Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

on+the+principle+that

  • 21 cause for concern principle

    1. причина озабоченности

     

    причина озабоченности

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    cause for concern principle
    Principle connected with the precautionary principle: it means that, if there are strong reasons for expecting serious or irreversible damage to the environment following a given project, lack of full scientific certainty should not be used as a reason for postponing cost-effective measures to prevent environmental degradation. Critics of this approach are concerned about large commitments of resources to deal with vaguely defined problems. (Source: GILP96a)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cause for concern principle

  • 22 Pareto principle

    1. принцип Парето

     

    принцип Парето
    (ITIL Service Operation)
    Методика, используемая для приоритизации деятельности. Принцип Парето гласит, что на создание 80 % ценности любого вида деятельности требуется 20 % усилий. Анализ Парето также используется в управлении проблемами для приоритизации исследования возможных причин проблем.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    EN

    Pareto principle
    (ITIL Service Operation)
    A technique used to prioritize activities. The Pareto principle says that 80 % of the value of any activity is created with 20 % of the effort. Pareto analysis is also used in problem management to prioritize possible problem causes for investigation.
    [Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Pareto principle

  • 23 subsidiary principle

    1. принцип учета мнений на всех уровнях

     

    принцип учета мнений на всех уровнях

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    subsidiary principle
    The fundamental doctrine or tenet that policy making decisions should be made at the most decentralized level, in which a centralized governing body would not take action unless it it is more effective than action taken at a lower government level. (Source: ODE)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > subsidiary principle

  • 24 ask for the moon

    (ask (cry или wish) for the moon (тж. want the moon))
    "просить луну с неба", желать, требовать невозможного

    "Crying for the moon" had become a principle when he was already much too old for principles. (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part II, ch. V) — "Желать невозможного" стало принципом, когда всякие принципы уже утратили для него свое значение.

    To be safe in his job while he was fit for it, and after that to have a little place of his own, with a garden... that was not asking much, and yet, for all the firm's increased turnover and its rises, he could not help thinking it was really like asking for the moon. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. VI) — Быть уверенным, что не лишишься работы, пока способен трудиться, а потом, уйдя на покой, иметь свой собственный домик и сад... это ведь не так уж много, между тем, несмотря на процветание фирмы и увеличение оборотов, это так же несбыточно, как достать луну с неба.

    If this is true, then he is not a man. He is still a little boy and wants the moon. (J. Steinbeck, ‘Cup of Gold’, ch. 3) — Если это верно, то он не мужчина, а ребенок, которому подавай луну с неба.

    How can I maintain it alone? If only some help was possible. But that is like a child wishing for the moon. (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part III, ch. VIII) — Разве я могу одна управиться с хозяйством? Если была бы хоть какая-нибудь подмога. Но об этом нечего и мечтать.

    Large English-Russian phrasebook > ask for the moon

  • 25 ask for the moon

       «пpocить луну c нeбa», жeлaть, тpeбoвaть нeвoзмoжнoгo
        To be safe in his job while he was fit for it, and after that to have a little place of his own, with a garden... that was not asking much, and yet for all the firm's increased turnover and its rises, he could not help thinking it was really like asking for the moon (J. B. Priestly). Crying for the moon had become a principle when he was already much too old for principles (J. Galsworthy)

    Concise English-Russian phrasebook > ask for the moon

  • 26 die in the last ditch

    (die in the last ditch (тж. fight in или to the last ditch))
    1) сражаться до последнего патрона, стоять насмерть, сражаться до последней капли крови, до последнего издыхания [выражение die in the last ditch приписывается английскому королю Вильгельму III Оранскому, 1689-1702; см. цитату из книги Д. Хьюма]; см. тж. last-ditch defence, the last ditch и a last-ditch fight

    There is one certain means by which I can be sure never to see my country's ruin: I will die in the last ditch. (D. Hume, ‘History of England’, ch. LXV) — Есть верный способ не видеть гибели своей страны: биться в последнем бою насмерть, - и я им воспользуюсь.

