Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

pénitence+f

  • 101 TLAMAHCEHUALIZTLALHUILIZTLI

    tlamahcêhualiztlalhuîliztli:
    Exhortation à la pénitence.
    Form: nom d'action sur tlamahcêhualiztlalhuia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMAHCEHUALIZTLALHUILIZTLI

  • 102 TLAMAHCEHUALTIA

    tlamahcêhualtia > tlamahcêhualtih.
    *\TLAMAHCEHUALTIA v.t., se macérer le corps, s'imposer des privations, faire pénitence, abstinence.
    Form: sur tlamahcêhual-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMAHCEHUALTIA

  • 103 TLAMAHCEHUANI

    tlamahcêhuani, éventuel de mahcêhua,
    Qui fait pénitence, pénitent, religieux, dévot.
    Angl., a doer of penances. Sah4,5 et Sah10,22.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMAHCEHUANI

  • 104 TLAMAHCEUHCANEMILIZTLI

    tlamahcêuhcânemiliztli:
    Pélerinage, vie pieuse, vie de pénitence, de dévotion.
    Form: sur nemiliztli, morph.incorp. tlamahcêuh-qui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAMAHCEUHCANEMILIZTLI

  • 105 TLAPALLOTIHTIUH

    tlapallôtihtiuh > tlapallôtihtiyah,
    *\TLAPALLOTIHTIUH v.t. tla-., laisser un bon exemple.
    " quitlapallôtihtiyahqueh in întlahmâcêhualiz ", ils ont laissé l'exemple de leur vertu, de leur pénitence.
    Form: v.composé sur tlapallôtia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAPALLOTIHTIUH

  • 106 TLATLAHTLAUHTIAYAN

    tlatlahtlauhtiâyân, locatif.
    Lieu où l'on prie.
    " cencah huel înneteôchîhuayân întlatlahtlauhtiâyân in tlâlticpac ", les lieux où ils faisaient leurs prières et leurs supplications étaient essentiellement au sommet des montagnes (litt. sur terre). Launey II 246.
    " quichîuh înezâhualcal îtlamahcehuayân îtlatlahtlauhtiâyân ", il a fait construire les maisons où il jeûne, où il fait pénitence, où il prie - (Quetzalcoatl) machte seine Fastenhäuser, seine Kultstätten, seine Andachtstätten. W.Lehmann 1938,75 § 66.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATLAHTLAUHTIAYAN

  • 107 TLILANIHTIUH

    tlîlanihtiuh > tlîlanihtiyah.
    *\TLILANIHTIUH v.t. avec obj. défini, donner le bon exemple, laisser des témoignages de vertu (S).
    donner le bon exemple. Grasserie 1903,2l7.
    " quitlîlanihtiyahqueh, quitlapallôtihtiyahqueh in întlamahcêhualiz ", ils donnèrent des preuves, des marques de vertu, de pénitence (S s tlilanitia).
    Il s'agit d'un v.composé sur tlîlania, dessiner, esquisser quelque chose, en particulier un modèle qui est ici pris en un sens métaphorique. Les indications de R.Siméon et de Grasserie sont rangées par erreur sous l'entrée tlilanitia pft. tlilanitiac (!).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLILANIHTIUH

  • 108 TONALLI

    tônalli:
    1.\TONALLI ardeur, chaleur du soleil.
    Litt. 'chaleur du soleil' d'où 'force de vie' mais aussi 'jour' (du calendrier divinatoire), 'signe astrologique'. Launey II 222 n.57.
    Angl., heat of the sun; dry season. R. Andrews Introd 474.
    2.\TONALLI la saison sèche, l'été.
    Angl., dry season. R. Andrews Introd 474.
    En ce sens on utilise le locatif, tônalco.
    3.\TONALLI jour du calendrier caractérisé par son signe.
    Angl., day; day sign. R. Andrews Introd 474.
    Allem., Kalendertag, 'Zeichen' in allgemein-augurischem Sinn als Schicksalmacht des mit Ziffer und Bild (Zeichen im engerm Sinn) benannten Tages, Kalender-Zeitabschnitt, Teil, Zuteilung. SIS 1950,385.
    " iuh mihtoâya: ca in chiucnâhuitihuaya îpan tônalli niman ahmo cualcân ", car, comme on disait, les signes du calendrier occupant la neuvième place n'étaient absolument pas de bons moments - for, as it was said, the day signs taking ninth place were in no way a time of good. Sah4,50.
    " quipehpena in tônalli, quitta in îamox, in îtlahcuilôl: quitta in iquin cualli tonâlli, in yeccân, in cualcân: mihtoa: quitônalpehpenia ", il choisit le jour, il consulte ses livres, ses écrits, il voit quand c'est le bon jour, le moment favorable, le bon moment, on dit il choisi le bon jour - he chose the day. He consulted his sacred almanac, he noted the good day, the good time, the favorable time. It is said that he chose the day. Il s'agit du tlapôuhqui qui fixe rendez vous pour une confession. Sah1,24.
    " quitta in tlein tônalli îpan ôtlâcat piltôntli quitta in tlein oncân tlahtoa in tlein îtlatquicâyo ", il regarde ce qu'est le signe du jour où l'enfant est né, ce qu'est celui qui gouverne alors, ce que sont ceux en relation avec lui - [he] looked at the day sign on which the baby was born, studied which were those related to it which governed there. Est dit du devin, tônalpôuhqui. Sah6,198.
    " intlâcamo cualli tônalli intlâ têcuântônalli îpan ôtlâcat ", s'il n'est pas né sous un bon jour mais sous un jour dévoreur d'hommes. Sah6,198.
    4.\TONALLI destin déterminé par un signe du calendrier et d'une façon générale tout ce qui, pour une personne, est déterminé par sa naissance (privilèges, biens ou compétences qui lui appartiennent en propre).
    Esp., destino, hado de cada uno. En dial. mod. dia. Garibay Llave 268.
    Angl., birthright. R. Andrews Introd 474.
    Cette signification se présente essentiellement à la forme possédée.
    * plur., " cualtin tônaltin ", de bons jours i.e. des signes du calendrier de bon augure. Sah4,39.
    Schultze-Iena 1950,385 signale aussi la forme 'tônalmeh'.
    *\TONALLI à la forme possédée.
    1.\TONALLI le signe du calendrier sous lequel quelqu'un est né et qui détermine son destin.
    " zan no quitlahuêliâya in îtônal ", il haïssait le signe de sa naissance - er haβte gar sein Tageszeichen. Sah 1950,120 = Sah4,25.
    " ômpa huîtz in totônal ", de là vient notre signe. Launey II 222 = Sah10,169 - thence came our souls.
    " in ihcuâc motlâlia, in ihcuâc chipini piltzintli, ômpa huâllauh in întônal, îmihtic calaqui, quihuâlihua in ôme têuctli ", quand un enfant est conçu, est engendré, c'est de là que vient son signe qu'il entre en lui, envoyé par Ome Teuctli. Launey II 222.
    " intlacahmo tlamahcêhua, intlacahmo huel monôtza, intlacahmo huellahuapâhualli, huellazcaltîlli mochîhua, zan no quitlahuêliâya in îtônal ", si elle ne fait pas pénitence, si elle ne réfléchit pas bien, si elle ne devient pas bien élevée, bien éduquée, elle gâte le signe de sa naissance - if she did not do penances, if she took: not good heed, if her upbringing and training were not good, she herself harmed her day sign. Est dit de celle qui est née sous le signe ce xôchitl. Sah4,25.
    " in cualli întônal ", ceux qui sont nés sous un bon signe.
    Est dit des enfants destinés au sacrifice. Sah2,42.
    2. \TONALLI la spécialité, le privilège, le lot propre à quelqu'un ou à quelque chose.
