Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

omitir

  • 1 miss\ out

    English-Brazilian Portuguese dictionary > miss\ out

  • 2 omit

    English-Brazilian Portuguese dictionary > omit

  • 3 pass

    1. verb
    1) (to move towards and then beyond (something, by going past, through, by, over etc): I pass the shops on my way to work; The procession passed along the corridor.) passar
    2) (to move, give etc from one person, state etc to another: They passed the photographs around; The tradition is passed (on/down) from father to son.) passar
    3) (to go or be beyond: This passes my understanding.) ultrapassar
    4) ((of vehicles etc on a road) to overtake: The sports car passed me at a dangerous bend in the road.) ultrapassar
    5) (to spend (time): They passed several weeks in the country.) passar
    6) ((of an official group, government etc) to accept or approve: The government has passed a resolution.) aprovar
    7) (to give or announce (a judgement or sentence): The magistrate passed judgement on the prisoner.) pronunciar
    8) (to end or go away: His sickness soon passed.) passar
    9) (to (judge to) be successful in (an examination etc): I passed my driving test.) passar
    2. noun
    1) (a narrow path between mountains: a mountain pass.) desfiladeiro
    2) (a ticket or card allowing a person to do something, eg to travel free or to get in to a building: You must show your pass before entering.) passe
    3) (a successful result in an examination, especially when below a distinction, honours etc: There were ten passes and no fails.) aprovação
    4) ((in ball games) a throw, kick, hit etc of the ball from one player to another: The centre-forward made a pass towards the goal.) passe
    - passing
    - passer-by
    - password
    - in passing
    - let something pass
    - let pass
    - pass as/for
    - pass away
    - pass the buck
    - pass by
    - pass off
    - pass something or someone off as
    - pass off as
    - pass on
    - pass out
    - pass over
    - pass up
    * * *
    [pa:s; pæs] n 1 passagem: a) ação ou efeito de passar. b) passadouro, desfiladeiro, caminho estreito, garganta. c) canal navegável. 2 estreito, vão. 3 condição, situação, conjuntura. he is at a fine pass / ele está em situação difícil. 4 passe: a) licença, permissão. b) salvo-conduto. c) bilhete gratuito. d) permanente, ingresso gratuito. e) ação de passar as mãos diante dos olhos para hipnotizar alguém. f) passe de mágica, escamoteação, truque. g) Sports ação de passar a bola a outro jogador. 5 Games recusa de jogar ou apostar por falta de cartas adequadas. 6 aprovação em exame (especialmente sem o grau de distinção). 7 nota ou certificado dessa aprovação. 8 Mil licença de curta duração. 9 Fencing estocada, venida. 10 abordagem amorosa ou sexual. 11 um ciclo completo de operações. • vt+vi 1 passar: a) transpor, atravessar. b) percorrer, transitar, andar por. c) ir além de, ultrapassar, exceder. d) correr, deslizar, fluir. e) ir de um lugar a outro. f) mudar de estado, situação ou proprietário. g) Jur ser transmitida (propriedade). h) transportar, reproduzir. i) mudar de lugar, transferir. j) não protestar, deixar passar. k) ser aprovado em exame. l) decorrer, escoar-se, esvair-se (tempo). m) consumir, empregar (tempo). n) passar por, ser tido na conta, ser considerado. o) morrer, falecer, expirar. p) ser votado como lei, receber sanção legal. q) Game não jogar ou não apostar por falta de cartas adequadas. r) Sports entregar a bola a um companheiro de equipe. s) ocorrer, acontecer, suceder. t) circular, ter curso. u) desaparecer, acabar, cessar. v) omitir pagamento de (dividendos). w) transmitir, legar. x) ratificar, sancionar, aprovar (projeto de lei). y) superar, sobrepujar. z) introduzir-se, infiltrar-se. aa) fazer escorregar, deslizar ou correr. she passed her hand across her hair / ela passou a mão pelo cabelo. bb) pôr em circulação (dinheiro, principalmente falso). cc) fazer transpor ou atravessar. 2 evacuar, expelir. 3 Fencing dar uma estocada. 4 omitir, passar sobre. 5 pronunciar, expressar. 6 serem trocadas (palavras). 7 proferir sentença. 8 ser proferida (sentença). 9 prometer, empenhar a palavra. 10 Jur transferir (direito de propriedade). matters have come to such a pass that... as coisas chegaram a tal ponto que... pass it over in silence não faça caso disso. pass me the butter, please! passe-me a manteiga, por favor! to bring to pass realizar, fazer. to come to a pretty pass ficar difícil, chegar a uma situação complicada. to hold the pass a) manter a posição. b) fig permanecer fiel à causa. to let pass deixar passar. to make a pass it fazer avanços amorosos (especialmente sexuais), dar em cima de. to pass a dividend deixar de distribuir um dividendo. to pass along passar ao longo de, passar para diante. to pass away a) ir embora, partir. b) morrer, falecer. c) escoar-se, decorrer (tempo). d) desaparecer, findar. e) consumir, deixar passar. to pass by a) passar por. b) ignorar, omitir, não tomar conhecimento de. c) preterir, não dar importância a. he passed me by / ele me preteriu. to pass for passar por, ser tomado por. to pass in a crowd a) servir, ser aceitável. b) passar despercebido. to pass in review passar em revista (tropas ou fig). to pass into law tornar-se lei. to pass judgement on criticar, fazer julgamentos. to pass muster ser aceitável, ser satisfatório. to pass off a) cessar, terminar, parar. b) transcorrer com sucesso. c) passar por. we passed ourselves off as rich / fizemo-nos passar por ricos. d) passar (dinheiro falso). e) ignorar, passar por cima. to pass on a) continuar, prosseguir. b) passar adiante. c) transmitir, legar. to pass over a) atravessar, transpor. he passed over the bridge / ele atravessou a ponte. b) ignorar, omitir. c) passar por cima ou por alto. she passed her eye over the table / ela relanceou a vista por sobre a mesa. d) não fazer caso de, tolerar. to pass the buck eximir-se de uma responsabilidade, jogar a responsabilidade sobre outra pessoa. to pass the hat coll coletar dinheiro, passar o chapéu. to pass the time of day cumprimentar, trocar cumprimentos. to pass through a) atravessar, transpor. we passed through London / passamos por Londres. b) passar por, ser submetido a. we passed through hard trials / passamos por provas difíceis. c) experimentar, sofrer. d) penetrar, passar através de. e) fazer atravessar ou transpor. to pass to account lançar em conta, assentar nos livros. to pass to someone’s credit lançar no crédito de alguém. to pass up Amer sl a) rejeitar. b) deixar passar, perder. to pass water urinar. to sell the pass a) entregar os pontos. b) trair uma causa.

