna (001). - E.: Profit.
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) lâkho (010), lésso (St-Pancrace), lêsso (Doucy-Bauges.114) ; (tu, il) lâkhe (010), léche (219,290), lèsse (St-Martin-Porte), lêsse (114) ; (vous) lâchîdè (187), lâkhî (010), léché (017,025,026,228), lêché (114), léssî (001,003,004) ; (ils) lâkhan (010), léchon (065), lêssô (Lanslevillard.286). - Ind. imp.: (je) léchévo (273) ; (il) léchéve (021,228) ; (ils) léchévo (287). - Ind fut.: (je) lésrai (001,003) ; (ils) lêssô pé (286). - Ip.: lésse (001), léche (114,219), lâche (081), lâsse / lâ (002,035,218) ; léchin (224) ; lâchî (081.JCH.), lâchîdè (187), léché (017,025,026,228), lêché (114), léssî (001,003,004). - Ppr.: lâchin (214). - Pp.: LÉCHÀ, -À, -È (001,003,004,017,021,025, Bellecombe-Bauges, Compôte- Bauges) || lâssyà m. (030,227), lâkhyà (010), lâchà (125, Giettaz, Macôt-Plagne).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > laisser

  • 63 lendemain

    nm.: land(e)man (Morzine, Cordon, Saxel | Giettaz.215b, Notre- Dame-Be.214b, St-Nicolas-Cha., St-Pancrace), lêd(e)man (Albanais.001b, Annecy.003b, Balme-Si., Leschaux | Compôte-Bauges, Table, Thoiry, Viviers-Lac), lêdèman (Billième, Montagny-Bozel), lê-ndèman (Tignes), lind(e)man (001a,003a, Thônes, Vaulx, Villards-Thônes | 214a,215a, Aix), lindèman (Chambéry, Côte- Aime), li-ndèman (Macôt-Plagne.189), lwind(e)man (Arvillard.228) ; zhò / zheu lendemain d'apré <jour lendemain d'après // suivant> (001 / 228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > lendemain

  • 64 levain

    nm. lavan (St-Pancrace), lévan (Albertville), LÈVAN (Aix, Albanais.001b, Annecy, Montagny-Bozel, Saxel, Thônes, Villards-Thônes), l(e)van (001a | Cordon). - E.: Enceinte, Gifle.
    A1) tournet (fl.), toupine dans laquelle on conserve le levain: tornè nm. (Villards- Thônes).

    Dictionnaire Français-Savoyard > levain

  • 65 lier

    vt., attacher avec un lien ; lier (une sauce avec de la farine, de la fécule...), rendre velouté: lyî (Albanais.001, Morzine, Saxel.002), lyé (Albertville.021, Marthod.078, Notre-Dame-Be.214), C.1. - E.: Insensé.
    A1) lier, attacher, ligoter: êtastyé (021), atashî (001, Alby-Chéran, Cordon) ; lyètâ (Samoëns), R. => Quille ; belyé (Arvillard.228), R. Bille (de bois) ; pwajé (228).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - ind. prés.: (je) lyo (001) ; (tu, il) lyeu (002), lyè (001), lyi (Billième) ; (nous) lyin (001) ; (vous) lyî (001) ; (ils) lyan (021,078), lyon (001). - Ind. fut.: (je) lyèrai (001). - Pp.: lyà, -à, -è (001,021,078,214) || fs., liyà (St-Pancrace)
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > lier

  • 66 litre

    nm. LITRO (Aillon-V., Aix, Albanais, Annecy, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième, Cordon, Montagny-Bozel, St-Pancrace, Ste-Reine). - E.: Mesure.

    Dictionnaire Français-Savoyard > litre

  • 67 maison

    nf. (où l'on habite), maison d'habitation, habitation, logement ; demeure, résidence, domicile, chaumière ; partie habitable d'une ferme ; foyer, ménage ; (en plus à Peisey), chambre d'habitation, qui se trouvait autrefois dans l'étable: maijon < cuisine> (Beaufort, Demi-Quartier, Montagny-Bozel, Ugines), MAIZON (Aillon- Jeune, Aix, Albanais 001, Annecy 003, Balme-Sillingy, Bellevaux, Billième, Chambéry 025, Chamonix, Châtillon-Cluses, Chaucisse, Côte-Aime 188, Doucy- Bauges, Gets, Giettaz 215, Houches, Leschaux, Megève, Notre-Dame-Bellecombe 214b, Reyvroz, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre-Albigny, Saxel 002, Thônes, Villards- Thônes), méjon (Albertville, Cordon 083), méjou-nh (Lanslevillard), mézon (214a, Arvillard 228, Bellecombe-Bauges, Cohennoz, Compôte-Bauges, Jarrier, Montendry, St-Jean-Arvey, Thonon), mêyon (Morzine, Samoëns 010), mêyzou-n (Aussois), minjounh (Peisey 187), minzon (Attignat-Oncin), mizon (Bessans, St-Pancrace), mizou-nh, pl. mizôn (St-Martin-Porte 203) ; oûtâ nm. (002, Bogève, Contamines-Montjoie, Houches, Megève, Morzine, Praz-Arly, Sixt, Vallorcine) ; baraka < baraque> nf. fa. / péj. (001, 188, Macôt-Plagne). - E.: Chalet, Cuisine, École, Emplacement, Mairie, Nom. - N.: à Montagny-Bozel, devant le mot maijon on ne met pas d'article.
    A1) demeure: démoranse (025), demorinse (228).
    A2) maison exiguë: gabyula < cabane> nf. (002).
    A3) maison // logis maison malpropre // mal tenu // délabrée // mal entretenue ; baraque, bicoque, taudis, gargote: bouteka < boutique> nf. (002) ; bwaton < soue> nm. (002), bwaidè (001) || kabwatan-na < cabane> nf. (002) ; kanfwina < gargote> nf. (003) ; kanbuza nf. (003) ; tôdi nm. (001 BEA, 028, 083).
    A4) maison ou partie de maison qui se trouve dans la terre: kroton nm. (002).
    A5) maison accueillante (pour les mendiants), maison où l'on pratique l'hospitalité: amosha nf. (Bogève).
    A6) chaumière, humble demeure, pauvre maison, bicoque: kabatan-na < cabane> nf. (228), baraka (001) ; kabornyon nm. (228).
    A7) vieille maison, masure: bwêra (081).
    A8) partie de l'étable réservée à la famille, séparée des animaux par une simple barrière en bois: plan du bâw nm. (St-Martin-Belleville).
    B1) expr., à la maison: reminjou-n (187), à mizou-nh (203).
    B2) devant la maison: devant l'outâ ().
    B3) en haut de la maison: damon l'outâ ().
    B4) rentrer à l'intérieur (de la maison): rentrer à l'outâ () ; rintrâ ddyê < rentrer dedans> (001).
    C) les différentes parties de la maison: Balcon, Bâtiment, Cave, Cellier, Chambre, Cour, Cuisine, Débarras, Écurie, Étable, Fenêtre, Grange, Grenier, Porte, Séjour, Toit, Travée.
    C1) emplacement d'une maison: sozhâ nm. (010), shala nf. (083).
    C2) reste (quelques pans de murs) d'une maison démolie ou en ruine: sozhar nm. (083).
    C3) partie enterrée de la maison: krota nf. (), R. Grotte.

