Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

palme

  • 81 auszeichnen

    aus|zeichnen sw.V. hb tr.V. 1. отличавам, награждавам някого (mit etw. (Dat) с нещо); 2. изтъквам, отличавам (jmdn. durch etw. (Akk) някого чрез нещо); 3. Wirtsch поставям цена (на стока); sich auszeichnen отличавам се (durch etw. (Akk) с нещо); den Film mit der Goldenen Palme von Cannes auszeichnen награждавам филма със "Златната палма" от Кан; sich durch Fleiß auszeichnen отличавам се със старание.
    * * *
    tr отличавам.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > auszeichnen

  • 82 Pinie

    f. jmdn. auf die Pinie bringen
    auf die Pinie klettern
    auf der Pinie sein см. Palme.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pinie

  • 83 Salbadern

    vi (h) долго и нудно, елейно и торжественно говорить
    разглагольствовать
    резонёрствовать. Er hat eine Art zu salbadern, die einem auf die Nerven geht.
    Er hat stundenlang salbadert und mich damit auf die Palme gebracht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Salbadern

  • 84 Schwimmflosse

    Schwimmflosse
    palme Feminin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Schwimmflosse

  • 85 Sieg

    ziːk
    m
    Sieg
    S2688309eie/2688309eg [zi:k] <-[e]s, -e>
    victoire Feminin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Sieg

  • 86 Palmzweig

    'palmtsvaɪg
    m
    palme f, branche de palmier f

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Palmzweig

  • 87 Sago

    m škrobna krupica od srčike sagove palme, sago

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Sago

  • 88 Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев

    Современные культурные установки предписывают сдерживать гнев, поэтому в норме он не выражается какими-либо характерными жестами.
    Реакция на чьи-л. враждебные или халатные действия, вопиющую несправедливость и т. п. По отношению к третьим лицам употребляется без ограничений.

    Das ist empörend/unerhört! — Это возмутительно/неслыханно!

    Реакция на неожиданное изменение поведения слушающего или третьего лица. Выражает не только гнев, но и удивление говорящего. По отношению к третьему лицу употребляется без ограничений; если относится к слушающему, то употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.

    So eine Frechheit umg./Unverfrorenheit umg./Rücksichtslosigkeit/Taktlosigkeit! — Какая дерзость/наглость/бесцеремонность/бестактность!

    1) Реакция на положение дел, невыгодное для говорящего. Употребляется в неофициальном общении. 2) Может быть также реакцией на слова, поступки слушающего, направленные против интересов говорящего. Сближается со значениями реплик в рубрике «Возражение/Отказ». Возможен жест: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Das ist aber zu viel des Guten! umg. — Ну, это уж слишком/чересчур! разг. / Это уже перебор! фам.

    Реакция на нечто очень неприятное, случившееся неожиданно. Содержит иронию, т. к. эти высказывания имеют смысл, противоположный их буквальному значению. Употребляется в неофициальном общении.

    (Das ist ja) eine schöne Bescherung/eine feine Überraschung! umg. iron. — Вот так сюрприз! / Хорошенькая новость! разг. ирон. / Ничего себе! разг.

    Реакция на какое-л. серьёзное недоразумение, очень неприятную ситуацию. Если относится не к самому говорящему, то подразумевает ещё и некоторое сочувствие и сближается со значениями реплик в рубриках «Участие/Сочувствие». Употребляется в неофициальном общении.

    (Das ist) eine schlimme Sache! umg.Дело дрянь! разг. / Плохо дело! разг.

    (Das ist) eine dumme Geschichte! umg. — Глупая/дурацкая история! разг.

    Реакция на непредвиденные и неприятные для говорящего события или сообщения, поворот дел. Содержит мрачноватую иронию, т. к. употребляется в переносном значении. Реплика-ответ, выражающая раздражение, вызванное не слушающим, а предметом разговора или предложением, просьбой. Употребляется в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Das ist ja reizend! umg. iron.Прелестно! ирон.

    Das finde ich lustig! umg. iron.Весёленькая история! разг. ирон. / Забавно! ирон. / Занятно! ирон.

    Очень употребительные устойчивые выражения, реакция на любое развитие событий, неприятное для говорящего, на действия других лиц, неприятные сообщения и т. п. В неофициальном общении употребляются без ограничений.

    Ich werd’ verrückt! umg. / Da kriegt man ja Zustände! umg. — Кажется, я с ума сойду! разг.

