-
1 злодействовать
-
2 поруганный
-
3 возмущаться
1) General subject: be disgusted, bridle, clamor, clamour, outrage, resent, sound off (громко), boil over, rebel, feel indignant, become outraged, rage, be indignant, be filled with indignation, be exasperated, be outraged2) Colloquial: rebel against3) Makarov: bridle up, dither, cut up rough, feel indignant at (чем-л.) -
4 он полностью пренебрег правилами гостеприимства
General subject: he outraged all rules of a good host, he outraged all rules of good hostУниверсальный русско-английский словарь > он полностью пренебрег правилами гостеприимства
-
5 возмутиться
1) General subject: boil over, flare, grow hot over (чем-л.), resent, be filled with indignation (at smth, at smb), be exasperated (by smth, by smb), rebel (против - against (восставать)), be outraged (сильно негодовать), be indignant (at smth, with smb)2) Colloquial: rebel against3) Makarov: flare up -
6 гневный
1) General subject: angry, blistering, exasperate, irate, rageful, wrath, wrathful, wrathy, outraged2) Obsolete: rageth -
7 навязать
1) General subject: enforce, fasten, fasten (on, upon), fob off on (что-л., кому-л.), foist, force, force feed, hard sell, huckster (товар), impose, inflict, intrude, obtrude on, obtrude upon, peddle, stick, dictate, park on (кому-л.), sell a bill of goods (что-л. ненужное), ram through (The residents were outraged by the way the mayor and his councillors rammed this shelter through.)2) Makarov: fob off (smth.) on (smb.) (кому-л.; что-л.), fob off on (что-л. кому-л.) -
8 навязать силой
1) General subject: force down the throat (что-либо), ram through (The residents were outraged by the way the mayor and his councillors rammed this shelter through.)2) Makarov: (что-л.) force down the throat -
9 разгневан
1) General subject: outraged2) Jargon: blue in the face -
10 разыгрывать оскорблённую невинность
Makarov: act out injured innocence, act outraged virtueУниверсальный русско-английский словарь > разыгрывать оскорблённую невинность
-
11 Г-150
ДО ГЛУБИНЫ ДУШИ (СЕРДЦА obsoles, lit) волновать, трогать, потрясать, поражать и т. п. PrepP these forms only adv fixed WO(to worry, move, affect s.o. etc) profoundly, intenselyto the (very) depths of one's soul (being)deeply terribly.Некий Плаписсон, усердный посетитель парижских салонов, возмущенный до глубины души содержанием пьесы, сидя на сцене, при каждой остроте или трюке обращал багровое от злобы лицо к партеру и кричал: «Смейся же, партер! Смейся!» (Булгаков 5). A certain Monsieur Plapisson, а faithful habitue of Paris salons, who had a stage seat, was outraged by the play to the depths of his soul. At every witticism or stunt, he turned his apoplectic face to the parterre, shouting furiously, "Laugh, parterre! Go on, laugh!" (5a).Справедливости ради должен сказать, что и меня дразнили, хотя, правда, и очень редко, но зато оскорбляли до глубины души (Кузнецов 1). In fairness I have to say that I used also to be teased, not very often, it's true, but it deeply offended me (1b). -
12 П-260
И HE ПОДУМАЮ (ешь и т. п.) coil VP subj: human fixed WO(used as a response to a suggestion, request etc) I will not (do sth.), I do not intend to (do sth.): no way (would I do sth.)no chance nothing doing! ( usu. when the speaker is wounded, insulted, or outraged by the interlocutor's suggestion) I wouldn't dream (think) of it (of doing such a thing etc).«Ты был неправ, извинись». - «И не подумаю». "You were wrong, apologize." "No way."Съезд открылся ровно через десять минут после того, как мы заняли чьи-то чужие кресла... (Машка) стала писать знакомым студентам анонимные записки, глупые, но довольно смешные. «Кто это?» -спросила она, когда Митя, которого я до сих пор не видела, появился на эстраде... Я ответила: «Доктор Львов». - «Ты его знаешь?». - «Немного»... - «Давай напишем ему... А потом ты нас познакомишь». - «И не подумаю». - «Не познакомишь?». - «Да нет, могу познакомить, но зачем же писать?» (Каверин 1). The Congress began exactly ten minutes after we had taken somebody else's seats..(Mashka) began to write anonymous notes to students she knew. It was silly, but quite funny "Who's that?" she asked, when Mitya, whom I hadn't seen until then, appeared on the dais.."Dr. Lvov," I replied. "Do you know him?" "A little."..."Let's write to him...Then later on you'll introduce me to him " "I wouldn't think of doing such a thing." "What, you won't introduce me?" "Why, yes, perhaps, but why should I write to him?" (1a). -
13 до глубины души
• ДО ГЛУБИНЫ ДУШИ ( СЕРДЦА obsoles, lit) волновать, трогать, потрясать, поражать и т.п.[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to worry, move, affect s.o. etc) profoundly, intensely:- deeply;- terribly.♦ Некий Плаписсон, усердный посетитель парижских салонов, возмущенный до глубины души содержанием пьесы, сидя на сцене, при каждой остроте или трюке обращал багровое от злобы лицо к партеру и кричал: "Смейся же, партер! Смейся!" (Булгаков 5). A certain Monsieur Plapisson, а faithful habitud of Paris salons, who had a stage seat, was outraged by the play to the depths of his soul. At every witticism or stunt, he turned his apoplectic face to the parterre, shouting furiously, "Laugh, parterre! Go on, laugh!" (5a).♦ Справедливости ради должен сказать, что и меня дразнили, хотя, правда, и очень редко, но зато оскороляли до глубины души (Кузнецов 1). In fairness I have to say that I used also to be teased; not very often, it's true, but it deeply offended me (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > до глубины души
-
14 до глубины сердца