    Dictionnaire Français-Savoyard > maison

  • 68 matin

    nm. ; cct., tôt (le matin): MATIN nm. (Aix, Albanais.001, Albertville, Annecy.003, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Bellevaux.136, Billième.173, Bourget- Huile, Cordon.083b, Côte-Aime, Doucy-Bauges, Gets, Giettaz.215b, Gruffy, Marthod, Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Notre-Dame-Be., Praz-Arly, Reyvroz.218, St-Nicolas-Cha.125b, Samoëns, Saxel.002, Sevrier, Table, Thônes.004) / nf. (125a,215a, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Magland, Thoiry, Villards-Thônes, Viviers-Lac) || matinh nf. (Aussois.287, Lanslevillard, Peisey, St- Jean-Mau., St-Martin-Porte.203), mâtinh (St-Pancrace), mateu-n (Macôt- Plagne.189), man (083b), R.1. - E.: Heure.
    A1) cct., ce matin: ms./fs., sti / sta matin matin (001b,002b,003,004,083c,218 / 001a,002a,025,083b) || ms., s(e) matin (026 | 228), si matin (081), sti man (083a), i mati-nh (203).
    B1) cct., le matin, au matin: l'matin (001,173), la matin (125), u matin (215), de mateu-n (189), d'matinh (287).
    B2) (par) un de ces matins, par un matin, un beau matin: to pr on matin (001), to pèr on matin (136).
    B3) tôt, de grand matin, de bon matin, de bonne heure le matin: d'gran // d'bon matin matin (001), dè gran matin (173).
    B4) un matin, cct.: on / na matin matin (001 / 215).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - matin < ilat. DEF. matutinum (tempus) < matinée> / mane < de bonne heure> < alat. manis / manus < bon> <
    Sav.ma12- < bon> « blanc, brillant, piquant, pointu => mata < tas> // ârba < aube>, D. Demain, Matinal, Matinée, Mûr.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > matin

  • 69 mêler

    vt., mélanger, (toutes sortes de choses) ; mixtionner (des liquides...) ; amalgamer, unir: MÉKLy (Montagny-Bozel.026 | Albanais.001, Annecy.003, Albertville.021, Thônes.004, Villards-Thônes), mê-nklâ (Tignes), métl(y)â (Saxel.002 | Samoëns) || mélâ (001,004,021,026, Aix, Arvillard.228, Chambéry.025), C.1, R.1 ; breûdâ (025), brodâ (228), beudre (021).
    A1) mélanger: mélanzhî (001,003,004), C. => Ravager.
    A2) mêler // mélanger mêler des objets, les enchevêtrer: anfanblâ vt. (002).
    A3) se mêler, se mélanger ; se joindre: se méklyâ vp. (001,021), se métlâ (002) ; se brodâ (228). - E.: Éteindre.
    A4) se dissoudre, se mêler // se mélanger mêler intimement de façon à disparaître (ep. du fumier dans la terre): fouzâ vi. (002).
    A5) confondre (des personnes): métlâ vt. (002).
    A6) se mêler mêler des affaires // de la vie privée mêler des autres, de ce qui ne nous regarde pas: anprouyî vi., se métlâ (002), s'méklyâ (001).
    A7) se mêler // s'occuper mêler de ses affaires (au lieu de s'occuper des affaires des autres): s'méklyâ // s'okupâ mêler d'sa spà /// d'sôz onyon <se mêler // s'occuper mêler de sa soupe /// de ses oignons> (001), se mélâ de son frikô < se mêler de sa cuisine> (228).
    B1) action de se mêler de ce qui ne nous regarde pas: anprouyeri nf. (002).
    B2) (personne) qui se mêle de ce qui ne le regarde pas: anprouyeû, -za, -e an. (002) ; nâ de trouye < nez de truie> nm. (021).
    C1) expr., (pour rabrouer qq. qui se mêle de ce qui ne le regarde pas): méklyate mêler d'ta spa /// d'tôz onyon < mêle-toi // occupe-toi mêler de ta soupe /// de tes oignons> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: méklo < (je) mélange> (St-Pancrace). - Ind. fut.: méklyèré < (tu) mélangeras> (001). - Pp.: fpl. méklè (Lanslevillard).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - méklâ < blat. COD. misc(u)lare < l. miscere.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mêler