    Реакция, выражающая досаду на следующие подряд неприятности. Употребляется в неофициальном общении. При более высоком социальном статусе слушающего звучит невежливо.
    Реакции, выражающие высокую степень возмущения собеседником или предметом разговора. Употребляются без ограничений, если относятся к предмету разговора, и по отношению к лицам с равным или более низким статусом, если относятся непосредственно к слушающему.

    Das geht zu weit! / Da hört sich doch alles auf! umg. — Это уж слишком/чересчур! / Это уже ни в какие ворота не лезет! разг. / Возмутительно!

    Категорическое выражение крайнего недовольства, возмущения по отношению к поведению слушающего или положению дел. Возможен жест: удар кулаком правой руки по ладони левой руки. Реплики употребляются в неофициальном общении.

    Jetzt ist (aber) Schluss! umg. — Ну, хватит! разг. / Всё — баста! разг.

    Mir reicht es! umg. / Mir langt es! umg.С меня довольно! разг.

    Bei mir ist Sense! umg. / Ich hab’ es satt! umg. / Ich habe genug davon! — Я этим сыт по горло! разг.

    Очень высокая степень возмущения слушающим или третьим лицом. Относится только к человеку, а не к положению дел. Реплика выражает также резкое осуждение, которого говорящий не скрывает. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Das ist der Gipfel der Frechheit/der Unverschämtheit! umg. — Ну, это уж вообще...! разг. / Это уже верх дерзости/наглости/беспардонности/бестактности! разг.

    Выражение крайнего возмущения и неодобрения чьих-л. слов или действий. Подразумевается, что говорящий долго сдерживался, но теперь не скрывает своего возмущения и сигнализирует об изменении своего поведения. Употребляется по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом. Первая реплика может относиться к детям и содержать также угрозу. Вторая — более эмоциональна и употребляется только в неофициальном общении.
    Реакция на определённые правила, порядки и т. п., которые причиняют говорящему неудобства или которые он находит нелогичными, бюрократическими и т. п. Употребляется в неофициальном общении. Говорящий может произнести её как бы себе под нос, не требуя ответа.
    Риторические вопросы, произносимые с восклицательной интонацией. Могут относиться как к словам или действиям слушающего, так и к положению вещей или действиям третьего лица. Употребляются в неофициальном общении. Если относятся непосредственно к слушающему, то допустимы только по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Wo gibt’s denn so was! umg.Да что же это такое!

    Hat man so was schon gehört! umg. — (Да) где это видано/слыхано! разг.

    Выражение крайнего возмущения, реакция на слова, действия собеседника, третьего лица или неблагоприятное для говорящего положение дел. Реплика очень эмоциональна, поэтому употребляется только в неофициальном общении, большей частью, когда социальный статус слушающего равен или ниже статуса говорящего.

    Das bringt mich auf die Palme! salopp — Это меня просто бесит/доводит до белого каления! разг.

    Грубые реплики, выражающие не только гнев говорящего, но и нарушающие правила «хорошего тона», указывают на нежелание вести диалог в рамках общепринятых норм. Это реакция на очень неблагоприятное положение дел, ответ на необоснованные или грубые претензии или притязания собеседника. Употребляются только в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Verdammt (noch mal)! derb / Zum Teufel! derb / Zum Kuckuck! derb — Проклятье! груб. / К чёрту! груб. / Чёрт возьми/побери! груб.

    Говорящий не только возмущён, но и выражает недоумение поворотом событий или словами/действиями собеседника. Первая реплика употребляется в неофициальном общении. Вторая реплика является фамильярной, употребляется также в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Warum in aller Welt...! umg. — С какой это стати...! / Да почему же...! / Интересно, почему это...!

    Warum zum Teufel/zum Kuckuck...! saloppКакого чёрта! груб. / Какого рожна! груб.

    —Die Waschmaschine funktioniert nicht. —Das ist eine schöne Bescherung! Gerade jetzt habe ich sie so nötig. — —Стиральная машина сломалась. —Это же надо! Именно тогда, когда она мне понадобилась!

    —Ich habe es satt, mir deine Klagen anzuhören! Kannst du nicht mal über ein anderes Thema reden? —Entschuldige, ich werde dich damit nicht mehr behelligen. — —Я уже сыт по горло твоим нытьём! Ты что, не можешь сменить тему? —Извини, я больше не буду тебе досаждать.

    —Warum in aller Welt kannst du nicht mal Vernunft annehmen? Was soll dieser Blödsinn? — Na ja, ich dachte... — —И когда же, наконец, ты хоть чему-нибудь научишься! Это что ещё опять за глупости? — Ну, я думал...

