-
1 pagato
pagato agg. payé: un lavoro ben pagato un travail bien payé; un lavoro mal pagato un travail mal payé; un debito non pagato une dette impayée. -
2 pagato
porteur -
3 corrispettivo
corrispettivo I. agg. correspondant, équivalent. II. s.m. 1. (compenso, equivalente) équivalent. 2. ( cifra) somme f., montant: corrispettivo pagato somme payée: corrispettivo non pagato somme due. -
4 poco
poco I. agg. (pl. - chi; quand il est précédé par un article indéfini ou par un pronom démonstratif, il est souvent abrégé en po') 1. ( seguito da sostantivi singolari e plurali) peu de inv. ( in costruzione affermativa), pas beaucoup de inv. ( in costruzione negativa): abbiamo poco denaro nous avons peu d'argent, nous n'avons pas beaucoup d'argent; c'è poco pane per stasera il y a peu de pain pour ce soir, il n'y a pas beaucoup de pain pour ce soir; riceviamo poche lettere nous recevons peu de lettres, nous ne recevons pas beaucoup de lettres; pochi francesi sanno il russo peu de Français connaissent le russe; molto pochi très peu; troppo pochi trop peu. 2. (rif. a tempo, spazio: breve, corto) peu de inv. ( in costruzione affermativa), pas beaucoup de inv. ( in costruzione negativa): rimango qui solo poco tempo je reste ici seulement peu de temps, je ne reste pas longtemps (ici); c'è poco tempo il y a peu de temps, il n'y a pas beaucoup de temps. 3. ( scarso) peu de inv. ( in costruzione affermativa), pas beaucoup de inv. ( in costruzione negativa): ha poca voglia di studiare je n'ai pas beaucoup envie d'étudier; ci sono poche possibilità il y a peu de possibilités, il n'y a pas beaucoup de possibilités. 4. ( piccolo) peu de inv.: mi sei stato di poco aiuto tu ne m'as pas été d'une grande aide. II. avv. 1. ( con verbi) peu ( in costruzione affermativa), pas beaucoup ( in costruzione negativa): ho dormito poco j'ai peu dormi, je n'ai pas beaucoup dormi; i vecchi mangiano molto poco les vieux mangent peu, les vieux ne mangent pas beaucoup; ci vedo poco senza occhiali je ne vois pas bien sans mes lunettes. 2. (con aggettivi e avverbi al positivo: con valore attenuativo) peu: poco utile peu utile, pas très utile. 3. (con aggettivi e avverbi: con valore negativo) peu: poco onesto peu honnête; poco apprezzato peu apprécié; poco probabile peu probable; è un tizio poco raccomandabile c'est un type peu recommandable; un lavoro poco pagato un travail peu payé. 4. ( con aggettivi e avverbi al comparativo) un peu: sei poco più alto di me tu es un peu plus grand que moi; è poco più intelligente di noi il est un peu plus intelligent que nous. 5. (rif. a tempo) peu de temps, pas longtemps ( in costruzione negativa): la recita è durata poco la représentation n'a pas duré longtemps; resterò qui solo per poco je ne resterai ici que peu de temps, je ne resterai pas ici longtemps. III. pron. (pl. - chi) 1. ( in sostituzione di un sostantivo singolare) peu, pas beaucoup: ci vorrebbe molta costanza e io ne ho poca il faudrait beaucoup de constance et moi j'en ai peu; c'è del latte? - poco y a-t-il du lait? - peu, y a-t-il du lait? - pas beaucoup; l'ho pagato poco je l'ai peu payé, je ne l'ai pas payé beaucoup. 2. ( in sostituzione di un sostantivo plurale) peu, peu de gens, pas beaucoup ( in costruzione negativa): pochi studiano il turco peu de gens étudient le turc; siamo in pochi nous sommes peu, nous ne sommes pas beaucoup; ce n'erano pochissimi il n'y en avait pas beaucoup. 3. (rif. a tempo) bientôt avv., presque avv.: manca poco all'una il est presque une heure, il est bientôt une heure. IV. s.m.inv. peu: quel poco che ho le peu que j'ai; quel poco che so le peu que je sais. -