  • 70 mettre

    vt. ; placer, poser ; apposer ; servir, mettre (sur la table): betâ (beutâ) (Albertville.021b, Aime, Arvillard.228d, Beaufort, Bessans, Giettaz.215b, Megève.201, Montendry, Moûtiers, Notre-Dame-Bellecombe.214b, Praz-Arly, Reyvroz.218, St-Nicolas-Chapelle.125c, St-Pierre-Albigny.060, Saxel.002, Table), beûtâ (St-Pancrace.243), bétâ (228c), BèTÂ (125b,228b, Aillon-Vieux.273b, Bozel.012, Chambéry.025b, Compôte-Bauges.271b, Montagny-Bozel.026c, St-Jean- Arvey.224b, Thonon | 025a,026b,125a,214a,215a,228a, Aix.017, Flumet.198, Hauteville-Savoie, Viviers-Lac.226), betâr (Lanslevillard.286), boutâ (Tignes), MèTÂ (Albanais.001b, Annecy.003, Cordon.083, Morzine.081, Thônes.004 | Bogève.217), petêzh (St-Martin-Porte.203), PeTÂ (001a.PPA., 026a,224a,271a, 273a, Aillon-Jeune, Bellecombe-Bauges.153, Cohennoz.213, Combe-Sillingy, Doucy-Bauges.114, Gruffy.014, St-Germaind-Talloires, St-Jean-Arvey, Thoiry, Villards-Thônes.028 | 021a, Marthod), ptê (Jarrier.262), C.1, R.1 ; MÈTRE (001,002,003,004,017,028,083b,218, Bellevaux.136, Chamonix.044, Gets.227, Magland.145, Samoëns.010, Taninges.027, JO2.), métre (083a), C.2 ; FOTRE < foutre> (001,002,003,0017,165,215,226,228, Billième). - E.: Abattre, Côté, Manger, Moquer (Se), Prendre, Surenchérir.
    A1) mettre // placer // poser mettre qc. sur son ouverture (bonde, goulot, bouche), renverser // retourner // mettre // poser mettre sens dessus dessous // l'ouverture vers le bas mettre (ep d'un récipient) ; mettre // poser // coucher mettre (un bébé...) mettre la face (la bouche) contre terre // à plat ventre // sur le ventre: ABOSHÎ vt. (001,002,003,004,010,014,028, Balme-Si., Combe-Si.018, Juvigny.008, Leschaux) / â (081), abostyé (021), abotché (012), abotyé (Ste-Foy.016), C.3 || ptâ // fotre mettre aboshon (001) / daboshon (028), R.4 ; mtâ shaton (081).
    A2) incliner, appuyer une chose contre une autre: aboshî vt. (002), R.4.
    A3) joindre, se toucher, adhérer, se rabattre l'une sur l'autre (ep. de deux choses, d'un bouton et d'une boutonnière): aboshî vi. (002), R.4.
    A4) tomber (trébucher) en avant la face contre terre ; tomber sur les genoux (ep. du cheval): ABOSHÎ vi. (...) / -â (081), abostyé (021), abotché (012), abotyé (016) || s'aboshî vp. (001,002,083) || tonbâ aboshon (001), R.4.
    A5) mettre bas, engendrer, (ep. des animaux) => Petit.
    A6) se mettre à: se ptâ à (001), se pwandre (010).
    A7) mettre // jeter // accrocher // percher mettre un objet sur un endroit élevé hors de portée de la main, (un ballon sur un toit, un cerf-volant sur un arbre...): aguilyî vt. (001, Genève), aguelyî (Juvigny), R. Quille. - E.: Décrocher.
    A8) mettre, fourrer, glisser, charger: kilâ vt. (228).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) pto (001), peuto (203), bèteu (026), beûto (243) ; (tu, il) béte (025,228), bète (026,125,215b,224), beute (060,201,215a), bite (Lanslevillard), mtè (Morzine, Macôt-Plagne), ptè (001,014,114,153) ; (nous) ptin (001), betinh (286) ; (vous) ptâ (001), bètâ (017) ; (ils) bètan (125,213,215b), bèton (026), betsan (201), beutan (215a), mtan (081), peuton (203), pton (001,153). - Ind. imp.: (il) ptâve (001), b(è)tâve (026), mètâve (Billième) ; (ils) b(è)tâvon, bètèyan (026), ptivô (001). - Ps.: (tu) ptite, (il) ptà, (ils) ptiron (001.BEA.). - Ind. fut.: (je) beuteurai (060), ptèrai (001). - Ps.: tè ptite (001.BEA.). - Ip.: beuta (060,201), pta, ptè (001) ; tâ, ptâ, mtâ (001,003,004,014), betâ (286), bètâ (017). - Ppr.: ptêê (001), btêê (026), bètan (198). - Pp.: ptâ, -â, -é (001,262) || m., petâ (203).
    --C.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) mèto (136) ; (tu, il) mè (002,028,044,083,217, Aix, Reyvroz, JO2. // 010,027,145, Aix) ; (ils) metan (136), mètan (002). - Ind. imp.: (il) mètai (227b), metâve (Attignat-Oncin), mètive (227a) ; (ils) mètivan (002), mètyan (227). - Ind. ps.: (il) mè, mète (002). - Ppr.: mètin (017). - Pp.: mètu (002,136,165), -ouha (002), -ouhe (002) ; mè m. (002,083,227, Boëge).
    --C.3-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) abôsho, (tu, il) abôshe, (nous) aboshin, (vous) aboshi (001,028) ; (ils) abôshon (001), abôshan (028). - Av.: abôsho / abôtyo, -a, -e (001).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - ptâ < fr. bouter <frapper, pousser> / afr. boter < germ.
    Sav.botun => Botte >< l. postputare / postponere <mettre // placer mettre en seconde ligne>.
    --R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - aboshî < Bouche, D. => Abecquer, Aboucher, Acoquiner (S'), Blé, Coucher, Giffle, Pencher, Posé, Sens.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mettre

  • 71 mon

    MA, MES, adj. poss. 1ère p. sing.: - ms.: MON dc., MON-N dv., MN dv. pno. (Aillon-Jeune, Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021, Annecy 003, Arvillard 228, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième 173, Bogève 217, Chambéry 025, Chaucisse, Compôte- Bauges 271, Cordon 083, Côte-Aime, Doucy-Bauges, Flumet 198, Giettaz 215, Jarrier 262, Juvigny 008, Marthod 078, Montendry 219, Morzine 081 JCH, Notre- Dame-Bellecombe 214, Praz-Arly, Reyvroz 218, St-Jean-Arvey 224, St-Pancrace 243, St-Pierre-Albigny, Ste-Reine 272, Saxel 002, Table 290, Thoiry 225, Thônes 004, Thonon 036, Villards-Thônes 028, Viviers-Lac 226), mon dc., mô-n dv. (St-Martin-Porte 203), mounh dc. (Aussois, Macôt-Plagne 189, Lanslevillard 286, Peisey 187, Tignes 141) || m' dv. (Montagny-Bozel 026).
    Fra. Mon homme: mn omo (001), m'omwo (026). - mpl. dc. (dv.): mè(z) (224), meu(z) (173, 225), mo(z) (021, 078, 203, 243a, Foncouverte, Villarembert-Corbier), MÔ(Z) (001, 003, 017, 020, 025, 203, 226, 243b, 286), MOU(Z) (002, 004, 008, 028, 036, 081, 083, 136, 153, 198, 214, 215, 218, 219, 228, 271, 273, 290, Megève 201), mu(z) (187). - fs.: MA dc. (141, 203, 286,...) || dv., MON-N, MN (pno.) (...), mô-n, anc. m' (203), m' (dv. a) (002), n (dv. a, dans une vieille chanson) (COD 255a11).
    Fra. Mon assiette: m' (002) / mn (001) mon assita.
    Fra. Mon écuelle: m'ikwòlo (203). - fpl. dc. (dv.): MÉ(Z) (141,...), mè(z) (021, 026, 187, 173, 224), me(z) ou meu(z) (203b, 228, 262), m' dv. anc. (203a), m' devant sh (228), mi(z) (271, 272), mz dv. (001, Draillan).
    A1) ce qui est à moi: => Appartenir.

    Dictionnaire Français-Savoyard > mon

  • 72 ou

    cj. ; soit: aô (bin) (Morzine.081b.MHC.), eû (Doucy-Bauges, Notre-Dame- Be.214c, Peisey), U (BIN) (Albanais.001, Annecy, Albertville.021b, Megève, Reyvroz, Samoëns, Saxel.002d, Thônes.004c), U (214b, Bellevaux, Chable, Magland), ô (Houches), ou (002c,081a.JCH.,214a, Aillon-J., Aillon-V.273b, Aix, Arvillard, Aussois.287, Bellecombe-Bauges, Billième, Bourget-Huile, Chambéry.025, Compôte-Bauges, Cordon, Côte-Aime, Gets, Giettaz, Jarrier, Lanslevillard, Montagny-Bozel.026b, Montendry, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha., Table, Thoiry), ou bin (002b,026a,273a), ou bi-n (287), bin (002a), ow (004b, COD.322b-12), eu (004a,021a), eû (Peisey, St-Pancrace), u bi (Bogève).
    A1) ou bien: u bin loc. cj. (001,002c), ou bin (002b,025,273), ôw bi-n (Tignes), bin (002a, SAX.59b-7).
    A2) ou (sous-entendu).
    Fra. Que ce soit un garçon ou bien une fille, il faut bien tout nourrir: k'é saye on garson na flyè, (é) fô bin to yu nori (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ou