    —Der Antrag wurde zurückgewiesen. —Das ist sehr ärgerlich! Ich finde dieses Vorgehen empörend! — — Заявку отклонили. —Это очень досадно. Я считаю, что с их стороны это просто возмутительно!

    —Hat der Mensch Töne! Claudia will Frank heiraten! —Nun halt aber mal die Luft an! Geht dich das etwas an? — —Можешь себе представить! Клаудиа собирается замуж за Франка! —Хватит болтать! Тебе-то какое дело!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев

  • 89 Sandstrandläufer

    2. RUS малый [перепончатопалый] песочник m
    5. FRA bécasseau m semi-palmé

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Sandstrandläufer

  • 90 Steppenschlammläufer

    3. ENG Asian [Asiatic] dowitcher
    5. FRA limnodrome m semi-palmé

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Steppenschlammläufer

  • 91 Fadenmolch

    2. RUS нитеносный [перепончатоногий] тритон m
    4. DEU Fadenmolch m, Leistenmolch m, Schweizermolch m
    5. FRA triton m helvétique [palmé, à pattes palmées]
    Ареал обитания: Европа

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Fadenmolch

  • 92 Leistenmolch

    2. RUS нитеносный [перепончатоногий] тритон m
    4. DEU Fadenmolch m, Leistenmolch m, Schweizermolch m
    5. FRA triton m helvétique [palmé, à pattes palmées]
    Ареал обитания: Европа

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Leistenmolch

  • 93 Schweizermolch

    2. RUS нитеносный [перепончатоногий] тритон m
    4. DEU Fadenmolch m, Leistenmolch m, Schweizermolch m
    5. FRA triton m helvétique [palmé, à pattes palmées]
    Ареал обитания: Европа

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Schweizermolch

  • 94 golden

    golden a золото́й (тж. перен.)
    eine goldene Medaille золота́я меда́ль
    goldene Worte, ein goldener Spruch золоты́е слова́
    goldene Ader разг. геморро́й
    die Goldene Bulle ист. золота́я бу́лла
    die goldene Hochzeit золота́я сва́дьба
    die goldene Jugend золота́я молодё́жь
    das Goldene Kalb библ. золото́й теле́ц
    die goldene Mitte золота́я середи́на
    die Goldene Palme Золота́я па́льмовая ветвь (вы́сший приз на кинофестива́ле в Канне)
    die Goldene Regel мат. тройно́е пра́вило
    die Goldene Rose Золота́я Ро́за (па́пский о́рден)
    der Goldene Schnitt мат. золото́е сече́ние
    der Goldene Sonntag после́днее воскресе́нье пе́ред рождество́м
    das Goldene Vlies миф. золото́е руно́ (тж. назва́ние о́рдена)
    das Goldene Zeitalter миф. золото́й век
    j-m goldene Berge versprechen сули́ть кому́-л. золоты́е го́ры
    den goldenen Mittelweg gehen [wählen] избра́ть золоту́ю середи́ну

    Allgemeines Lexikon > golden

  • 95 ringen

    ringen I vi (mit D um A) боро́ться (с кем-л., с чем-л. за что-л.), спорт. боро́ться, занима́ться борьбо́й
    mit dem Tode ringen боро́ться со сме́ртью, быть при сме́рти; агонизи́ровать
    ringen I vi (nach D, um A, mit D) добива́ться (чего-л.), прилага́ть уси́лия [стара́ния] (в достиже́нии чего́-л.), mit einem Entschluß ringen стара́ться прийти́ к како́му-л. реше́нию; колеба́ться в приня́тии реше́ния
    nach Atem ringen с трудо́м переводи́ть дыха́ние; задыха́ться; жа́дно лови́ть во́здух
    nach Fassung ringen с трудо́м сде́рживать себя́
    nach Worten ringen с трудо́м подбира́ть слова́; не знать, что сказа́ть (от возмуще́ния)
    um seine Existenz ringen вести́ борьбу́ за (своё́) существова́ние
    um die Palme (des Sieges) ringen добива́ться па́льмы пе́рвенства
    um die Wahrheit ringen иска́ть пра́вду, добива́ться справедли́вости
    ringen I vi воен. вести́ бой; schwer ringen вести́ тяжё́лые бои́; wonach einer ringt, danach ihm gelingt посл. кто и́щет, тот всегда́ найдё́т
    ringen II vt : j-n zu Böden ringen повали́ть кого́-л. на зе́млю (в борьбе́), поборо́ть кого́-л.; перен. одержа́ть верх над кем-л.
    ringen III : sich ringen (aus D) вырыва́ться, выбира́ться (отку́да-л.), ein Seufzer rang sich aus seiner Brust (тя́жкий) вздох вы́рвался из его́ груди́
    ringen IV vt выкру́чивать; die Hände ringen лома́ть ру́ки (в отча́янии), j-m die Waffe aus der Hand ringen вы́рвать у кого́-л. ору́жие из рук (в рукопа́шной)
    ringen IV vt отжима́ть, выжима́ть (белье́)
    ringen V vt н.-нем. звони́ть

