-
1 giù
giù avv. 1. en bas, spesso non si traduce: cadere giù tomber; tirare giù la valigia descendre sa valise; ti butto giù le chiavi je te lance les clés; metti giù quelle forbici pose ces ciseaux. 2. ( al piano di sotto) en bas: noi ti aspettiamo giù nous allons t'attendre en bas; vieni giù un momento descends un instant. 3. ( sotto) en bas: da giù non si vede niente d'en bas, on ne voit rien. 4. ( rafforzativo) traduzione spesso idiomatica: e giù botte da orbi et les coups se mirent à pleuvoir; e giù parolacce et les gros mots se mirent à pleuvoir. 5. (negli ordini: via) traduzione spesso idiomatica: giù le mani! bas les mains!, ne touchez pas à ça!; ( colloq) giù le zampe! bas les pattes!, pas touche!; giù il cappello! enlève ton chapeau!, ôtez votre chapeau!; ( fig) giù la maschera! bas les masques! 6. (negli ordini: scendi) descends, descendez: giù dal muro! descends de ce mur! 7. (negli ordini: al cane) couché! 8. ( Mil) (negli ordini: a terra) baissez-vous!, à couvert!, à terre! -
2 collana
collana s.f. 1. collier m.: collana d'oro collier en or; una collana di perle un collier de perles. 2. ( ghirlanda) collier m., guirlande: una collana di fiori un collier de fleurs. 3. ( Edit) collection: collana di sonetti collection de sonnets; collana di romanzi collection de romans. 4. ( collare di ordini cavallereschi) collier m. -
3 contraddittorio
contraddittorio I. agg. 1. ( che contraddice) contradictoire ( anche Filos): ordini contraddittori ordres contradictoires. 2. ( ambiguo) contradictoire: comportamento contraddittorio comportement contradictoire. II. s.m. 1. ( Dir) débat contradictoire. 2. ( estens) ( discussione) débat. -
4 diluviare
diluviare v. ( dilùvio) I. intr.impers. (aus. essere/avere) pleuvoir à torrents, ( colloq) tomber des cordes: ha diluviato tutta la notte il a plu à torrents pendant toute la nuit. II. intr. (aus. avere) pleuvoir: diluviavano i colpi les coups pleuvaient; diluviavano ordini les ordres pleuvaient. -
5 disdire
disdire v. (pres.ind. disdìco, disdìci; p.rem. disdìssi; p.p. disdétto) I. tr. 1. ( annullare) annuler: disdire un appuntamento annuler un rendez-vous; disdire un abbonamento annuler un abonnement. 2. ( Dir) notifier l'intention de révoquer le contrat de: disdire l'appartamento notifier l'intention de révoquer le contrat d'un appartement. 3. ( Comm) (rif. a ordini, abbonamenti) annuler; (rif. a contratti e sim.) révoquer. 4. ( ritrattare) retirer: disdire un'affermazione retirer ce qui a été dit. II. prnl. disdirsi (seulement aux troisièmes personnes du singulier et du pluriel; pas de temps composés) 1. (lett,ant) ( essere sconveniente) ne pas se dire, être inconvenant: questi discorsi si disdicono a una ragazza bene educata une jeune fille bien élevée ne tient pas de tels propos, de tels propos sont inconvenants à jeune fille bien élevée. 2. ( negare) se rétracter, se contredire, se dédire. -
6 evadere
evadere v. (pres.ind. evàdo; p.rem. evàsi; p.p. evàso) I. intr. (aus. essere) 1. s'évader (da de), s'enfuir (da de): evadere dalla prigione s'évader de prison. 2. ( fig) s'évader (da de), s'échapper (da de), fuir tr. (da qcs. qqch.): evadere dal proprio ambiente fuir son milieu. 3. (rif. al fisco) échapper (da à; aus. avoir), frauder tr. (da qcs. qqch.). II. tr. 1. ( burocr) ( sbrigare) traiter, donner suite à: evadere una pratica traiter un dossier; evadere la corrispondenza répondre au courrier, donner suite au courrier. 2. ( eseguire) exécuter: evadere ordini exécuter des ordres. 3. (rif. al fisco) échapper à, tromper: evadere il fisco (o evadere le imposte) échapper au fisc. -
7 evasione
evasione s.f. 1. (rif. a prigioni) évasion: piano di evasione plan d'évasion; sventare un tentativo di evasione contrecarrer une tentative d'évasion. 2. (rif. al fisco) fraude: evasione fiscale fraude fiscale. 3. ( fig) évasion: evasione dalla vita di ogni giorno évasion de la vie quotidienne; desiderio di evasione désir d'évasion. 4. ( burocr) ( disbrigo) traitement m.: l'evasione di una domanda le traitement d'une demande; l'evasione della posta commerciale le traitement du courrier commercial. 5. ( Comm) ( di ordini) exécution: l'evasione di un ordine l'exécution d'une commande. -