  • 73 pain

    nm. PAN (Aillon-V.273, Aime, Aix, Albanais.001, Albertville.021, Alex, Annecy.003, Annemasse, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Si.020, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième, Bogève, Bonneville, Bourget-Huile, Chambéry.025, Clefs, Cohennoz, Cordon.083, Doucy-Bauges, Faverges, Gets, Giettaz.215, Gd-Bornand, Gruffy, Jarrier, Leschaux.006, Marthod, Montagny- Bozel.026, Morzine, Praz-Arly, Reyvroz, St-Alban-Hu.261, St-Jean-Arvey, St- Martin-Porte.203, St-Nicolas-Cha.125, St-Pancrace, Saxel.002, Sevrier, Thônes.004, Thorens-Glières, Tignes, Ugines, Villard-Doron, Villards-Thônes.028,...), pan, pa-n (Tignes), pon (Aussois.287, Mégevette, St-Jeoire-Fau.046). - E.: Baisure, Banneton, Eau, Four, Gâteau, Panetière, Pâte, Pétrin, Pétrir, Râtelier, Viande.
    A1) croûte (fl.), pain perdu, tranche de pain rassis dorée à la poêle et garnie soit de fromage (CST.32, CTS.23, LCS.101), soit de champignons (CST.140), aux morilles (CTS.23, MRS.5), aux cerises avec champignons, beaufort et tranches de jambon cru (CTS.23), aux épinards (CTS.23), aux oeufs et aux lard (CTS.24), soit on peut aussi la tremper dans du lait sucré ou non, ou dans des oeufs battus, ou dans un mélange des deux, avant de la faire dorer à la poêle: pan pardu < pain perdu> nm. (001) ; kruta dorâ < croûte dorée> nfpl. (002,083), kuta dorâ < côtes dorées> qqf. (002), côque dorée (Maurienne), R. => Beignet.
    A2) tranche de pain chaud trempé dans du vin sucré: rutsà nf. (083), R. Rôtie.
    A3) tranche // tartine pain de pain beurrée: kreûta < croûte> nf. (021). - E.: Rôtie.
    A4) pain mal levé: morzhî < tas de pierres> nm. (001).
    A5) premier pain qu'on met au four pour tester la température: kwéteûza nf. (021), R.2 Cuire, D. => Empressé, Gâteau.
    A6) fouace, fougasse, morceau de pâte à pain (pâte à pain restante pas assez importante pour en faire un pain), aplati au rouleau à pâtisserie comme pour faire des bugnes, d'environ 40 cm. de long sur 30 de large, dans lequel on fait des fentes avec une roulette de pâtissier, que l'on fait très peu cuire et qu'on mange en premier le soir même: kwêteûza (Mollettes, CPH.186), éponye kwêteûza (Compôte-Bauges), R.2.
    A7) pain plat, petite miche, galette, confectionné avec la raclure du pétrin, strié au couteau, peu cuite et qu'on mange comme un gâteau: temzhon nm. (Chablais) ; boussala nf. (Bellevaux) ; râklyura nf. (Magland) ; levêche nf. (Mont-Saxonnex). - E.: Gâteau.
    A8) grosse tranche de pain: grôssa / groussa pain transhe nf. (083 / 001), tavalyon (001).
    A9) morceau // bout pain de pain: bokon // bè pain d'pan nm. (001b,004 // 001a).
    A10) quignon, gros morceau de pain: tavalyon < bardeau> // katé // kinyon // grou bokon // grou kroshon (R.5) // tronyon pain d'pan (001) ; moston < souche> nm. (021).
    A11) chacune des extrémités d'un pain long, d'un pâté ou d'un gâteau allongé: talushon nm. (001, Moye) ; kroshon (001, PPA.), R.5.
    A12) crochon, croûte du pain ; bout // morceau pain de pain ; entame du pain, entamure ; premier morceau coupé dans un pain ; croûton ; grignon, quignon: KROSHON nm. (001,002,003,004,028,228,273), kroston (021), krotson (026), krotsounh (Peisey.187), kroutson (083), R.5 ; grinyon (001) ; talushon (001, Moye) ; tronyon (001). - E.: Croûton.
    A13) crochon (fl.), morceau de pain (souvent coloré en jaune au safran) // petit pain // gâteau pain bénit, transmis (offert) à la famille qui doit offrir (fournir) le pain bénit le dimanche suivant ; morceau de gâteau que les nouveaux mariés offrent en primeur aux demoiselles et aux garçons d'honneur en leur souhaitant de se marier bientôt ; morceau de gâteau que les conscrits de l'année offrent aux conscrits de l'année suivante: KROSHON nm. (001,002,003,004,028,228,273), kroston (021,125), krotson (026), krotsounh (187), kroutson (083), R.5 ; koupye < assignation> nf. (002). - E.: Flambeau.
    A14) petite croûte de pain: krostilye nf. (003,004), kroustelye (025), kroustilye (001, COL.) || krostilyon nm. (003,004), kroustilyon (Genève.022), R.5.
    A15) pain fait avec la dernière pâte retirée du pétrin: râklyon nm. (021).
    A16) pain bénit (distribué le dimanche à la fin de la messe): pan b(è)ni nm. (273 | 001,002) ; shéta < charité> nf. (Maurienne).
    A17) couronne qui se place au milieu du pain bénit: pomyô nm. (021).
    A18) pain qu'on laissait à peine cuire et qu'on mangeait chaud: tèmzhon nm. (Saxel) ; éponye nf. (001), R. => Gâteau (pogne).
    A19) pain à cacheter => Cacheter.
    A20) quarte de pains, quatre pains de 3 kg environ: kârta nf. (287).
    B) les qualités de pain:
    B1) pain blanc (à la farine blanche de froment): pan blyan nm. (001), pan cha (203).
    B2) pain noir, (à la farine de seigle et de sarrasin): pan pain nai (001,215) / nér nm. (261).
    B3) pain de méteil (de farine de froment et de seigle): mèché nm. (083).
    B4) pain bis, (qui contient du son): pan gri nm., pan d'son (001).
    B5) pain de munition, pain grossier: pan d'mo-nchon (003).
    B6) pain mêlé (mélange de blé, de seigle et de vesce, semé, récolté et moulu ensemble): pan (de) pèzatu nm. (004,006,022).
    B7) pain de ménage (fait à la maison): pan d(e) mènazho nm. (001,003,004,020 | 002).
    B8) pain ordinaire (mis à lever 3 ou 4 heures à Aussois): pon passâ nm. (287).
    B9) pain de boulanger: pan pain de bolanzhî nm. (002) / d'bolonzhî (001).
    B10) pain viennois: pan fantozi < pain fantaisie> nm. (001).
    B11) pain d'épice ; petit gâteau du genre pain d'épice (Savoie du Nord, DCS.22): biskômo nm. (001,022) ; pan d'épisse (001,003,004).
    B12) petit pain d'épice rond: nonèta nf. (001).
    B13) fabricant de pain d'épice: biskômî, -re, -e n. (022).
    B14) pain à l'anis vert et au safran qui lui donne la couleur jaune: bèskwin nm. (Grand-Bornand, LPV.204).
    B15) pain de Noël: pan de shalinde nm. (203).
    B16) pain bouilli (pétri à l'eau bouillante et mis à lever 12 heures à Aussois): pan beuli (203), pon égro < pain aigre> (287).
    B17) fougasse: krêchê < crinchin> nf. (026), R.2.
    B18) pain complet: pan konplyè (001), pon konplé (287).
    C) les formes de pain:
    C1) miche, gros pain rond, (de 2 à 3 kg): pan ryon nm. (001) ; miche nf. (001,025, FON.) ; bola < boule> nf. (273).
    C2) couronne (de 2 kg): korona nf. (001).
    C3) pain long (de 0,4 à 2 kg.) ; boulot: pan lon nm. (001).
    C4) flûte, baguette, (vendue en ville): baguèta nf. (001).
    C5) ficelle: fissèla nf. (001).
    C6) longuet, petit pain sec an forme de bâtonnet d'environ 3 cm de diamètre sur 30 de long, qu'on trempe dans son café au lait: longuè nm. (001).
    C7) gressin, petit pain sec en forme de bâtonnet d'environ 1 cm de diamètre sur 20 de long, qu'on trempe dans son café au lait: grissin nm. (001,0021), krissin (021), R.2, D. => Gâteau.
    C8) petit pain rond, petite miche: garolè de pon nm. (046), éponye nf. (001). - E.: Boulette.
    C9) demi-pain long incisé au milieu: fèssa < fesse> nf. (001).
    D) fabrication et utilisation du pain: pétrissage, levage, façonnage, cuisson.
    D1) v., épaissir sa soupe en y mettant du pain pour la seconde fois: => Rajouter.
    D2) garnir, remplir, garnir (de tranches) de pain, (les assiettes à soupe...): wêrî vt. (004,006). - E.: Émietter, Quantité.
    D3) garnir de tranches de pain les assiettes à soupe et verser la soupe par-dessus: ptâ // fére pain trinpâ la spà <mettre // faire pain tremper la soupe> vi. (001). - E.: Couper.
    D4) séparer les pains dans le four avec le racle quand ils sont à moitié cuits pour qu'il n'y ait pas de baisure: émoushî lô pan (001, Ansigny), R. => Démarrer.
    D5) croquer des croûtons de pain: krotsnâ vi. (026).
    D6) faire cuire son pain dans un four à pain: fére u fò < faire au four> vt. /vi. (001).
    E1) adj., trop serré, tassé, mal levé, mal cuit, qui est resté plat, (ep. du pain): assati m. (022b), achati (022a, Juvigny), sati (Montricher).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pain