    2) бороться до конца; костьми лечь, но не уступить

    It's a matter of principle with us. We'll fight to the last ditch. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Caretaker's Cat’, ch. 2) — Для нас это вопрос принципа. Как говорится, костьми ляжем, но не уступим.

    Go ahead with your plans, but remember that as your opponents we shall die in the last ditch. (DEI) — Можете осуществлять ваши планы, но помните, что мы, ваши противники, в борьбе с вами на полпути не остановимся.

    Large English-Russian phrasebook > die in the last ditch

  • 27 it is easier for a camel to go through the eye of a needle than...

    (it is easier for a camel to go (или to pass) through the eye of a needle than)
    ≈ легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем... [часть выражения it is easier for a camel to go through the eye of a needle (или through a needle's eye) than for a rich man to enter into the kingdom of God; этим. библ. Matthew XIX, 24, Luke XVIII, 25]

    Ernie: "...it's easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of Heaven. The rich have been trying to get round that for the last two thousand years." (W. S. Maugham, ‘Sheppey’, act 2) — Эрни: "...легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Царствие Небесное. Последние две тысячи лет богатые пытаются обойти это правило."

    Harder than for a camel to pass through the eye of a needle is it for a man to become a member of the Stoics' Club, except by virtue of the hereditary principle... (B. Shaw, ‘An Unsocial Socialist’, part III, ch. II) — Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем стать членом "Клуба стоиков", так как членство в этом клубе передается от отца к сыну...

    Verily, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the feelings of the disinherited. (U. Sinclair, ‘Oil!’, ch. XIII) — Да, безусловно, легче верблюду пройти через игольное ушко, чем богачу понять чувства неимущих.

    Large English-Russian phrasebook > it is easier for a camel to go through the eye of a needle than...

  • 28 bring the appeal

    Юридический термин: подавать апелляцию (напр., to defend a principle we believe is fundamental to our national security - that... ; англ. цитата приводится из репортажа BBC News)

    Универсальный англо-русский словарь > bring the appeal

  • 29 Yang (The masculine active principle in nature that in Chinese cosmology is exhibited in light, heat, or dryness and that combines with yin to produce all that comes to be)

    Религия: ян

    Универсальный англо-русский словарь > Yang (The masculine active principle in nature that in Chinese cosmology is exhibited in light, heat, or dryness and that combines with yin to produce all that comes to be)

  • 30 Yin (The feminine passive principle in nature that in Chinese cosmology is exhibited in darkness, cold, or wetness and that combines with yang to produce all that comes to be)

    Религия: инь

    Универсальный англо-русский словарь > Yin (The feminine passive principle in nature that in Chinese cosmology is exhibited in darkness, cold, or wetness and that combines with yang to produce all that comes to be)

  • 31 sacred cow (English-language formulation of the Hindu principle of the sanctity of all life, including animal life and especially that of the cow, which is accorded veneration)

    Религия: священная корова

    Универсальный англо-русский словарь > sacred cow (English-language formulation of the Hindu principle of the sanctity of all life, including animal life and especially that of the cow, which is accorded veneration)

  • 32 a widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own ends

    Универсальный англо-русский словарь > a widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own ends

  • 33 principe pollueur payeur

    1. принцип "загрязнитель платит"

     

    принцип "загрязнитель платит"

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    polluter-pays principle
    The principle that those causing pollution should meet the costs to which it gives rise. (Source: BRACK)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > principe pollueur payeur

  • 34 Verursacherprinzip

    1. принцип "загрязнитель платит"

     

    принцип "загрязнитель платит"

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    polluter-pays principle
    The principle that those causing pollution should meet the costs to which it gives rise. (Source: BRACK)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Verursacherprinzip