    English-Portuguese dictionary > pass

  • 4 omettre

    [ɔmɛtʀ]
    Verbe transitif ( sout) omitir
    omettre de faire quelque chose esquecer-se de fazer algo
    * * *
    [ɔmɛtʀ]
    Verbe transitif ( sout) omitir
    omettre de faire quelque chose esquecer-se de fazer algo

    Dicionário Francês-Português > omettre

  • 5 omettre

    [ɔmɛtʀ]
    Verbe transitif ( sout) omitir
    omettre de faire quelque chose esquecer-se de fazer algo
    * * *
    omettre ɔmɛtʀ]
    verbo
    omitir
    omettre de
    esquecer-se de

    Dicionário Francês-Português > omettre

  • 6 miss

    [mis]
    1) (a polite title given to an unmarried female, either in writing or in speech: Miss Wilson; the Misses Wilson; Could you ask Miss Smith to type this letter?; Excuse me, miss. Could you tell me how to get to Princess Road?) menina
    2) (a girl or young woman: She's a cheeky little miss!) garota
    * * *
    [mis] n falha, erro. • vt+vi 1 errar, não acertar (o alvo). 2 não obter. 3 deixar escapar. 4 não notar. 5 não compreender. 6 omitir. give it a miss / omita-o, deixe-o de lado. 7 passar sem. 8 achar falta de. 9 malograr. to miss a chance perder uma chance. to miss a party perder uma festa. to miss out omitir, não incluir. to miss the boat perder uma oportunidade. to miss the bus perder o ônibus. to miss the meaning não entender o significado.

    English-Portuguese dictionary > miss

  • 7 omit

    [ə'mit]
    past tense, past participle - omitted; verb
    1) (to leave out: You can omit the last chapter of the book.) omitir
    2) (not to do: I omitted to tell him about the meeting.) deixar de
    * * *
    o.mit
    [oum'it] vt 1 omitir, preterir, excluir. 2 olvidar. 3 negligenciar, desprezar.