• ДО ГЛУБИНЫ ДУШИ (СЕРДЦА obsoles, lit) волновать, трогать, потрясать, поражать и т.п.[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ (to worry, move, affect s.o. etc) profoundly, intensely:- deeply;- terribly.♦ Некий Плаписсон, усердный посетитель парижских салонов, возмущенный до глубины души содержанием пьесы, сидя на сцене, при каждой остроте или трюке обращал багровое от злобы лицо к партеру и кричал: "Смейся же, партер! Смейся!" (Булгаков 5). A certain Monsieur Plapisson, а faithful habitud of Paris salons, who had a stage seat, was outraged by the play to the depths of his soul. At every witticism or stunt, he turned his apoplectic face to the parterre, shouting furiously, "Laugh, parterre! Go on, laugh!" (5a).♦ Справедливости ради должен сказать, что и меня дразнили, хотя, правда, и очень редко, но зато оскороляли до глубины души (Кузнецов 1). In fairness I have to say that I used also to be teased; not very often, it's true, but it deeply offended me (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > до глубины сердца
-
15 и не подумаю
• И НЕ ПОДУМАЮ (-ешь и т. п.) coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ (used as a response to a suggestion, request etc) I will not (do sth.), I do not intend to (do sth.):- no way (would I do sth.);- no chance;- nothing doing!;- [usu. when the speaker is wounded, insulted, or outraged by the interlocutor's suggestion] I wouldn't dream (think) of it (of doing such a thing etc).♦ "Ты был неправ, извинись". - "И не подумаю". "You were wrong, apologize." "No way."♦ Съезд открылся ровно через десять минут после того, как мы заняли чьи-то чужие кресла... [Машка] стала писать знакомым студентам анонимные записки, глупые, но довольно смешные. "Кто это?" - спросила она, когда Митя, которого я до сих пор не видела, появился на эстраде... Я ответила: "Доктор Львов". - "Ты его знаешь?". - " Немного"... - "Давай напишем ему... А потом ты нас познакомишь". - "И не подумаю". - "Не познакомишь?". - "Да нет, могу познакомить, но зачем же писать?" (Каверин 1). The Congress began exactly ten minutes after we had taken somebody else's seats..[Mashka] began to write anonymous notes to students she knew. It was silly, but quite funny "Who's that?" she asked, when Mitya, whom I hadn't seen until then, appeared on the dais.."Dr. Lvov," I replied. "Do you know him?" "A little."..."Let's write to him...Then later on you'll introduce me to him " "I wouldn't think of doing such a thing." "What, you won't introduce me?" "Why, yes, perhaps, but why should I write to him?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > и не подумаю
-
16 общественность была возмущена
Русско-английский политический словарь > общественность была возмущена
-
17 возмущаться
возмутиться1. (чем-л., кем-л.) be indignant (at smth., with smb.), be filled with indignation (at smth., at smb.), be exasperated (by smth., by smb.); ( сильно негодовать) be outraged2. (против) уст. ( восставать) rebel (against) -
18 оскорблённый
прич. (тж. как прил.) см. оскорблять♢
оскорблённая невинность — outraged innocence -
19 поруганный
-
20 возмущаться
(кем-л./чем-л.)
1) общ.-возвр. be shocked, be indignant (at smth.; with smb.), be exasperated (by); be outraged
2) устар. rebel (against)* * *be shocked, be indignant, be exasperated* * *cutresent
- 1
- 2
См. также в других словарях:
outraged — out raged adj. deeply angered at something unjust or wrong; incensed; as, a look of outraged disbelief. Syn: indignant, incensed, umbrageous. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
outraged — index resentful Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
outraged — adjective angered at something unjust or wrong (Freq. 1) an indignant denial incensed at the judges unfairness a look of outraged disbelief umbrageous at the loss of their territory • Syn: ↑indignant, ↑incensed, ↑ … Useful english dictionary
outraged — aÊŠtreɪdÊ’d adj. injured, violated; shocked; enraged out·rage || aÊŠtreɪdÊ’ n. violation of the accepted standards of decency, atrocity, offense; response of great rage to an offense v. violate accepted standards of decency; commit an… … English contemporary dictionary
France — /frans, frahns/; Fr. /frddahonns/, n. 1. Anatole /ann nann tawl /, (Jacques Anatole Thibault), 1844 1924, French novelist and essayist: Nobel prize 1921. 2. a republic in W Europe. 58,470,421; 212,736 sq. mi. (550,985 sq. km). Cap.: Paris. 3.… … Universalium
2010–2011 Greek protests — Part of the European sovereign debt crisis and the impact of the Arab Spring[1][2] … Wikipedia
United States — a republic in the N Western Hemisphere comprising 48 conterminous states, the District of Columbia, and Alaska in North America, and Hawaii in the N Pacific. 267,954,767; conterminous United States, 3,022,387 sq. mi. (7,827,982 sq. km); with… … Universalium
outrage — 01. The early release of the prisoner was an [outrage] to the family of his victim. 02. The public has been [outraged] by the recent scandals of this government. 03. [Outraged] readers canceled their subscriptions to the newspaper after it… … Grammatical examples in English
outrage — outrages, outraging, outraged (The verb is pronounced [[t]a͟ʊtre͟ɪʤ[/t]]. The noun is pronounced [[t]a͟ʊtreɪʤ[/t]].) 1) VERB If you are outraged by something, it makes you extremely shocked and angry. [be V ed] Many people have been outraged by… … English dictionary
Dominick Marone — Nick Marone Jack Wagner as Dominick Marone (2007) The Bold and the Beautiful Portrayed by Jack Wagner First appearance E … Wikipedia
Russell Brand Show prank telephone calls row — Russell Brand Jonathan Ross … Wikipedia