  • 35 vigilante

    •• vigilante, vigilante justice

    •• * Vigilante – поистине неподатливое в переводе слово. Перевод в Новом БАРСе член отрядов бдительности – в подавляющем большинстве случаев не годится хотя бы потому, что такие отряды были когда-то, но сейчас vigilante чаще всего одиночка (правда, у Довлатова в одном из писем есть свидетельство, что в 1970-е годы, когда в Нью-Йорке свирепствовала преступность, «евреи в Бруклине – главным образом одесситы – создали что-то вроде милиции, организовали дозоры, ходят с автоматами»).
    •• В современном употреблении vigilante ассоциируется с известным героем Бронсона: это «самозваный шериф» и одновременно – мститель.
    •• В последнее время словосочетание vigilante justice встречается в прессе в связи с новой американской стратегической доктриной:
    •• To some observers, the very act of one country preemptively attacking another carries troubling echoes of vigilante justice. (Washington Post)
    •• А вот более обыденный пример:
    •• A controversial flier promoting vigilante justice is circulating around a Baltimore neighborhood that is tired of crime. The flier tells residents to punish people who have been stealing dirt bikes.
    •• В обоих случаях речь идет, конечно же, о самоуправстве (в переводе второго примера можно попробовать и самосуд). Разумеется, это не значит, что самоуправство надо переводить с русского как vigilante justice. Ср., например: Касьянов вызвал Наздратенко и стал выговаривать ему за самоуправство. («Новая газета») Предлагаемый словарями, например Oxford Russian Dictionary, вариант arbitrariness звучит несколько неестественно. Лучше – reprimanded him/took him to task for exceeding his authority.
    •• Судя по примерам из New York Times, кроме vigilante justice, в моду входит vigilante action:
    •• The war that took place was a kind of vigilante action that cannot be justified practically or morally.
    •• <...> Let others fight over whether the war in Iraq was a neocon vigilante action disrupting diplomacy.
    •• The neocons have moved on to a vigilante action to occupy diplomacy.
    •• В первом случае вполне приемлемо все то же самоуправство, хотя незаконная акция тоже, пожалуй, подойдет. Во втором случае так и хочется сказать спецоперация.
    •• В значении самоуправство употребляется и vigilantism. Подзаголовок статьи из Guardian:
    •• The legacy of Iraq is that intervention will be seen as vigilantism.
    •• И далее:
    •• The result would not be a strengthening of the international community but a new form of international vigilantism and the return, in liberal guise, of the principle that might is right.
    •• ( Might is right – возможны разные переводы, в том числе Сила есть – ума не надо; Кто сильней, тот и прав.)
    •• В следующем сообщении Associated Press – интересный пример контекстуальной синонимии:
    •• Three Americans accused of torturing Afghans in a private jail during a freelance counterterror mission went on trial Wednesday, with their ringleader denying any wrongdoing and claiming active U.S. government support. Jonathan K. Idema, Brett Bennett and Edward Caraballo were arrested when Afghan security forces raided a house in Kabul on July 5. American and Afghan officials say they were vigilantes posing as U.S. special forces and had no official backing.
    •• Очевидно, что freelance mission и vigilantes относятся в этом контексте к общему семантическому полю. По-русски это поле описывается словом самодеятельность, т.е. действия без соответствующих полномочий. Учитывая, что активисты антитеррористической борьбы попали под суд, freelance counterterror mission можно, наверное, перевести как незаконная антитеррористическая миссия, а последнее предложение примерно так:
    •• Американские и афганские официальные лица утверждают, что эта самодеятельная акция, участники которой выдавали себя за военнослужащих специальных сил США, не имела поддержки властей.