    Allgemeines Lexikon > ringen

  • 96 ringen

    1) (mit jdm.) kämpfen боро́ться (с кем-н.). jdn. zu Boden ringen поборо́ть pf кого́-н., вали́ть по- кого́-н. на зе́млю. den Gegner zu Boden ringen класть / положи́ть проти́вника на о́бе лопа́тки, поборо́ть проти́вника | ringen борьба́
    2) jdm. etw. aus den Händen ringen вырыва́ть вы́рвать у кого́-н. что-н. из рук
    3) mit etw. zu bewältigen versuchen боро́ться с чем-н. mit einem Entschluß ringen стара́ться прийти́ к реше́нию, колеба́ться в приня́тии реше́ния. mit dem Tode ringen боро́ться со сме́ртью, быть при́ смерти, агонизи́ровать. mit den Tränen ringen едва́ <с трудо́м> уде́рживать слёзы | ringen борьба́
    4) um etw. zu gewinnen versuchen: um Anerkennung, Erfolg, Zustimmung, Sieg боро́ться за что-н. um seine Existenz ringen вести́ борьбу́ за (своё) существова́ние. um die Palme (des Sieges) ringen добива́ться па́льмы пе́рвенства, боро́ться за па́льму пе́рвенства. um die Wahrheit ringen иска́ть пра́вду, добива́ться справедли́вости | ringen борьба́
    5) nach etw. zu erlangen versuchen пыта́ться по- mit Inf. nach Atem ringen пыта́ться вздохну́ть. nach Fassung ringen пыта́ться взять себя́ в ру́ки. nach Worten ringen пыта́ться подобра́ть слова́ | ringen nach etw. попы́тка mit Inf
    6) die Hände ringen зала́мывать /-ломи́ть ру́ки
    7) sich aus etw. ringen вырыва́ться вы́рваться из чего́-н. ein Stöhnen rang sich aus seiner Brust стон вы́рвался из его́ груди́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ringen

  • 97 Sieg

    побе́да. ein klarer [knapper] Sieg im Sport побе́да с больши́м [небольши́м] преиму́ществом. überlegener [verdienter] Sieg убеди́тельная [заслу́женная] побе́да. der Sieg der Wahrheit [des Guten] торжество́ пра́вды <и́стины> [добра́]. jdm. den Sieg abgewinnen, über jdn. den Sieg erringen <gewinnen, davontragen> оде́рживать /-держа́ть побе́ду <добива́ться/-би́ться побе́ды> над кем-н. Sieg auf Sieg häufen, Sieg über Sieg erringen оде́рживать побе́ду за побе́дой <одну́ побе́ду за друго́й>. auf Sieg setzen ста́вить по- на побе́ду [ beim Rennen на вы́игрыш]. auf jds. Sieg wetten держа́ть пари́ [umg би́ться об закла́д], что кто-н. победи́т. voll auf Sieg spielen im Sport игра́ть то́лько на вы́игрыш. vom Sieg gekrönt werden уве́нчиваться /-венча́ться побе́дой. etw. zum Sieg(e) führen, einer Sache zum Sieg(e) verhelfen добива́ться /- торжества́ чего́-н. von Sieg zu Sieg schreiten идти́ от побе́ды к побе́де. sich den Sieg holen [sichern] завоёвывать /-воева́ть [обеспе́чивать/-обеспе́чить себе́] побе́ду. um die Palme des Sieges kämpfen боро́ться за па́льму пе́рвенства. der Sieg ist schwer erkämpft < teuer bezahlt> побе́да доста́лась дорого́й цено́й