  • 74 pas

    adv. (de négation), ne... pas ; dce., non: (NE...) PÂ(Z) (Aillon-Jeune, Aillon- Vieux, Aix, Albanais 001, Albertville 021, Alex, Annecy 003, Arvillard 228, Attignat-Oncin, Aussois, Balme-Sillingy 020, Balme-Thuy, Bellecombe-Bauges, Bellevaux 136, Billième, Bogève 217, Bourget-Huile, Chable, Chambéry 025, Chamonix, Compôte-Bauges, Cordon 083, Côte-Aime, Doucy-Bauges 114, Flumet, Gets, Giettaz, Grésy-Aix 013, Hauteville-Savoie, Houches, Jarrier 262, Lanslevillard 286, Leschaux 006, Macôt-Plagne, Magland, Marthod, Megève 201, Montagny- Bozel 026, Montendry, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey 187, Praz- Arly, Reyvroz, St-Jean-Arvey, St-Jean-Maurienne, St-Martin-Porte 203, St-Nicolas- Chapelle, St-Pancrace, St-Paul-Chablais, St-Pierre-Albigny, St-Vital, Ste-Reine, Sallanches, Samoëns 010, Saxel 002, Table, Thoiry, Thônes 004, Thonon, Tignes, Verrens-Arvey, Villards-Thônes) ; dzin (026), dzi-nh (286), zhin (083, 136). - E.: Encore, Ne.
    Fra. Pour ne pas (+ inf.): pè pâ (001, 187).
    Fra. Je ne peux pas: d'ne pû pâ (006, COD 31a3), d'pwê pâ (001).
    Fra. Je ne gaspille pas: de n'alouyo pâ (013).
    Fra. Je n'ai pas faim: d'é pâ fan (001).
    Fra. Tu ne sais pas: t'sâ pâ (001, 004, 006).
    A1) ne... pas (avec une nuance d'incertitude, d'hésitation... dans une phrase interrogative): ran < rien> (002), rê dc., rê-n dv. (001).
    Fra. On ne sait pas si on ne va pas avoir de la pluie: on sâ pâ s'on vû rê-n avai d'plyôzha (001).
    A2) pas de, point de, (+ nom): dzin de (026), zhin de (217), min de (081), pwê dè (001).
    A3) ne... pas du tout: pâ du to, rê (+ adj./adv.) (001, 114), ne... ran (+ adj./adv.), n'an pou n'an preû < ni en peu ni en beaucoup> (002).
    Fra. Il n'est pas fier du tout: al rê fyé < il est rien fier> (001), al pâ fyé du to (001).
    A4) (ne...) pas du tout, (indiquant un état): pâ... p'on pè // pâ... p'on moué (228), pâ... pr'on pè (001).
    Fra. Pas mondaine du tout: pâ mondana p'on pè < pas mondaine pour un pet> (228).
    Fra. pas content du tout: pâ kontin p'on mwé (228).
    A5) (ne...) pas du tout, (avec un v. de mouvement): pâ... d'on pè (001).
    A6) ne... pas encore: (ne...) pâ kora (003, 020) ; pko (avec une pointe d'ironie), ponko (avec une nuance d'étonnement) (001, 002) ; poko (001, 003 TER, 004, 025, Quintal), n' (dv.)... pokor (004 COD 262a2), pkor (002).
    A7) ne... pas pas plus // davantage: pâ d(è) plyè // pâ mé (001).
    A8) n'est-ce pas // n'est-il pas vrai ?: PÂ (placé à la fin d'une phrase) < pas> (001, 002, 081, 228) ; pâ dan / pâde / pâde vo (002) ; pâ vré < pas vrai> (001) ; tépâ (placé après la phrase "chantée" interrogative) (203) ?
    Fra. Tu y es allé chez ton oncle, n'estce pas: t y é modâ shyé lô parin, tépâ (203) ?
    B1) expr., une chose pas n'est pas // est à peine pas terminée que la suivante est déjà là ; une chose n'est pas encore finie qu'il faut déjà avoir fini la suivante ; c'est un enchaînement ininterrompu et rapide: pâ na chuza pâ l'âtra < pas une chose pas l'autre> (001).
    nm. (trace de pied, mouvement des jambes en marchant) ; pas (du cheval) ; passage (lieu) ; rythme, cadence: PA (Albanais 001, Annecy, Beaufort, Chambéry, Chamonix, Cordon, Giettaz, Megève, Notre-Dame-Bellecombe, Saxel, Sixt, Thônes), pâ (Arvillard 228, Cordon 083, Doucy-Bauges, Giettaz, Montendry, St- Jean-Arvey, St-Vital). - E.: Barre, Seuil.
    A1) pas, enjambée, grand pas, étendue d'un pas: kanbâ < enjambée> nf. (001 228) ; pa nm. (001) ; trapà nm. (Juvigny).
    A2) pas, marche d'escalier: égrâ < degré> nm. (001).
    A3) pas, passage étroit et difficile, défilé, goulet, goulot, passage étroit (entre des parois de rochers), défilé, gorge, trouée, val, cluse, talweg / thalweg: golè < trou> nm. (001, 228), golê (Villards-Thônes), golêron nm. (001, Morzine), R. Gueule ; valo nm. (001) ; klyuza nf. (001 FON).
    A4) le Val de Fier, (gorge, défilé, cluse): (La) Korbeura (001b AMA.), l'golè d'la Korbeura < le trou de la Courbure> npr. m. (001a PPA).
    A5) la trouée pas de Bange // des Bauges: l'Golè dé Bôzhe npr. m. (001).
    B1) intj., un pas ! (cri pour faire avancer légèrement les animaux, surtout les boeufs et le cheval, le temps de placer les chevilles qui relient le joug au timon): on pa ! (001), ptsi pâ (083).
    C1) v., faire ses premiers pas (ep. d'un petit enfant) => Marcher.
    C2) faire les cents pas: alâ in-n avan in-n aryé < aller en avant et en arrière> (228).
    D1) adv., de ce pas, tout de suite: d'abò < d'abord> (001). - E.: Revenir.
    D2) à grands pas, très vite: à râ-sô (Samoëns).
    D3) au pas cadencé: in tapan le pâ insin (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pas