8 favorire
favorire v. ( favorìsco, favorìsci) I. tr. 1. ( avantaggiare) favoriser, avantager: favorire un concorrente favoriser un concurrent; la natura lo ha favorito la nature l'a avantagé. 2. (incoraggiare, promuovere, aiutare) encourager, aider, faciliter: favorire le arti encourager les arts; favorire la digestione faciliter la digestion. 3. ( porgere cortesemente) donner, offrir: le dispiace favorirmi una penna? voulez-vous me donner un stylo, s'il vous plaît? II. intr. (aus. avere) 1. ( accomodarsi) passer (aus. être): favorisca alla cassa passez à la caisse, s'il vous plaît. 2. ( servirsi) se servir: favorisca pure! je vous en prie, servez-vous! 3. (negli ordini, seguito dall'infinito) prier, vouloir, s'il vous plaît: favorisca uscire veuillez sortir, je vous prie de sortir; favorisca seguirmi al commissariato veuillez me suivre au commissariat. -
9 mendicante
mendicante I. s.m./f. mendiant m. (anche Rel.catt). II. agg.m./f. mendiant (Rel.catt): ordini mendicanti ordres mendiants. -
10 mero
mero agg. ( lett) 1. pur, simple, pur et simple: è stata una mera combinazione ça a été une pure coïncidence. 2. ( con valore limitativo) simple: è un mero esecutore di ordini c'est un simple exécutant d'ordres. -
11 monacale
monacale agg.m./f. 1. ( Rel) monacal, monastique: velo monacale voile monacal; abito monacale habit monacal, habit monastique; gli ordini monacali les ordres monastiques. 2. ( fig) ( austero) monacal: vita monacale vie monacale. -
12 monacato
-
13 soggiacere
soggiacere v.intr. (pres.ind. soggiàccio, soggiàci; p.rem. soggiàcqui; p.p. soggiaciùto; aus. essere) 1. ( essere soggetto) être soumis: soggiacere agli ordini être soumis aux ordres. 2. ( cedere) se soumettre (a à), se plier (a à): soggiacere alle minacce di qcu. se plier aux menaces de qqn. -
14 su
su I. prep. ( suivi par l'article défini su devient sul [su + il], sullo [su + lo], sulla [su + la], sui [su + i], sugli [su + gli], sulle [su + le]). 1. (soprastante con contatto: stato e moto) sur: la penna è sulla scrivania le bic est sur le bureau; metti il giornale sulla sedia mets le journal sur la chaise. 2. (soprastante senza contatto: stato) sur: un ponte sul fiume un pont sur le fleuve. 3. (soprastante senza contatto: moto) sur, vers: ora voliamo su Roma maintenant nous volons sur Rome, maintenant nous volons vers Rome. 4. (al di sopra di, più in alto di) au-dessus de: a mille metri sul mare à mille mètres au-dessus de la mer. 5. (collocazione, esposizione: rif. a edifici e sim.) sur: un edificio che dà sulla piazza un bâtiment qui donne sur la place; questa finestra dà sul giardino cette fenêtre donne sur le jardin; un hotel sul lungomare un hôtel sur le bord de la mer; Parigi è sulla Senna Paris est sur la Seine. 6. (moto: dal basso in alto e dall'alto in basso) sur: l'aereo è atterrato sulla pista l'avion a atterri sur la piste; l'uccellino volò su un ramo le petit oiseau se posa sur une branche. 7. ( con mezzi di trasporto) dans: salire sull'autobus monter dans le bus; sul treno dans le train. 8. (moto: contro) sur: i vincitori marciarono sulla capitale les vainqueurs ont marché sur la capitale; il cane si gettò sul mendicante le chien s'est jeté sur le mendiant. 9. (per esprimere autorità, governo) sur: regnare su mezzo mondo régner sur la moitié du monde. 10. ( per indicare quantità approssimativa) dans, autour de, à peu près: essere sulla sessantina avoir dans les soixante ans; costerà sugli otto euro cela coûtera dans les huit euros, cela coûtera autour de huit euros; peserà sui cinquanta chili elle doit peser dans les cinquante kilos, elle doit peser autour de cinquante kilos. 11. ( riguardo a) sur, à propos de: sul suo atteggiamento ci sarebbe molto da dire il y aurait beaucoup à dire sur son comportement; una conferenza sull'arte moderna une conférence sur l'art moderne. 12. ( per indicare il supporto di una lavorazione) sur: olio su tela peinture (à l'huile) sur toile; incidere su rame graver sur cuivre. 