    English-Portuguese dictionary > omit

  • 8 skip

    [skip] 1. past tense, past participle - skipped; verb
    1) (to go along with a hop on each foot in turn: The little girl skipped up the path.) saltitar
    2) (to jump over a rope that is being turned under the feet and over the head (as a children's game).) saltar à corda
    3) (to miss out (a meal, part of a book etc): I skipped lunch and went shopping instead; Skip chapter two.) omitir
    2. noun
    (a hop on one foot in skipping.) salto
    * * *
    skip1
    [skip] n 1 pulo, salto. 2 ato de passar por cima. • vt+vi 1 pular, saltar. 2 passar por cima de. 3 fazer pular. 4 omitir. 5 faltar, não comparecer a (aula, etc). to skip over something fazer algo, mas não integralmente. I skipped over ten pages of the book / pulei dez páginas do livro.
    ————————
    skip2
    [skip] n caçamba, vagonete para minérios.

    English-Portuguese dictionary > skip

  • 9 выпустить

    сов
    soltar vt, фин ( ввести в обращение) emitir vt; ( товары) lançar vt, pôr a venda; produzir vt; ( из учебного заведения) formar vt, preparar vt; ( пропустить) omitir vt, cortar vt; ( издать) lançar vt, publicar vt

    Русско-португальский словарь > выпустить

  • 10 опустить

    сов
    abaixar vt, baixar vt; deixar cair; (поместить, положить) deitar vt, pôr vt, colocar vt; ( пропустить) omitir vt; ( ослабить) afrouxar vt

    Русско-португальский словарь > опустить

  • 11 пропустить

    сов
    deixar passar; ( продеть) fazer passar; ( нитку) enfiar vt; ( дать дорогу) deixar passar; ( посторониться) dar passagem; ( впустить) deixar entrar; ( выпустить) deixar sair; ( обработать) fazer passar; ( обслужить) fazer passar, servir vt; (пройти, проехать мимо) deixar passar; ( прозевать) deixar passar; ( оставить пробел) omitir vt; ( не явиться куда-л) faltar vi; прст ( выпить) tomar vt

    Русско-португальский словарь > пропустить

  • 12 умолчать

    сов
    silenciar vt, calar vt, passar em silêncio; ( опустить) omitir vt

    Русско-португальский словарь > умолчать

  • 13 упустить

    сов
    deixar escapar (cair), soltar vt; ( не заметить) passar por cima, omitir vt; ( пренебречь) negligenciar vt
    ••