    " in întlaquên catca, huel îtônal catca in xiuhtlalpilli ", de leur vêtements la partie essentielle était une draperie de couleur turquoise. Launey II 222.
    " in huel îxcoyân îâxcâ in huel îneîxcahuîl in huel îtônal ", ses biens propres, ses biens personnels, ce qu'il possède en propre. Sah12,49.
    " in tlein tilmahtli, tlaquemitl têtônal, mochi quicuih ", les manteaux ou les vêtements que d'autres ont en propre, ils les prennent tous. Launey II 242.
    " in têtônal, in întlaxcal cemmolicpitl oatca in ic yahualtic ", la spécialité était leurs tortillas, qui avaient un coude ('cemmolicptitl') de circonférence. Launey II 254.
    " têtônal têcpilâtl tlahtohcââtl ", le privilège, la boisson des seigneurs, la boisson des princes -the privilège, the drink of nobles, of rulers. Est dit du cacao. Sah10,93.
    " tlatôltêcachîhualli, têtônal ", construit avec art, le privilège (des seigneurs) - fashioned with skill, one's lot. Est dit d'un temple. Sah11,270.
    " têtônal ", privilège (des seigneurs) - they are what one merits - es la suerte de la gente.
    Est dit de la variété neucxôchitl de la fleur cacalôxôchitl.
    Cod Flor XI 191r = ECN 11,92 = Acad Hist MS 220r = Sah11,205.
    " têtônal ", le lot de quelqu'un - racion de alguno... Molina. W.Lehmann 1938,156.
    " întônal, îmâxcâ, înneixcahuil in tlahtohqueh ", c'est le privilège, la propriété, le propre des princes - es la suerte, la propriedad, la pertenencia de los reyes.
    Est dit de l'or. Cod Flor XI 213v = ECN11,104 = Acad Hist MS 317v.
    " têtônal întônal in tlahtohqueh in huêhueintin ", c'est un privilège, le privilège des princes, de ceux qui sont âgés - it is one's lot, the lot of the rules, of the old ones.
    Est dit de la pierre précieuse, quetzalitztli. Sah11,222.
    " tlahtohcâohtli îtônal ", son privilège est d'être un chemin pour seigneur - a road which is the privilege of the rulers. Est dit d'un chemin bien entretenu, ohquetzalli. Sah11,283.
    " mihtoâyah îtônal ", ils disaient que c'était son destin - they said it was his fortune, le texte espagnol correspondant dit: 'dezian que era su suerte'. Sah9,37 et note 5.
    " îtônal ", son destin - deren Bestimmung es ist. Sah 1952,158:11.
    " quinâmaca in iyetl, îtônal tlamâtoctli ", il vend des tubes à tabac destinés à être pris en main - he sells the tobacco (tubes) destined for fondling in the hand. Sah10,88.
    " in cocoxqueh in întôcâ chimouhqueh huel înnemac in tziccuahcualiztli îmâxcâ iuhquinma întônal ", mâcher de la gomme est vraiment le propre des transsexuels, de ceux qui sont efféminés, c'est leur privilège, comme si c'était un droit de naissance - the chewing of chicle (is) the real privilege of the addicts termed 'effeminates' (it is) as if it were their privilege, their birthright. Sah10,89.
    " zan huel îneixcahuîl huel îtônal ", elles étaient vraiment son bien personnel, son privilège - they were his alone, his prerogative. Est dit de capes. Sah12,5.
    " mihtoâya îtônal ", on disait que c'était ce qui lui appartenait en propre - they said it was his fortune. (Texte esp. correspondant: dezian que era su suerte). Sah9,37 = Sah 1952,178:25-26.
    3.\TONALLI dans certains contextes " têtônal ", peut être traduit par l'âme de quelqu'un.
    Esp., anima o alma (M I 10v. - tetonal et totonal).
    " ca quil nôzo înnacayo mânôce întônal in châlchihuitl ", car on dit aussi que les jades sont leur corps ou leur âme - for it is said also that precious green stones were their bodies or their spirits. Est dit des Tlaloqueh. Sah11,69.
    * dans certains dialectes modernes.
    'tônalli' désigne le soleil ou le 'jour' en général. Cf. Launey Introd 359.
    Note l'Arte de la lengua mexicana: que fue usual entre los indios del obispado de Guadalajara y de parte de los de Durango y Michoacan. de Fray Juan Guerra donne tonalli, el sol.
    Form: nom d'objet sur tôna.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONALLI

  • 109 TONEHUAYAN

    tônêhuayân:
    *\TONEHUAYAN locatif, lieu où l'on éprouve des tourments.
    " tichuâlmomâcâhuilih in tônêhuayân, in chichinacôyân, in tlamahcêhualôyân, in tlâlticpac ", tu (honorif.) lui a concédé un lieu où l'on éprouve des tourments, des peines, un lieu de pénitence, sur terre. Sah6,202 (toneoaia).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONEHUAYAN

  • 110 TZAHTZITEPETL

    tzahtzitepêtl:
    Montagne voisine de Tollan.
    Où se tenait un crieur public afin d'appeler les habitants des villes et des villages pour le culte dû à Quetzalcoatl.
    Cité dans Sah MS Laur III chap 7 = Sah3,23.
    Egalement mentionné dans Sah3,14.
    Le Codex Vaticano-Rios 8r° transcrit 'çatçitepetli', lieu nommé 'montagne qui crie' où Xipe finit sa pénitence en compagnie de Quetzalcoatl. Anne Marie Wohrer I 128.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZAHTZITEPETL

  • 111 TZONQUIXTIA

    tzonquîxtia > tzonquîxtih.
    *\TZONQUIXTIA v.t. tla-., achever, terminer une chose. en venir à bout.
    " huel nitlatzonquîxtia ", j'achève complètement un ouvrage.
    " ahmo quitzonquîxtih ", il ne l'a pas achevé. W.Lehmann 1938,78 (75).
    " nocontzonquîxtia in notlahtol ", je termine mon discours. Sah6,102.
    " in ihcuâc in ye quicâhuazqueh in întequiuh. in ye ic tlatzonquîxtîzqueh ", when already they were to give up their office, when already they were to end it. Sah3.7.
    " quitzonquîxtiâyah tlamahcêhualiztli ", ils achevaient la pénitence. Sah8,64.
    " yehhuântin quitzonquîxtiâyah in âquin tlein îpan ômotzontec ", these who brought to an end (the live) any upon whom sentence had fallen. Est dit de ces officiers de justice que sont les âchcacâuhtin. Sah8,43.
    " inic zan ontlatzontia, ontlatzonquîxtia, zan ahzuîlquîzcâyôtl in înemac mochîhua ", ainsi son destin s'achève, il échoue, il ne devient qu'infamie - thus her deserts only came to an end, to naught ; they became corruption. Est dit d'une femme née sous le signe ce xôchitl. Sah4,25.
    Form: sur quîxtia, morph.incorp. tzon-tli

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZONQUIXTIA

  • 112 ZACAMECATL

    zacamecatl:
    Corde faite de zacate.
    Esp., cordon trenzado de zacate.
    soga de esparto o cosa semejante (Clavijero).
    cuerda de junco (S2).
    Symbole de la pénitence.
    B.Bittmann Simons CIA 1979 II 994.
    " chicuêyi zacamecatl ic molilpih ", with eight grass ropes was he bound about the chest. Le texte espagnol carrespondant dit: 'traya ceñido a los pechos ocho cabestros o sogas hechas de heno como de esparto'. Sah12,33 qui renvoie à l'illustration Pl. 97.
    Form: sur mecatl, morph.incorp. zaca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZACAMECATL

  • 113 ZACAQUIXTIA

    zacaquîxtia > zacaquîxti-.
    *\ZACAQUIXTIA v.i., introduire, enfoncer des pailles dans le corps.
    En signe d'humiliation, de pénitence, les retirer et les offrir en sacrifice.
    *\ZACAQUIXTIA v.t. tla-., (avec objet défini) laisser un champ se couvrir d'herbes, négliger de le travailler.
    Form: sur quîxtia, morph.incorp. zaca-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ZACAQUIXTIA

  • 114 توبة

    tuba; résipiscence; repentir; pénitence; contrition

    Dictionnaire Arabe-Français > توبة

  • 115 عقوبة

    sanction; punition; pénitence; pénalité; correction; condamnation; châtiment

    Dictionnaire Arabe-Français > عقوبة

  • 116 ندم

    repentir; repentance; pénitence; meaculpa; contrition; componction; attrition

    Dictionnaire Arabe-Français > ندم

  • 117 disgrace

    disgrace [dɪsˈgreɪs]
    1. noun
    ( = dishonour) honte f ; ( = disfavour) disgrâce f
    to be in disgrace [public figure, politician] être en disgrâce ; [child, dog] être en pénitence
    it's a disgrace! c'est une honte !
    you're a disgrace! tu devrais avoir honte de toi !
    [+ family] faire honte à ; [+ name, country] déshonorer
    to disgrace o.s. se couvrir de honte
    to be disgraced [officer, politician] être discrédité
    * * *
    [dɪs'greɪs] 1.
    noun ( shame) honte f

    to be in disgrace — ( officially) être en disgrâce

    2.
    transitive verb déshonorer [team, family]
    3.
    disgraced past participle adjective [leader, player] disgracié

