Перевод: со словенского на все языки

со всех языков на словенский

often

  • 1 čęstъ

    čęstъ Grammatical information: adj. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `frequent, dense'
    Page in Trubačev: IV 106
    Old Church Slavic:
    čęstъ `frequent, dense' [adj o];
    čęsto `often' [adv]
    Russian:
    částyj `frequent, close (together), dense' [adj o];
    částo `often' [adv]
    Czech:
    častý `frequent' [adj o];
    často `often' [adv]
    Slovak:
    častý `frequent' [adj o];
    často `often' [adv]
    Polish:
    częsty `frequent' [adj o];
    często `often' [adv]
    Serbo-Croatian:
    čȇst `frequent, dense' [adj o], čésta [Nomsf]
    Slovene:
    čę́stọ `often' [adv]
    Bulgarian:
    čésto `often' [adv]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: kimśto-
    Lithuanian:
    kim̃štas `packed, stuffed' [ppp o]
    Indo-European reconstruction: kmḱ-to-
    Page in Pokorny: 555

    Slovenščina-angleščina big slovar > čęstъ

  • 2 dyra

    dyra; dyr'a Grammatical information: f. ā; f. jā Proto-Slavic meaning: `hole'
    Page in Trubačev: V 205
    Russian:
    dyrá `hole, gap' [f ā]
    Old Russian:
    dyrja `hole' [f ā]
    Polabian:
    dară `hole, prison' [f ā]
    Indo-European reconstruction: dr(H)-
    Comments: In the ESSJa, it is argued that Ru. dyrá, which occurs alongside dirá (-> * dira), results from secondary ablaut (starting from * dъr- instead of of * dьr- `tear'. The same is suggested for -> * dura. It seems to me that such a scenario requires that there existed a formally and semantically similar root. In this particular case the root of Lith. dùrti `stab, push' has often been mentioned, but more often than not (e.g. Vasmer s.v. dyrá, Fraenkel LEW: 113, Sɫawski SEJP I: 208) the latter root is considered etymologically identical. This implies that already in Balto-Slavic both * dir- and * dur- functioned as the zero grade of * der- `tear'. Here I would like to adopt a more agnostic attitude, i.e. I prefer to separate forms belonging to the "u" ablaut series provisionally from * der- `tear'. Note that Baltic * duris firmly acute, while in the case of the verb `to tear' there are many indications for an old circumflex.

    Slovenščina-angleščina big slovar > dyra

  • 3 dyr'a

    dyra; dyr'a Grammatical information: f. ā; f. jā Proto-Slavic meaning: `hole'
    Page in Trubačev: V 205
    Russian:
    dyrá `hole, gap' [f ā]
    Old Russian:
    dyrja `hole' [f ā]
    Polabian:
    dară `hole, prison' [f ā]
    Indo-European reconstruction: dr(H)-
    Comments: In the ESSJa, it is argued that Ru. dyrá, which occurs alongside dirá (-> * dira), results from secondary ablaut (starting from * dъr- instead of of * dьr- `tear'. The same is suggested for -> * dura. It seems to me that such a scenario requires that there existed a formally and semantically similar root. In this particular case the root of Lith. dùrti `stab, push' has often been mentioned, but more often than not (e.g. Vasmer s.v. dyrá, Fraenkel LEW: 113, Sɫawski SEJP I: 208) the latter root is considered etymologically identical. This implies that already in Balto-Slavic both * dir- and * dur- functioned as the zero grade of * der- `tear'. Here I would like to adopt a more agnostic attitude, i.e. I prefer to separate forms belonging to the "u" ablaut series provisionally from * der- `tear'. Note that Baltic * duris firmly acute, while in the case of the verb `to tear' there are many indications for an old circumflex.