5 cifra
cifra s.f. 1. ( Mat) chiffre m.: cifre arabe chiffres arabes; cifra binaria chiffre binaire; numero di tre cifre numéro à trois chiffres. 2. ( somma di denaro) chiffre m., somme: ho pagato una bella cifra j'ai payé une belle somme; una cifra esigua une petite somme, une somme modique. 3. ( monogramma) chiffre m., monogramme m., initiales pl.: una cifra ricamata un monogramme brodé; carta da lettere con le cifre papier à lettres gravé à son chiffre. 4. ( codice) chiffre m., code m. 5. ( fig) ( caratteristica) trait m., caractéristique. -
6 contrattare
contrattare v. ( contràtto) I. tr. négocier, marchander: contrattare un acquisto négocier un achat; contrattare un appartamento négocier le prix d'un appartement. II. intr. (aus. avere) négocier, marchander: essere abile nel contrattare être un habile négociateur; l'acquirente ha pagato senza contrattare l'acheteur a payé sans marchander. -
7 convenuto
convenuto I. agg. (p.p. di Vedere convenire) ( stabilito) convenu: abbiamo pagato il prezzo convenuto nous avons payé la somme convenue; resta convenuto che il est convenu que. II. s.m. 1. ( ciò che è stato stabilito) accord: stare al convenuto s'en tenir à ce qui a été convenu; secondo il convenuto comme convenu. 2. ( Dir) défendeur. 3. al pl. participants, présents. -
8 corrisposto
corrisposto agg. (p.p. di Vedere corrispondere) 1. réciproque, partagé: amore non corrisposto amour qui n'est pas réciproque, amour sans retour. 2. ( pagato) payé, versé. -
9 cretinata
cretinata s.f. 1. ( cosa stupida) sottise, bêtise: dire cretinate dire des sottises; che cretinata! quelle bêtise!; hai fatto una cretinata! tu as fait une sottise! 2. ( cosa da nulla) bagatelle, broutille, bêtise: non preoccuparti, è solo una cretinata ne t'en fais pas, ce n'est qu'une broutille; non prendertela per una cretinata del genere! ne te fâche pas pour une bêtise pareille! 3. ( poco) misère: l'ho pagato una cretinata je l'ai eu pour une misère. -
10 finito
finito I. agg. 1. (completo, terminato) fini: sarai pagato a lavoro finito tu seras payé une fois le travail fini; arrivammo a festa finita nous arrivâmes quand la fête était finie; la scuola è finita l'école est finie. 2. (venduto, esaurito) épuisé: articolo finito article épuisé. 3. ( concluso) conclu: una faccenda finita da tempo une affaire conclue depuis longtemps. 4. (rif. a persona: rovinato) fini: è un uomo finito c'est un homme fini; sono finito! je suis fini!, je suis fait! 5. (rifinito, perfetto) fini: un'opera finita in ogni particolare une œuvre finie dans les moindres détails; prodotto finito produit fini. 6. ( rar) ( bravo nella propria arte) accompli: sarta finita couturière accomplie. 7. ( passato) fini: è tutto finito c'est fini. 8. (Filos,Mat,Gramm) fini: quantità finita quantité finie; i modi finiti del verbo les modes personnels du verbe. II. s.m. ( Filos) fini. -
11 ingresso
ingresso s.m. 1. entrée f.: fare il proprio ingresso faire son entrée. 2. ( porta) entrée f. 3. ( locale d'ingresso) entrée f., vestibule. 4. ( facoltà di entrare) entrée f.: l'ingresso è libero l'entrée est libre. 5. ( prezzo pagato per l'ingresso) entrée f. 6. ( biglietto d'ingresso) billet d'entrée. 7. ( Inform) entrée f. -
12 meglio