  • 75 passer

    vi. /vt. pro./fig. ; disparaître (ep. d'une maladie, d'une grippe...) ; changer de couleur, se décolorer, se défraîchir, perdre son éclat, (sous l'effet du soleil, de la pluie, de la poussière...) ; se faner, perdre son éclat, (ep. des fleurs) ; changer de couleur, mûrir, (ep. des récoltes) ; dépasser, être à un niveau plus élevé ; être élu (ep. d'un candidat à des élections) ; vivre (un bon ou un mauvais moment) ; occuper (son temps) ; filtrer (du lait, du café... à travers un filtre) ; écraser (la soupe), la passer au moulin à légumes ; s'arrêter quelques instants seulement, faire une courte visite ; filer, céder, obtempérer, obéir, s'incliner, satisfaire ; passer pour, être regardé comme de, avoir la réputation d'être de ; franchir, aller au- delà ; traiter ; s'écouler (ep. du temps) ; trépasser, décéder, passer de vie à trépas, mourir ; peindre, passer (au minium, à la chaux,...) ; (à Tignes) tccv. avoir: PASSÂr (Aillon-Jeune, Aillon- Vieux, Aix, Albanais 001, Albertville 021, Annecy, Arvillard 228, Attignat-Oncin, Aussois, Beaufort, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième 173, Bogève, Bourget- Huile, Chambéry, Compôte-Bauges, Cordon, Côte-Aime, Doucy-Bauges 114, Gets, Giettaz, Houches, Lanslevillard 286b, Macôt-Plagne, Magland, Megève, Montagny- Bozel 026, Montendry, Morzine, Notre-Dame-Bellecombe, Peisey 187, Praz-Arly, Reyvroz, St-Alban-Hurtières 261, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre- Albigny, Samoëns, Saxel, Table 290, Thoiry, Thônes, Tignes, Villards-Thônes, Viviers-Lac | 286a), passêzh (St-Martin-Porte 203), C. ind. prés. passo < (je) passe> (St-Pancrace), pâsse < (il) passe>, pâsson < (ils) passent> (173, 290), pp. passâ, -â, -é (203). - E.: Chauler, Déborder.
    Fra. Il cède à tous ses caprices (à elle): é la passe tot'sé gônye (001).
    A1) passer la nuit avec ses chevaux et sa charrue chez celui qui l'a engagé (ep. d'un bouvier): achenâ (Taninges).
    A2) se passer // se priver // être privé passer (de qc. /// de + inf.): SE PASSÂ DE vp. (001).
    A3) passer // voler passer par dessus (qc.): TRANFyOLÂ vt. (001b FON | 001a PPA), C. é passer tranf(y)ôle < il passe par-dessus> (001b FON | 001a PPA).
    A4) passer pour, être pris pour, être regardé comme: PASSÂ PÈ (001) ; étre à non < être à nom> (Combe-Sillingy), étre prai pè (001), étre rguétâ mè (001).
    A5) se passer, se dérouler, se produire, (ep. d'un évènement): SE PASSÂ vp. (001).
    A6) passer, traverser: vôtché vt. (026).
    A7) passer sans arrêt (devant qq., d'une pièce à l'autre, en dérangent plus ou moins): passotâ vi. (001).
    A8) passer par dessus (en escaladant un mur...): passâ hyô dessu vt. (228), passâ pè dsu (001).
    A9) distraire, occuper: passâ l'tin < passer le temps> vimp. (001, 114), fére passâ l'tin (001).
    A10) occuper // passer passer son temps à, s'occuper à ; se distraire, s'occuper: passâ son tin à (001), s'passâ l'tin (001).
    A11) mourir: passâ vi. (261), yu passâ < y passer> (001), passâ de-lé < passer de l'autre côté> (290).
    A12) dépasser, passer devant, devancer: passâ dvan vt. (001).
    B1) expr., passe vite, file ton chemin, (s'adresse surtout aux chiens): passa-viya (021).

    Dictionnaire Français-Savoyard > passer

  • 76 pâte

    nf. pâ-è (Aussois), PÂTA (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Cordon, Montendry, St-Pancrace, Saxel, Thônes.004, Vaulx), pâsha, pârha (Montagny- Bozel.026). - E.: Pâton, Rond.
    A1) pâtes ; (Saxel) macaronis: PÂTE nfpl. (001,003,004). - E.: Crozet, Deignes, Dialince, Fréquesses, Lasagne, Nouille, Patlons, Taillerin, Torti, Vermicelle.
    A2) pâte dure qu'on aplatit pour faire des crêpes ou matefaims: fwéssa nf. (Albertville), R. fougasse.
    A3) pâte trop liquide pour la destination qu'on lui réserve: tyôka < boue> nf. (001).
    A4) pâte retirée du pétrin avec le racloire: RÂKLYON nm. (001,003,004) || râklyura nf. (001,004). - E.: Dernier-né, Engrais, Gâteau.
    A5) quantité de pâte que le boulanger pétrit à la fois dans un pétrin: pâton nm. (Albertville).
    A6) gros rouleau de pâte à pain qu'on laisse encore lever dans le pétrin: pâshon nm. (026).
    A7) morceau de pâte plus ou moins gros, rouleau de 8 à 10 mm. d'épaisseur (de 50 gr., gros comme le pouce): pât(y)on (CRT.203).
    B1) v., prendre l'aspect d'une pâte trop liquide qui ne convient pas à l'usage qu'on lui réserve: tyôkâ vimp. (001, Ansigny) vimp., fére la tyôka (001).
    B2) rouler de la pâte avec le plat de la main de façon à obtenir un rouleau de 8 è 10 mm. d'épaisseur: bérolâ vt. (CRT.202), R.2.
    C1) ladv., en pâte: in brèyon (228), R.2.
    D1) adj., qui a l'aspect d'une méchante ; qui empâte la bouche: pâtolyu, -wà, -wè (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pâte