    English-Russian nonsystematic dictionary > vigilante

  • 36 vigilante justice

    •• vigilante, vigilante justice

    •• * Vigilante – поистине неподатливое в переводе слово. Перевод в Новом БАРСе член отрядов бдительности – в подавляющем большинстве случаев не годится хотя бы потому, что такие отряды были когда-то, но сейчас vigilante чаще всего одиночка (правда, у Довлатова в одном из писем есть свидетельство, что в 1970-е годы, когда в Нью-Йорке свирепствовала преступность, «евреи в Бруклине – главным образом одесситы – создали что-то вроде милиции, организовали дозоры, ходят с автоматами»).
    •• В современном употреблении vigilante ассоциируется с известным героем Бронсона: это «самозваный шериф» и одновременно – мститель.
    •• В последнее время словосочетание vigilante justice встречается в прессе в связи с новой американской стратегической доктриной:
    •• To some observers, the very act of one country preemptively attacking another carries troubling echoes of vigilante justice. (Washington Post)
    •• А вот более обыденный пример:
    •• A controversial flier promoting vigilante justice is circulating around a Baltimore neighborhood that is tired of crime. The flier tells residents to punish people who have been stealing dirt bikes.
    •• В обоих случаях речь идет, конечно же, о самоуправстве (в переводе второго примера можно попробовать и самосуд). Разумеется, это не значит, что самоуправство надо переводить с русского как vigilante justice. Ср., например: Касьянов вызвал Наздратенко и стал выговаривать ему за самоуправство. («Новая газета») Предлагаемый словарями, например Oxford Russian Dictionary, вариант arbitrariness звучит несколько неестественно. Лучше – reprimanded him/took him to task for exceeding his authority.
    •• Судя по примерам из New York Times, кроме vigilante justice, в моду входит vigilante action:
    •• The war that took place was a kind of vigilante action that cannot be justified practically or morally.
    •• <...> Let others fight over whether the war in Iraq was a neocon vigilante action disrupting diplomacy.
    •• The neocons have moved on to a vigilante action to occupy diplomacy.
    •• В первом случае вполне приемлемо все то же самоуправство, хотя незаконная акция тоже, пожалуй, подойдет. Во втором случае так и хочется сказать спецоперация.
    •• В значении самоуправство употребляется и vigilantism. Подзаголовок статьи из Guardian:
    •• The legacy of Iraq is that intervention will be seen as vigilantism.
    •• И далее:
    •• The result would not be a strengthening of the international community but a new form of international vigilantism and the return, in liberal guise, of the principle that might is right.
    •• ( Might is right – возможны разные переводы, в том числе Сила есть – ума не надо; Кто сильней, тот и прав.)
    •• В следующем сообщении Associated Press – интересный пример контекстуальной синонимии:
    •• Three Americans accused of torturing Afghans in a private jail during a freelance counterterror mission went on trial Wednesday, with their ringleader denying any wrongdoing and claiming active U.S. government support. Jonathan K. Idema, Brett Bennett and Edward Caraballo were arrested when Afghan security forces raided a house in Kabul on July 5. American and Afghan officials say they were vigilantes posing as U.S. special forces and had no official backing.
    •• Очевидно, что freelance mission и vigilantes относятся в этом контексте к общему семантическому полю. По-русски это поле описывается словом самодеятельность, т.е. действия без соответствующих полномочий. Учитывая, что активисты антитеррористической борьбы попали под суд, freelance counterterror mission можно, наверное, перевести как незаконная антитеррористическая миссия, а последнее предложение примерно так:
    •• Американские и афганские официальные лица утверждают, что эта самодеятельная акция, участники которой выдавали себя за военнослужащих специальных сил США, не имела поддержки властей.

    English-Russian nonsystematic dictionary > vigilante justice

  • 37 easy meat

    сл.
    1) легкое дело The play was chosen on the principle that comedy is easy meat for the inexperienced. ≈ Пьеса была выбрана по тому принципу, что для неопытных комедия - более легкое дело.
    2) доверчивый человек, простофиля( человек, которого легко одурачить) That made him easy meat for all the politicians. ≈ Это превратило его в легкую добычу для всех политиков. доступная женщина беззащитная жертва( обмана и т. п.) ;
    простофиля легкое дело;
    раз плюнуть

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > easy meat

  • 38 easy meat

    сущ.; разг.

    The play was chosen on the principle that comedy is easy meat for the inexperienced. — Пьеса была выбрана по тому принципу, что для неопытных комедия - более лёгкое дело.