meglio I. avv. 1. mieux: questa macchina va meglio cette voiture marche mieux; scrivi un po' meglio écris un peu mieux; sentirsi meglio se sentir mieux. 2. ( più facilmente) mieux: con questo nuovo metodo imparo meglio j'apprends mieux avec cette nouvelle méthode. 3. ( di più) mieux: è pagato meglio di me il est mieux payé que moi. 4. ( piuttosto) plutôt: meglio la morte che la schiavitù plutôt la mort que l'esclavage. 5. ( più comodo) mieux: stavo meglio sul divano! j'étais mieux sur le canapé! 6. ( con senso superlativo) le mieux: è quello che lavora meglio c'est celui qui travaille le mieux; i quadri meglio riusciti les tableaux les mieux réussis; i ragazzi meglio educati les enfants les mieux élevés. II. agg.compar.m./f.inv. (compar. di bene) 1. ( migliore) meilleur agg., ( colloq) mieux: il mio lavoro è meglio del tuo mon travail est meilleur que le tien, mon travail est mieux que le tien. 2. ( preferibile) mieux: è meglio rimandare tutto a domani il vaut mieux tout reporter à demain, mieux vaut tout reporter à demain; è meglio non parlarne mieux vaut ne pas en parler, il vaut mieux ne pas en parler; sarebbe meglio che tu partissi oggi il vaudrait mieux que tu partes aujourd'hui. III. agg.sup.m./f.inv. (region,colloq) meilleur agg.: le meglio cose les meilleures choses. IV. s.m. ( la cosa migliore) meilleur, mieux: ognuno desidera il meglio per se stesso chacun désire le meilleur pour soi-même; questo è il meglio che possiamo fare c'est le mieux que nous puissions faire. -
13 molto
molto I. agg. 1. beaucoup de: è caduta molta pioggia il est tombé beaucoup de pluie, il a beaucoup plu; non c'è molto latte il n'y a pas beaucoup de lait. 2. al pl. ( in frasi affermative) beaucoup de (+ pl.), bien des (+ pl.): ha letto molti libri il a lu beaucoup de livres; ha molti amici il a beaucoup d'amis, il a bien des amis. 3. al pl. ( in frasi negative e interrogative) beaucoup de (+ pl.): non hanno molti parenti ils n'ont pas beaucoup de parents, ils n'ont pas beaucoup de famille. 4. (intenso, forte) très avv.: faceva molto freddo il faisait très froid; devi fare molta attenzione tu dois faire très attention. 5. ( grande) grand, très avv.: la tua visita mi ha fatto molto piacere ta visite m'a fait un grand plaisir, ta visite m'a fait très plaisir. 6. (troppo, abbondante) trop avv.: quattro euro al metro sono molti quatre euros par mètre, c'est trop. II. avv. 1. ( quantità in frasi affermative e interrogative) beaucoup: mi piace molto ça me plaît beaucoup; parla molto il parle beaucoup; mi importa molto di lui je tiens beaucoup à lui; lavorare molto travailler beaucoup; mangia molto? est-ce qu'il mange beaucoup?, mange-t-il beaucoup? 2. (quantità: in frasi negative) beaucoup, tellement: a lui non piace molto viaggiare il n'aime pas beaucoup voyager, il n'aime pas tellement voyager; non mi importa molto di quello che fai ce que tu fais ne m'intéresse pas beaucoup. 3. ( davanti ad aggettivi o avverbi) très: una donna molto bella une très belle femme; uno scrittore molto intelligente un écrivain très intelligent; sono andata a letto molto tardi je suis allée au lit très tard; sei stato molto gentile tu as été très gentil; scrive molto bene il écrit très bien; un ragazzo molto stupido un garçon très bête; parla molto male il parle très mal. 4. (seguito da participio passato: in verbo passivo) très: è molto apprezzato il est très apprécié; sono rimasto molto colpito j'ai été très affecté. 5. (seguito da participio passato: in verbo attivo) beaucoup: è molto cambiata elle a beaucoup changé. 6. (a lungo: in frasi affermative) beaucoup, longtemps: ho aspettato molto j'ai beaucoup attendu, j'ai attendu longtemps. 