  • 77 perche

    nf., gaule, bois long, rond, mince et souple ; fig., personne grande et mince: lata (Albanais.001) ; pérshe (Saxel.002, Thônes.004b), pêrshe (004a, Annecy, Cordon.083B), pêrsta (Conflans, Verrens-Arvey), pêhha (St-Pancrace) ; rawata (083A). - E.: Age, Balance, Bâton, Béquille, Herse, Latte.
    A1) perche fourchue pour soutenir des branches chargées de fruits: krossa nf. (002), kota forshwà (001). - E.: Étai.
    A2) perche légère (longue de 2 à 3 mètres) pour retourner l'avoine (le blé, le seigle) fauchée, le chanvre étendu par rangées sur un champ: vreyeû nm. (002), vèryu (Leschaux).
    A3) perche servant à la clôture d'un champ: lata nf. (004).
    A4) perche d'étendage: baranye nf. (Groisy). - E.: Balustrade.
    A5) une des deux perches qui servent à porter de petites meules de foin appelées kaston (voir Tas): parstyô nm. (Albertville.21).
    A6) ce que peut supporter une perche, accrochée dans la cheminée pour conserver des saucisses, attachée au plafond pour faire sécher des épis de maïs: parstyà < perchée> nf. (021).
    nf. (poisson): pêrsha (Albanais, Annecy, Thônes.004), pêrsta (Conflans, Verrens-Arvey).

    Dictionnaire Français-Savoyard > perche

  • 78 pétrin

    nm., pâtière (fl.), table-pétrin, huche servant également de table à manger, de pétrin et de garde-manger pour le fromage et le pain: anpâtîre nf. (Saxel.002), pâtîre (Albanais), pâtyére (Albertville, Arvillard.228, Chambéry), preuhhen (St-Pancrace) ; mé < maie> nf. (228, Samoëns, Ruy-Monceau, Villards-Thônes), mê (St- Gervais), mèt (St-Martin-Porte), R. l. magide ; ârtsa < coffre> nf. (Montagny-Bozel) ; pétrissoir nm. (). - E.: Bateau.
    A1) petit pétrin en bois: vassé nm. (002, Boëge), wakhé (Sallanches), waché (du pan) (Cordon), R. Bassin.

    Dictionnaire Français-Savoyard > pétrin

  • 79 pétrir

    vt., faire // préparer pétrir de la pâte (à pain, à gâteau), empâter: anpâtâ (Cordon.083A, Saxel), êpâshâ, êpârhâ (Montagny-Bozel), êpâtâ < empâter> (Albanais.001b, Balme-Si., Albertville.021b), inpâtâ (001a,021a, Thônes), pa-â (Aussois), pâtâ (Arvillard, Chambéry) ; pétri gv.3 (St-Pancrace.243), pétrir (083B), C. pétrisso < (je) pétris> (243).
    A1) pétrir, malaxer, (de l'argile): brafâ < brasser>, malaksâ vt. (001).
    B1) n., planche à pétrir: torna-a nf. (Bessans).
    B2) local où les familles viennent pétrir le pain: pâterie nf. (St-Martin-Belleville).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pétrir