    Русско-португальский словарь > упустить

  • 14 passer

    [pase]
    Verbe intransitif
    (gén) passar
    passer par passar por
    passer voir quelqu’un passar para ver alguém
    je ne fais que passer estou de passagem
    laisser passer quelqu’un deixar passar alguém
    je passe en 3e vou para a 8ª série
    2. (à la télé, à la radio, au cinéma) dar
    qu'est-ce qui passe cette semaine au théâtre? o que é que está em cartaz no teatro esta semana?
    cet écrivain est passé à la télévision este escritor foi à televisão
    3. (couleur) desbotar
    passer en seconde colocar a segunda
    passons! passemos adiante!
    en passant de passagem
    Verbe transitif
    (gén) passar
    nous avons passé l'après-midi à chercher un hôtel passamos a tarde à procura de um hotel
    passer son tour passar a vez
    passer quelque chose à quelqu’un (objet) passar algo a alguém
    (maladie) pegar algo de alguém
    2. (obstacle) ultrapassar
    3. (rivière) atravessar
    4. (vitesse) colocar
    5. (mettre, faire passer)
    passer le bras par la portière pôr o braço fora da porta
    6. (filtrer) coar
    Verbe pronominal + préposition passar por
    se faire passer pour fazer-se passar por
    Verbe pronominal
    1. (arriver) passar-se
    qu'est-ce qui se passe? o que é que está acontecendo?
    se passer bien/mal correr bem/mal
    3. (crème, eau) pôr
    se passer de l'huile solaire sur les jambes passar óleo de bronzear nas pernas
    se passer de l'eau sur le visage passar uma água no rosto
    Verbe pronominal + préposition privar-se de
    * * *
    I.
    passer pɑse]
    verbo
    1 ( avançar) passar; atravessar; transitar
    passer à travers
    passar por
    passer dessus
    passar por cima de
    passer en avant
    passar primeiro
    passer sous
    passar por debaixo
    ne faire que passer
    estar de passagem
    passer à la visite médicale
    ir ao médico
    3 ir; passar
    passer à table
    ir para a mesa
    passer d'un extrême à l'autre
    ir de um extremo ao outro
    4 ocorrer; passar
    quelquefois, cela me passe par la tête
    de vez em quando, isso passa-me pela cabeça
    5 permitir; passar
    passer une faute à
    deixar passar um erro
    passer son tour
    deixar passar a sua vez
    6 transmitir; passar
    il a passé la grippe à tout le monde
    ele passou a gripe a toda a gente
    7 atravessar; transpor; passar
    passer une rivière à la nage
    atravessar um rio a nado
    8 ultrapassar; passar
    passer les limites
    ir demasiado longe
    9 (obstáculo) passar; ultrapassar
    10 (objecto) chegar; passar
    passe-moi le stylo rouge!
    passa-me a caneta vermelha!
    11 omitir; esquecer
    passer sur les détails
    passar por cima dos pormenores
    12 (tempo, horas) passar
    passar um mau momento
    comme le temps passe!
    como o tempo passa!
    13 (exame, prova, proposta) passar; ser aprovado
    passer de justesse
    passar à justa
    passer son permis
    tirar a carta (de condução)
    15 (programa, emissão) ser transmitido; dar; passar
    passer à la radio
    passar na rádio
    16 (líquidos) coar; filtrar
    17 (curso de água) atravessar; passar
    18 (cores) desbotar
    19 (flores) murchar
    II.
    1 ( acontecer) passar-se
    qu'est-ce qui se passe?
    o que foi?; o que se passa?
    tout s'est bien passé
    tudo correu bem
    2 ( terminar) passar
    il faut attendre que ça se passe
    é preciso esperar que termine
    3 ( aplicar a si mesmo) passar
    se passer les mains à l'eau
    passar as mãos por água
    4 passar (de, sem)
    5 (livro, apontamentos) passar
    transmitir-se

    Dicionário Francês-Português > passer

  • 15 rengainer

    rengainer ʀɑ̃gɛne]
    verbo
    1 tornar a embainhar
    2 coloquial suprimir; omitir palavras
    3 calar o bico; meter a viola no saco

    Dicionário Francês-Português > rengainer

  • 16 Fahrenheit

    ['færənhæit]
    (often abbreviated to F when written) as measured on a Fahrenheit thermometer: fifty degrees Fahrenheit (50°F). Fahrenheit/OMITIR?
    * * *
    Fah.ren.heit
    [f'a:rənhait] n Fahrenheit: escala termométrica elaborada pelo físico Gabriel Daniel Fahrenheit (1686-1736).

    English-Portuguese dictionary > Fahrenheit

  • 17 clip

    I 1. [klip] past tense, past participle - clipped; verb
    1) (to cut (foliage, an animal's hair etc) with scissors or shears: The shepherd clipped the sheep; The hedge was clipped.) cortar
    2) (to strike sharply: She clipped him over the ear.) bater
    2. noun
    1) (an act of clipping.) corte
    2) (a sharp blow: a clip on the ear.) bofetada
    3) (a short piece of film: a video clip.)
    - clipping II 1. [klip] past tense, past participle - clipped; verb
    (to fasten with a clip: Clip these papers together.) agrafar
    2. noun
    (something for holding things together or in position: a paper-clip; a hair-clip; bicycle-clips (= round pieces of metal etc for holding the bottom of trouser legs close to the leg).) gancho
    * * *
    clip1
    [klip] n 1 tosquia, corte. 2 tosão, velo. 3 qualquer coisa cortada. 4 movimento rápido. 5 coll golpe. 6 Amer coll ocasião única. • vt+vi 1 tosquiar, cortar (com tesoura). 2 aparar, cercear. 3 cortar cabelo ou lã. 4 omitir sílabas ou sons na pronúncia. he clips his g’s / ele não pronuncia os gês. 5 reduzir, cortar, encurtar. 6 coll mover-se rapidamente. 7 coll golpear rapidamente. 8 recortar (notícias de jornal). 9 Tech desbarbar. 10 sl enganar, tapear. at a good clip a passos rápidos. to clip the wing of cortar as asas de (também fig). clipped word abreviatura. film clip filme clipe: pequena parte ou pequeno trecho de um filme completo, constituindo uma separata. video clip videoclipe: número musical com representação teatral gravado em videoteipe.
    ————————
    clip2
    [klip] n 1 clipe, grampo. 2 pente para balas. • vt+vi segurar (com clipe), grampear, apertar.