7. (a lungo: in frasi negative e interrogative) longtemps: non ci metto molto per andare a casa je ne mets pas longtemps pour rentrer chez moi, je ne mets pas beaucoup de temps pour rentrer chez moi. 8. ( spesso) beaucoup, souvent: esce molto il sort beaucoup, il sort souvent; non vado molto in chiesa je ne vais pas souvent à l'église. 9. (rif. a prezzo: caro) cher: l'hai pagato molto? est-ce que tu l'as payé cher? III. pron. 1. ( in frasi affermative) beaucoup, beaucoup de choses: ho molto da studiare j'ai beaucoup de choses à étudier, je dois beaucoup étudier; ho ancora molto da fare j'ai encore beaucoup de choses à faire, j'ai encore beaucoup à faire. 2. ( in frasi negative) grand-chose, beaucoup: non ho molto da fare je n'ai pas grand-chose à faire; non ci vuole molto a capire che sei innamorata il ne faut pas être un génie pour comprendre que tu es amoureuse. 3. ( tempo) beaucoup de temps, longtemps avv.: ci vuole molto il faudra beaucoup de temps, il faudra longtemps. 4. (rif. a distanza) une grande distance, loin avv.: c'è molto da qui al mare? la mer est-elle loin d'ici?, il y a loin d'ici à la mer? 5. al pl. nombreux, beaucoup: molti di noi beaucoup d'entre nous; sono in molti ils sont nombreux. -
14 obiettare
obiettare v.tr. ( obiètto) 1. ( controbattere) objecter: non avere nulla da obiettare ne rien avoir à objecter; su questo non c'è nulla da obiettare on ne peut rien objecter à cela; le madri trovano sempre qualcosa da obiettare les mères ont toujours quelque chose à objecter; avete qualcosa da obiettare? avez-vous quelque chose à objecter?, avez-vous une objection?; obiettare su una clausola di un contratto soulever des objections sur une clause de contrat. 2. ( osservare) faire remarquer: obiettò che non era stato pagato il fit remarquer qu'il n'avait pas été payé. -
15 pagare
pagare v.tr. ( pàgo, pàghi) 1. (per beni acquistati, servizi ricevuti) payer: pagare qcu. per fare qcs. payer qqn pour faire qqch.; pagare l'affitto payer le loyer; con questo guadagno mi pago una rata del mutuo avec ce bénéfice je me paye une tranche du prêt; quanto hai pagato quel vestito? combien as-tu payé cette robe? 2. ( fig) (dare: in frasi esclamative) donner: non so cosa pagherei per... je ne sais pas ce que je donnerais pour..., je donnerais cher pour...; cosa pagherebbe per essere promosso! il donnerait n'importe quoi pour réussir! il donnerait cher pour réussir! 3. ( saldare) payer, régler: pagare il conto payer l'addition, régler l'addition. 4. ( offrire) offrir, payer: pagare una cena a qcu. offrir un dîner à qqn; pagare da bere a qcu. payer à boire à qqn; pago io da bere c'est moi qui offre les boissons, ( colloq) les boissons sont pour moi. 5. ( fig) ( ricompensare) payer, récompenser: è una fatica che paga c'est un effort qui paie; il delitto non paga le crime ne paie pas. 6. ( fig) ( contraccambiare) rendre, payer en retour: pagare qcu. con egual moneta rendre à qqn la monnaie de sa pièce. 7. ( fig) (scontare, espiare) payer: l'ha pagata con la sua stessa vita il l'a payé de sa vie. -
16 pendente
pendente I. agg.m./f. 1. pendant: lampada pendente lampe pendante. 2. ( inclinato) penché, incliné: la Torre pendente di Pisa la tour penchée de Pise; un tetto pendente un toit incliné. 3. ( Dir) ( irrisolto) pendant: processo pendente procès pendant; la questione è ancora pendente la question est encore pendante. 4. ( Dir) ( non pagato) impayé, non réglé: debito pendente dette impayée. II. s.m. ( Oref) 1. pendant, pendentif. 2. al pl. ( orecchini) pendants d'oreilles. -