    2) доверчивый человек, простофиля (человек, которого легко одурачить)

    That made him easy meat for all the politicians. — Это превратило его в лёгкую добычу для всех политиков.

    Англо-русский современный словарь > easy meat

  • 39 two heads are better than one

    посл.
    ум хорошо, а два лучше

    Why Captain, don't think I'm trying to teach you your job, or for that matter attempting to influence your opinion. I guess the only reason I've come here is to suggest a smooth and regular cooperation. Which, on the principle that two heads are better than one, might increase your effectiveness. (N. Lewis, ‘The Volcanoes above Us’, ch. IX) — Ну что вы, капитан, неужели вы думаете, что я собираюсь разъяснять вам ваши обязанности или навязывать свое мнение? я пришел только потому, что стремлюсь к постоянному и тесному сотрудничеству с вами. Как говорится, ум хорошо, а два лучше. я хочу быть вам полезным.

    Large English-Russian phrasebook > two heads are better than one

  • 40 might goes before right

    посл.
    Сила опережает правду. (Смысл:) кто силён, тот и прав.
    ср. Кто силен, тот и умён. Сила есть — ума не надо.

    Their foreign policy is based on the principle that 'might goes before right'.

    = might is right

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > might goes before right

См. также в других словарях:

  • The Principle of Moments — Infobox Album | Name = The Principle of Moments Type = Album Artist = Robert Plant Released = July 11 1983 Recorded = Rockfield Studios, Monmouth Genre = Rock and Roll Length = 38:50 Label = Es Paranza Producer = Robert Plant, Benji LeFeure Pat… …   Wikipedia

  • History of the principle of inquisition in German criminal law — The principle of inquisition is a form of criminal proceeding developed in Italy, which is labeled by the axiom of the ex officio inquiery of a criminal issue. There is no obligation of the inquiry and the final decision to be executed by the… …   Wikipedia

  • An Essay on the Principle of Population — Infobox Book | name = An Essay on the Principle of Population image caption = Title page of the original edition of 1798. author = Thomas Robert Malthus translator = illustrator = cover artist = country = England language = English genre =… …   Wikipedia

  • On the Fourfold Root of the Principle of Sufficient Reason — On the Fourfold Root of the Principle of Sufficient Reason[1] was originally published as a doctoral dissertation in 1813. The German philosopher Arthur Schopenhauer revised this important work and re published it in 1847. Throughout all… …   Wikipedia

  • The Rule of Faith —     The Rule of Faith     † Catholic Encyclopedia ► The Rule of Faith     The word rule (Lat. regula, Gr. kanon) means a standard by which something can be tested, and the rule of faith means something extrinsic to our faith, and serving as its… …   Catholic encyclopedia

  • The Snow Man — is a poem from Wallace Stevens s first book of poetry, Harmonium . It was first published in 1921 [In the journal Poetry, volume 19, October 1921.] and is therefore in the public domain.OverviewJohn Serio reports that Jay Keyser, in a broadcast… …   Wikipedia

  • The Earth Institute — Type Non profit Founded 1995 Headquarters New York, New York Key people Jeffrey Sachs …   Wikipedia

  • The Concept of the Political —   Author(s) Carl Schmitt Count …   Wikipedia

  • The Document Foundation — Founder(s) Members of the OpenOffice.org community Type Community Founded 28 September 2010 …   Wikipedia

  • Democracy: The God That Failed — is a 2001 book by Hans Hermann Hoppe, containing a series of thirteen essays on the subject of democracy and concluding with the belief that democracy is the primary cause of the decivilization sweeping the world since World War I, and that it… …   Wikipedia

  • Principle of Binomial Nomenclature — the principle that the scientific name of a species, and not a taxon at any other rank, is a combination of two names (a binomen, q.v.); the Principle also applies to the trinomen (q.v.) and uninominal names for taxa above the species group …   Dictionary of ichthyology

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»