    English-French dictionary > disgrace

  • 118 mantellata

    I. mantellata s.f. ( Idr) ouvrage m. de protection des berges; ( di fascina) fascine. II. mantellata s.f. (Rel.catt) ( suora) sœur de la Pénitence de saint Dominique.

    Dizionario Italiano-Francese > mantellata

  • 119 boete

    v
    1) amende f

    Nederlands-Frans woordenboek > boete

  • 120 punition

    nf. po-nchon (Albanais.001, Villards-Thônes.028), pou-nchon (Cordon, Saxel.002), penechon (Montendry), punichon (Montagny-Bozel).
    A1) punition d'écolier, pensum: pénitinse < pénitence> (001,028), pènitanse (002).
    A2) punition, rossée: mâla-panâ nf. (Albertville).

    Dictionnaire Français-Savoyard > punition

См. также в других словарях:

  • PÉNITENCE — La pénitence peut n’être qu’expiatoire et renvoyer aux religions qui apaisent la culpabilité à l’aide de rites piaculaires. Si l’on en croit René Girard (La Violence et le sacré , Paris, 1972), le premier sacrifice de la première victime surgit… …   Encyclopédie Universelle

  • penitence — PENITENCE. s. f. Repentir, regret d avoir offense Dieu. La penitence est une vertu chrétienne. la penitence doit estre sincere & constante. la penitence n est point veritable quand elle n est point accompagnée d une ferme resolution de ne plus… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Penitence — Pénitence Catholicisme Religions sœurs (branches) Catholicisme · Orthodoxie · Protestantisme Spécificités Église catholique romaine · Histoire de l Église catholique romaine Spécificités …   Wikipédia en Français

  • penitence — penitence, repentance, contrition, attrition, compunction, remorse denote sorrow or regret for sin or wrongdoing. Penitence implies little more than such sorrow or regret {the outward signs of penitence} {all calls to penitence fall on deaf ears …   New Dictionary of Synonyms

  • Penitence — Pen i*tence, n. [F. p[ e]nitence, L. paenitentia. See {Penitent}, and cf. {Penance}.] The quality or condition of being penitent; the disposition of a penitent; sorrow for sins or faults; repentance; contrition. Penitence of his old guilt.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • penitence — c.1200, from O.Fr. penitence (11c.), from L. paenitentia repentance, from paenitentum (nom. paenitens) penitent, prp. of paenitere cause or feel regret, probably originally is not enough, is unsatisfactory, from paene nearby, almost …   Etymology dictionary

  • penitence — [pen′i təns] n. [OFr < L paenitentia] the state of being penitent; repentance SYN. PENITENCE implies sorrow over having sinned or done wrong; REPENTANCE implies full realization of one s sins or wrongs and a will to change one s ways;… …   English World dictionary

  • penitence — index remorse Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • penitence — [n] shame, sorrow anguish, attrition, compunction, contriteness, contrition, debasement, degradation, distress, grief, humbling, humiliation, penance, qualm, regret, remorse, remorsefulness, repentance, rue, ruefulness, ruth, sadness, scruple,… …   New thesaurus

  • pénitence — (pé ni tan s ) s. f. 1°   Retour du pécheur à Dieu, avec une ferme résolution de ne plus pécher à l avenir. •   Dieu absout aussitôt qu il voit la pénitence dans le coeur ; l Église, quand elle la voit dans les oeuvres, PASC. Pens. XXIV, 62, éd.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PÉNITENCE — s. f. Repentir, regret d avoir offensé Dieu. La pénitence est une vertu chrétienne. La pénitence doit être sincère et confiante. La pénitence n est point véritable, si elle n est accompagnée d une ferme résolution de ne plus pécher. Une pénitence …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»