17 percentuale
percentuale I. agg.m./f. en pourcent: aumento percentuale augmentation en pourcent. II. s.f. 1. ( rapporto percentuale) pourcentage m.: percentuale sugli utili pourcentage sur les bénéfices; percentuale dei disoccupati pourcentage des chômeurs. 2. ( tasso) taux m.: percentuale di interesse taux d'intérêt. 3. ( provvigione) pourcentage m., commission: avere una percentuale sulle vendite avoir un pourcentage sur les ventes; essere pagato a percentuale être payé à la commission. -
18 PP
-
19 prezzolato
-
20 saldato
- 1
- 2
См. также в других словарях:
pagato — pa·gà·to p.pass., agg. → pagare, pagarsi … Dizionario italiano
pagato — part. pass. di pagare; anche agg. 1. (di persona) remunerato, retribuito, compensato, stipendiato □ assoldato, prezzolato 2. (di debito, ecc.) rimborsato, risarcito, soddisfatto, liquidato, saldato, coperto □ (di oggetto, di beneficio, ecc.)… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Bancopoli — was the name given by the Italian press to the finance and banking scandals that played out in the public eye in Italy between July 2005 and January 2006. The main story was that the Italian Banca Popolare Italiana (BPI), in competing with Dutch… … Wikipedia
centomila — cen·to·mì·la agg.num.card.inv., s.m.inv. CO 1. agg.num.card.inv., che è pari a cento migliaia (nella numerazione araba da 100.000, in quella romana da C con un tratto soprascritto): un auto che ha percorso centomila chilometri | con sost.… … Dizionario italiano
insoluto — in·so·lù·to agg. 1. CO non risolto: un caso insoluto Sinonimi: aperto, irrisolto. Contrari: chiarito, chiuso, risolto. 2. TS chim. di sostanza, non sciolta in un solvente, in quanto eccedente alla solubilità della sostanza stessa; anche s.m. 3.… … Dizionario italiano
malpagato — mal·pa·gà·to agg. CO di qcn., che viene pagato in modo inadeguato: personale malpagato; anche s.m. | di qcs., mal retribuito: lavoro malpagato {{line}} {{/line}} DATA: av. 1869. ETIMO: comp. di 1male e pagato … Dizionario italiano
maritaggio — ma·ri·tàg·gio s.m. 1. LE matrimonio: di questo vi rendo sicuro che mai io non sarò di tal maritaggio contento (Boccaccio) 2a. TS stor. nel Medioevo, autorizzazione al matrimonio che i signori feudali pretendevano di concedere o di negare ai loro… … Dizionario italiano
prepagato — pre·pa·gà·to agg. CO spec. di servizio e sim., che è stato pagato in anticipo, prima di usufruirne: carta telefonica prepagata, biglietto aereo prepagato {{line}} {{/line}} DATA: 1981. ETIMO: der. di pagato con pre … Dizionario italiano
prezzolato — prez·zo·là·to p.pass., agg. 1. p.pass. → prezzolare 2. agg. CO pagato per compiere azioni disoneste, delittuose o moralmente riprovevoli: sicario prezzolato, giornalista prezzolato 3. agg. OB pagato per compiere un lavoro, spec. umile: balia… … Dizionario italiano
pro soluto — pro so·lù·to agg.inv., lat. TS dir. di ciò che si considera pagato prima che il pagamento sia effettivamente avvenuto; cessione pro soluto, cessione di un credito in pagamento {{line}} {{/line}} ETIMO: lat. pro soluto propr. come pagato … Dizionario italiano
salariato — sa·la·rià·to p.pass., agg., s.m. 1. p.pass., agg. → salariare 2. agg., s.m. CO che, chi percepisce un salario: operai salariati; salariato militare: operaio che presta servizio presso uno stabilimento militare Sinonimi: retribuito. 3. agg. BU fig … Dizionario italiano