  • 80 peu

    adv. folerâ < folie> (Taninges.027), R.2 ; guéro (Albanais.001, Cordon.083, Notre- Dame-Be., Saxel.002), wéro (027, Chamonix.044), wira (Sallanches.049), R.7 ; pu (pû) (001, Annecy.003, Balme-Si.020, Combe-Si.018, St-Martin-Porte.203, Thônes.004, Villards-Thônes.028), POU (002,083, Aillon-J.234, Aillon-V.273, Aix.017, Albertville.021, Arvillard.228b, Attignat-Oncin.253, Bellevaux.136, Billième, Chambéry.025b, Compôte-Bauges.271, Cruseilles, Doucy-Bauges.114, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026, Peisey, St-Jean-Arvey), pô (025a, Aussois.287, Conflans.087), peû (Notre-Dame-Be.214b), pweû (214a, Beaufort, Cohennoz, Giettaz.215b), pwu (215a), pyo (228a, Table.290). - E.: Assez, Bêtise, Combien, Donc, Enfin, Environ, Insignifiant, Juste, Ne, Peine, Près, Prier, Quantité.
    A1) très peu: guéro (001), R.7.
    A2) très très peu: guéro guéro (001), R.7.
    A3) pas beaucoup, peu, assez peu: pâ on mwé < pas un tas> ladv., pâ d'mwé < pas des tas> (001) ; pâ guèlyò (002), R.7.
    A4) peu de chose => Rien.
    A5) un peu, un brin ; légèrement: du pu ladv. (018), on pu (001,003,004, AMA., BEA.), on peu pou / pô (017,021,025,228b / 025), un pou (Jarrier), u-n pou (St-Pancrace), on pweû (215), on pyo (228c,290b), on pyô (290a), u-n pô (287) ; folerâ (027), R.2 ; na mi (Billième), NA MITA (001b.BJA.,002,003,004, 020,028, Bonneville, Chautagne, Loisin, Monnetier-Mornex, Reignier, Reyvroz.218, Vaulx), dé mite (002) || on milyon (001a.PPA., Alex, COD.255a19), R.1a ; ON BOKON < un morceau> (001,136,218, Cordon.083, Côte-Aime, Houches, Magland, Morzine.081, Thonon) ; na varba (083, St-Nicolas-Cha.125), na vêr (114), na vêrba (Megève, Notre-Dame-Be.), na warba (081) || an vouya (Peisey), (on-)na wéra (021,025,027,044,114,271, Aillon-V., Bellecombe-Bauges, St-Jean-Arvey, Ste-Reine), na wêra (218, Cran-Gevrier, Gets), (on-)na wira (021,049, Praz-Arly), na (v)wita (026,125,214,215, Flumet) || on peu wéron / wiron (021) / wêron (001, Méry), R.7 ; on bregon (025) || on-na / na peu briza (025 / 253) / brija (228), R.1b ; n'anzhyunra (Magland) ; on kou (001,290). - E.: Moment. A5a) un peu d'eau: na gota d'édze (083). A5b) un peu mieux: na wita myu (215) ; on milyon myeu (001).
    A6) un peu plus: on milyon peu mé // d(è) plyè (001), on pyo mé (228), na wita pmé (026).
    A7) aussi peu, si peu: aspu adv. (001), aspou (002), aspweû (214).
    A8) très peu, si peu: aspou adv., plan on dér < plein un dé à coudre> ladv. (002), si pou (025), byê pu (001).
    A10) très peu à la fois // au compte goutte peu (comme à regret): à lèsh-dai < à lèchedoigts> ladv. (002), pu à kou (001).
    A11) très peu // si peu peu de chose, pas grand chose, si peu, presque rien, autant dire rien, à peu près rien: guéro awé peu ran / rê < guère avec rien> (002 / 001) ; pâ gran chuza (001) ; ke ran < que rien> (002) ; tan si pu (018).
    A12) très peu (+ adj.), pas (+ adj.) du tout: ran (002), rê (001).
    Fra. C'est pas lourd du tout // c'est très peu lourd: y è peu ran / rê peu pèzan (002 / 001).
    A13) qu'un peu // un peu seulement: lamê // k' peu on milyon (001).
    A14) un peu avant: kâtye tê dèvan < quelques temps avant> (026), on milyon avan (001).
    A15) un peu après: kâtye tê apré < quelques temps avant> (026), on milyon apré (001).
    B1) loc. prép., un peu de (qc.): ON BOKON DE < un morceau de> ; on milyon de (001) ; on-na wéra de (025,027,044), na wêra de (Cran-Gevrier), na wira de (021,049), on peu wéron / wiron (021) / wêron (001) peu de, R.7.
    B2) adv. (prép.), un peu (d'un liquide): on milyon (dè) (001), on-na peu gota // tonbâ // lârma peu (dè) <une peu goutte // tombée // larme peu (de qc.)> (001).
    B3) le peu, nm., la petite quantité, la petite somme: le pou (002), l'pu (001).
    B4) un petit peu, une petite quantité, une petite partie (de qc.): na pouya mita (002), on ptyou milyon (001) ; on sharyévo <un brouillard = un nuage> (083) ; onna wéra (025), na wérta, na wirta (021.BRA.), na wêrta (021, COD.), R.7.
    B5) un tout petit peu: on to ptyou milyon (001).
    B6) un tout petit peu chaque jour: on melyè d'on-n ulyè (002). - E.: Oeillet.
    Fra. Grandir un tout petit peu chaque jour (ep. d'un enfant): kraitre le melyè d'on-n ulyè (002).
    B7) rien qu'un petit peu: rê k'on ptyou milyon (001), rin k'on-na wéra (025).
    C1) loc. cj., aussi peu que: aspu kè (001), aspou ke (002).
    C2) si peu que, si faiblement que, pour peu que: pou ke loc.cj. (002.), as pu kè, on milyon kè (001).
    D1) expr., peu à peu, petit à petit, lentement, insensiblement, par petite quantité ; doucement, en se ménageant: à shâ peu mita (...) / pou (002,006,025,253) / pu (001,003,004,203) ladv., à stâ peu pou (021) / pô (087), à tsâ pou (026, Moûtiers) ; PeTYOUT À PeTYOU < petit à petit> (001,228b | 228a). - E.: Brin, Deux, Par, Sou, Un (prnc.).
    D2) un peu (de temps), peu (de temps): kâke tin < quelque temps> (001).
    Sav. Kâke tin apré la miné < un peu après minuit> (001).
    D3) dans peu, sous peu, bientôt: dyan pou (002), dyê pu (001) ; bastou, bin vito < vite> (001).
    D4) (un) tant soit peu, un peu, quelque peu, très peu, légèrement: (on) tan sai peu pou / pu (002,021,025 / 001), tan sé pou (271), tan sê pou (026), tanspou (234, Aillon-V.), têspô (Lanslevillard).
    D5) pour un peu, de peu: on milyon (001).
    Sav. On milyon é fassai bin <pour un peu ça faisait bien // il s'en est fallu de peu> (001).
    Sav. On milyon peu mé // d'plyè peu é fassai bin <un peu plus // à un poil près peu ça faisait bien (il y avait l'accident) = on a frôlé l'accident> (001).
    D6) à peu près, à peu de chose près, presque, environ: à peu pu (001) / pou (002,026,228,273) / peû (214) peu pré.
    D7) depuis peu: daipwé kak tin < depuis quelque temps> (001).
    D8) et puis peu de temps en temps // de temps à autre // accessoirement // pour dépanner // pour aider peu il faisait le charpentier: apwé on milyon k'é fassai l'sharpêtî (001).
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - mita < Miette, D. => Émietter.
    --R.1b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - briza < Briser, D. => Émietter (frèzâ), Fraise (fré), Frête (fl.), Miette.
    --R.7-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - wéro => Guère, D. => Émietter (wêrî), Miette.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > peu

См. также в других словарях:

  • pancrace — [ pɑ̃kras ] n. m. • 1578; lat. pancratium; gr. pankration, de pan et kratos « force » ♦ Antiq. Exercice gymnique de la Grèce antique qui combine la lutte et le pugilat. ● pancrace nom masculin (grec pagkration, de pas, pantos, tout, et kratos,… …   Encyclopédie Universelle

  • Pancrace — Porté dans les départements d Outre Mer (Guyane, Guadeloupe), c est un prénom popularisé par un saint, martyr à Rome vers 304. Etymologie : le grec pankration , exercice gymnique combinant la lutte et le pugilat. Variante : Pancras. Diminutif :… …   Noms de famille

  • Pancrace — Pour les articles homonymes, voir Pancrace (homonymie), Saint Pancrace et Saint Pancrace. Le pancrace (en grec : παγκράτιον pankrátion) est un sport de combat grec, permettant au temps des jeux olympiques antiques quasiment tous les coups,… …   Wikipédia en Français

  • pancrace — (pan kra s ) s. m. 1°   Terme d antiquité. Exercice qui consistait dans la réunion de la lutte et du pugilat. •   Dans le pancrace, non seulement on avait droit d employer toutes les secousses et toutes les ruses pratiquées dans la lutte, on… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Pancrace — (Géo Brancher, Pancrasse, Pancré, Planchers, Prancher, Blancard, Plancard) (Pancrazio) neveu de saint Denys, mort martyr en 304, sous Dioclétien, à l âge de 14 ans. Enterré au cimetière de Calépode, à Rome. Second des saints de glace . Protecteur …   Dictionnaire des saints

  • Pancrace de rome — Pour les articles homonymes, voir Pancrace (homonymie). Saint Pancrace de Rome serait, selon la tradition, né vers 289 290 d une famille noble et serait mort martyr à l âge de 14 ans, en 304, lors des persécutions de Dioclétien …   Wikipédia en Français

  • Pancrace de taormina — Pour les articles homonymes, voir Pancrace (homonymie). Pancrace de Taormine (Ier siècle), évêque de Taormina et martyr, fêté le 9 juillet, est le patron du travail et de l argent via le travail. Sa statue doit être offerte et une branche de …   Wikipédia en Français

  • Pancrace Bessa — (1772 ?1835) was a French natural history artist, best known for his botanical illustrations. Bessa was a student of the great engraver, Gerard van Spaendonck and worked alongside Pierre Joseph Redouté, some of whose influence shows in Bessa s… …   Wikipedia

  • Pancrace de Rome — Pour les articles homonymes, voir Saint Pancrace, Saint Pancrace et Pancrace (homonymie). Saint Pancrace, par Guercino, v.1616 …   Wikipédia en Français

  • Pancrace (homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Pour les articles homonymes, voir Saint Pancrace et Saint Pancrace …   Wikipédia en Français

  • Pancrace Bessa — Pour les articles homonymes, voir Pancrace (homonymie). Pancrace Bessa, né à Paris en 1772 mort à Écouen le 1846 était un peintre français du début du XIXe siècle. Élève d Henri Redouté et de Gérard van Spaendonck, il se spécialisa dans l… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»