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Sieg

  • 98 bringen

    bringen <bringt, brachte, gebracht> ['brıŋən]
    vt
    1) ( herbringen) getirmek; ( hinbringen) götürmek; ( befördern, begleiten) götürmek;
    das Essen auf den Tisch \bringen yemeği sofraya getirmek;
    etw in Ordnung \bringen bir şeyi yoluna koymak;
    jdn vor Gericht \bringen biriyle mahkemelik olmak;
    Glück \bringen şans getirmek;
    jdn in Verlegenheit \bringen birini bozmak [o mahcup etmek];
    etw an den Tag \bringen bir şeyi ortaya çıkarmak;
    jdn auf die Palme \bringen ( fig) birini çileden [o zıvanadan] çıkarmak;
    jdn auf Touren \bringen birini harekete geçirmek;
    jdn auf etw \bringen birinin aklına bir şey getirmek;
    jdn aus dem Konzept \bringen birinin aklını karıştırmak;
    etw zur Sprache \bringen bir şeyi dile getirmek;
    etw zu Papier \bringen bir şeyi kâğıda dökmek;
    etw auf den Markt \bringen bir şeyi pazara çıkarmak;
    ein Kind zur Welt \bringen dünyaya bir çocuk getirmek;
    es weit \bringen (hayatta) yükselmek
    etw an sich \bringen üstüne geçirmek
    etw mit sich \bringen; ( zur Folge haben) bir şeyi beraberinde getirmek, bir şeyi doğurmak [o neden olmak]
    etw hinter sich \bringen bir şeyi bitirmek, bir işi hâlletmek;
    sie wollen sie unbedingt unter die Haube \bringen onun başını ille bağlamak istiyorlar, onu ille baş göz etmek istiyorlar;
    seine Schäfchen ins Trockene \bringen ( fig) küpünü doldurmak;
    jdn um die Ecke \bringen ( fam) birini öldürmek
    2) ( Ertrag, Gewinn) getirmek;
    was bringt das? bu ne getirir?;
    das bringt doch überhaupt nichts! bu hiçbir şey getirmez ki!
    3) ( fam) ( veröffentlichen) yayımlamak; ( Wetterbericht, Nachrichten) vermek
    4) ( wegnehmen)
    jdn um etw \bringen birini bir şeyden etmek;
    jdn ums Leben \bringen birinin canına kıymak;
    jdn um den Verstand \bringen birinin aklını başından almak
    5) jdn zum Lachen \bringen birini güldürmek;
    etw nicht übers Herz \bringen bir şeye gönlü razı olmamak, bir şeye kıyamamak;
    du bringst mich nicht dazu, das zu tun bunu bana yaptırtamazsın

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > bringen

  • 99 1736

    4. DEU
    5. FRA pluvier m semi-palmé [à collier]

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > 1736

  • 100 1803

    2. RUS малый [перепончатопалый] песочник m
    5. FRA bécasseau m semi-palmé

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > 1803

См. также в других словарях:

  • palme — palme …   Dictionnaire des rimes

  • palmé — palmé …   Dictionnaire des rimes

  • Palme — Palme …   Deutsch Wörterbuch

  • palme — 1. (pal m ) s. f. 1°   Branche de palmier. •   Ils étaient debout devant le trône et devant l agneau, vêtus de robes blanches, et ayant des palmes à la main, SACI Bible, Apocalypse, VII, 9. •   Ces différentes couronnes étaient toujours… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Palme d'or — de 1979 …   Wikipédia en Français

  • Palme d'Or — La Palme d or est la récompense suprême décernée par le jury officiel du Festival de Cannes. Elle est accordée au meilleur film de l année, élu parmi les films en compétition. Le symbole de la palme est tiré des armes de la ville de Cannes, tout… …   Wikipédia en Français

  • Palme d’Or — Palme d or La Palme d or est la récompense suprême décernée par le jury officiel du Festival de Cannes. Elle est accordée au meilleur film de l année, élu parmi les films en compétition. Le symbole de la palme est tiré des armes de la ville de… …   Wikipédia en Français

  • Palme d’or — Palme d or La Palme d or est la récompense suprême décernée par le jury officiel du Festival de Cannes. Elle est accordée au meilleur film de l année, élu parmi les films en compétition. Le symbole de la palme est tiré des armes de la ville de… …   Wikipédia en Français

  • Palme — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom …   Wikipédia en Français

  • PALME (S. O.) — PALME SVEN OLOF (1927 1986) Premier ministre et chef de la social démocratie suédoise depuis le 14 octobre 1969. Étudiant en Suède, après l’avoir été aux États Unis, Olof Palme, militant du Parti social démocrate, est remarqué par le Premier… …   Encyclopédie Universelle

  • palmé — palmé, ée (pal mé, mée) adj. 1°   Terme de botanique. Qui ressemble à une main ouverte ; il se dit des racines, feuilles, lobes ou nervures qui s écartent en divergeant d un point commun et dans un même plan. Racine palmée. Les feuilles palmées… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»