13. ( nei complementi di modo o maniera) sur: scarpe fatte su misura chaussures (faites) sur mesure; spedire qcs. su richiesta envoyer qqch. sur demande; lavorare su ordinazione travailler sur commande; su invito dell'ambasciata italiana sur invitation de l'ambassade italienne. 14. ( per indicare reiterazione) après, sur: debiti su debiti dettes sur dettes; ore su ore heures après heures. 15. ( secondo) sur, d'après: sull'esempio di suo padre sur l'exemple de son père, en suivant l'exemple de son père; su mio consiglio sur mon conseil. 16. (di, fra) sur: nove volte su dieci neuf fois sur dix. 17. (rif. a libri, giornali e sim.) dans: l'ho letto sul giornale je l'ai lu dans le journal, ( colloq) je l'ai lu sur le journal. II. avv. 1. en haut, au-dessus: gli uffici sono su les bureaux sont en haut. 2. ( al piano superiore) en haut: digli che sto su dis-lui que je suis en haut; vieni su! viens en haut!, monte! 3. ( indosso) sur, spesso si traduce con un verbo: aveva su un vestito nuovo elle portait une nouvelle robe, elle avait sur elle une nouvelle robe, elle avait une nouvelle robe. III. intz. 1. (negli ordini: in alto) haut!, en l'air!: su le mani! haut les mains!, les mains en l'air! 2. (esortativo: suvvia) allez!: su, ragazzi, divertitevi allez les enfants, amusez-vous; su, racconta tutto! allez, raconte!
См. также в других словарях:
ORDINI — ordinis … Abbreviations in Latin Inscriptions
Pietro Benvenuto degli Ordini — of Ferrara (working second half of the fifteenth century) was the court architect of Borso d Este. In the Castello Estense, Ferrara, he was responsible for the courtyard and the splendid external staircase of honour erected in 1481; it dominates… … Wikipedia
Non est in facultate mandatarii addere vel demere ordini sibi dato — It is not the function of a mandatary to add or subtract from the authority which has been given to him. He (the mandatary) was not authorized to exchange the lands for other property, or to accept the notes of the vendee as cash, or to accept… … Ballentine's law dictionary
ordinieren — ordini̲e̲|ren: [eine Arznei] verordnen (vom Arzt gesagt); Sprechstunde abhalten (vom Arzt gesagt) … Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke
Order of Saint Stephen — Holy Military Order of St. Stephen Pope and Martyr Galley of the Order of Saint Stephen (1611 celebrating drawing). Awarded by Grand Duke of Tuscany … Wikipedia
Ordre de Saint-Étienne, pape et martyr — Pour les articles homonymes, voir Ordre de Saint Étienne. Ordre de Saint Étienne, pape et martyr (it) Ordine di Santo Stefano Papa e Martire … Wikipédia en Français
Order of the Immaculate Conception of Vila Viçosa — The Order of the Immaculate Conception of Vila Viçosa (also known as The Order of Our Lady of Conception of Vila Vicosa) is an dynastic order of knighthood of the House of Braganza, the former Portuguese Royal Family. The current Grand Master of… … Wikipedia
ordine — ór·di·ne s.m. FO 1a. disposizione, collocazione di ogni cosa nel luogo che le compete, secondo un determinato criterio: mettere, rimettere in ordine i vestiti nell armadio; tenere in ordine la scrivania, tenerla ordinata; mettere, fare ordine in… … Dizionario italiano
Order of Saint Michael of the Wing — This article is about the Portuguese order of knighthood. For the article about the French order of knighthood, see Order of Saint Michael. The Pontifical, Royal and Distinguished Order of Saint Michael of the Wing (Portuguese: Pontificia, Real e … Wikipedia
Orden vom Flügel des heiligen Michael — Wappen des Ordens vom Flügel des heiligen Michael Der Orden vom Flügel des heiligen Michael (Ordem de São Miguel da Ala) ist einer der drei dynastischen Orden des Hauses Braganza. Geschichte Anlass zur Gründung des Ordens vom Flügel des heiligen… … Deutsch Wikipedia
ordine — {{hw}}{{ordine}}{{/hw}}s. m. 1 Assetto, disposizione o sistemazione razionale e armonica di qlco. nello spazio o nel tempo secondo un dato criterio: l ordine delle pagine, delle parti di un discorso; l ordine dello Stato; l ordine dei fatti |… … Enciclopedia di italiano