    English-Portuguese dictionary > clip

  • 18 default

    de.fault
    [dif'ɔ:lt] n 1 falta, descuido, negligência, omissão. 2 Jur revelia, ausência, falta de comparecimento em juízo. 3 falta de pagamento. 4 Comp default: valor, padrão que o computador assume como correto se o usuário não fornecer seus próprios dados. 5 Com inadimplemento, inadimplência. • vt+vi 1 faltar ao júri, a algum ajuste ou a alguma obrigação. 2 declarar em falta, sentenciar à revelia de alguém, citar com intimação de pena em caso de revelia. 3 deixar de comparecer. 4 negligenciar, omitir. 5 desviar-se do dever. in default of por falta de. in default of evidence por falta de provas. judgement by default julgamento à revelia, sem conhecimento ou audiência da parte do réu.

    English-Portuguese dictionary > default

  • 19 dele

    de.le
    [d'i:li:] vt Typogr delir, suprimir, omitir, riscar, apagar.

    English-Portuguese dictionary > dele

  • 20 elide

    e.lide
    [il'aid] vt 1 elidir, eliminar, suprimir (vogais ou sílabas). 2 cortar, eliminar (palavra ou trecho escrito). 3 omitir. 4 encurtar, resumir. 5 Jur anular.

    English-Portuguese dictionary > elide

См. также в других словарях:

  • omitir — Se conjuga como: partir Infinitivo: Gerundio: Participio: omitir omitiendo omitido     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. omito omites omite omitimos omitís… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • omitir — v. tr. 1. Preterir; esquecer; postergar; olvidar. 2. Deixar de fazer ou dizer. 3. Deixar de lado, passar em claro …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • omitir — verbo transitivo 1. Dejar de decir (una persona) [una cosa que puede o debe decir]: La policía ha omitido el nombre de sus informadores. 2. Dejar de hacer (una persona) …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • omitir — (Del lat. omittĕre). 1. tr. Abstenerse de hacer algo. 2. Pasar en silencio algo. U. t. c. prnl.) …   Diccionario de la lengua española

  • omitir — (Del lat. omittere.) ► verbo transitivo 1 Dejar de hacer una persona una cosa: ■ omitió señalizar la maniobra y un guardia lo multó; es preferible omitir los engorrosos trámites. SINÓNIMO negligir prescindir ► verbo transitivo/ pronominal 2 Dejar …   Enciclopedia Universal

  • omitir — v tr (Se conjuga como subir) Dejar de hacer, decir o consignar algo, dejar fuera algo, no incluirlo: Omitió los nombres de los culpables , omitir un dato, El alumno puede omitir algunos de los párrafos de este capítulo …   Español en México

  • omitir — {{#}}{{LM O28043}}{{〓}} {{ConjO28043}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynO28734}} {{[}}omitir{{]}} ‹o·mi·tir› {{《}}▍ v.{{》}} Dejar de decir, de registrar o de hacer: • Os contaré lo sucedido, pero omitiré los detalles desagradables.{{○}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • omitir — (v) (Intermedio) no mencionar algo voluntaria o involuntariamente Ejemplos: En el discurso público el juez omitió los nombres de los acusados para proteger su privacidad. Cuéntame lo que pasó sin omitir ningún detalle. Sinónimos: dejar, olvidar,… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • omitir — transitivo 1) pasar por alto, dejar, olvidar, pretermitir, saltar, elidir, desentenderse*, prescindir*. ≠ recordar. 2) callar, silenciar …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • omitir — tr. Dejar de hacer una cosa. Pasar en silencio una cosa …   Diccionario Castellano

  • pasar por alto — omitir; olvidar; superar el asunto omitiéndolo; perdonar la falta; cf. hacer la vista gorda; ¿se te olvidó que teníamos que preguntarle a don Alfonso si había gas en la cabaña? Con tanta cosa, lo pasé por alto , a veces pasamos por alto lo más… …   Diccionario de chileno actual

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»