    Slovenščina-angleščina big slovar > dyr'a

  • 4 pogosto

    frequently, often

    Slovenian-english dictionary > pogosto

  • 5 byvati

    byvati Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `be, happen'
    Page in Trubačev: III 157-158
    Old Church Slavic:
    byvati `become, be' [verb], byvajǫ [1sg]
    Russian:
    byvát' `happen, be' [verb]
    Czech:
    bývati `happen, be' [verb]
    Polish:
    bywać `be often, frequent, happen' [verb]
    Serbo-Croatian:
    bívati `happen, be' [verb];
    Čak. bīvȁt (Orbanići) `be, dwell, live (somewhere)' [verb], bĩvan [1sg]
    Slovene:
    bívati `be, exist, happen, live' [verb], bívam [1sg]
    Bulgarian:
    bívam `be, exist, happen' [verb]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: buaʔtei
    Lithuanian:
    buvóti `be' [verb]
    Indo-European reconstruction: bʰHu-
    Page in Pokorny: 146

    Slovenščina-angleščina big slovar > byvati

  • 6 gỳnǫti

    gỳnǫti Grammatical information: v. Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `perish'
    Page in Trubačev: VII 218-219
    Old Church Slavic:
    gybnǫti `perish' [verb], gybnǫ [1sg]
    Russian:
    gíbnut' `perish' [verb], gíbnų [1sg], gíbnet [3sg]
    Czech:
    hynout `perish, decay' [verb]
    Slovak:
    hynút `perish, decay' [verb]
    Polish:
    ginąć `perish' [verb]
    Serbo-Croatian:
    gȉnuti `perish' [verb]
    Slovene:
    gíniti `perish' [verb], gȋnem [1sg]
    Indo-European reconstruction: gʰubʰ-
    Notes:
    The acute root is secondary, as is often the case in verbs in -nǫti.

    Slovenščina-angleščina big slovar > gỳnǫti

  • 7 mèčь

    mèčь; mь̀čь Grammatical information: m. jo Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `sword'
    Page in Trubačev: XVIII 141-142
    Old Church Slavic:
    mečь `sword' [m jo]
    Russian:
    meč' `sword' [m jo], mečá [Gens]
    Czech:
    meč `sword' [m jo]
    Slovak:
    meč `sword' [m jo]
    Polish:
    miecz `sword' [m jo]
    Upper Sorbian:
    mječ `sword' [m jo];
    miecʒ̇ (Matthaei 1721) `sword' [m jo]
    Serbo-Croatian:
    mȁč `sword' [m jo], màča [Gens];
    Čak. mȁč (Vrgada) `sword' [m jo], mačȁ [Gens]
    Slovene:
    mèč `sword' [m jo]
    Bulgarian:
    meč `sword' [m jo]
    Comments: This etymon has often been considered a borrowing from Germanic, but the Slavic short vowel does not match the long vowel of the Germanic forms. The vacillation between *e and *ь may be attributed to the raising of pretonic *e in the vicinity of a palatalized consonant (see Kortlandt 1984-1985), but this development seems to have occured prior to Dybo's law and there is no particular reason to regard * mečь as an old oxytone noun. Trubačëv (ESSJa s.v.) advocates a connection with OIr. mecc-, referring to Odincov 1985.
    Other cognates:
    Go. mēki `sword'
    ;
    OS māki `sword'

    Slovenščina-angleščina big slovar > mèčь

  • 8 mь̀čь

    mèčь; mь̀čь Grammatical information: m. jo Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `sword'
    Page in Trubačev: XVIII 141-142
    Old Church Slavic:
    mečь `sword' [m jo]
    Russian:
    meč' `sword' [m jo], mečá [Gens]
    Czech:
    meč `sword' [m jo]
    Slovak:
    meč `sword' [m jo]
    Polish:
    miecz `sword' [m jo]
    Upper Sorbian:
    mječ `sword' [m jo];
    miecʒ̇ (Matthaei 1721) `sword' [m jo]
    Serbo-Croatian:
    mȁč `sword' [m jo], màča [Gens];
    Čak. mȁč (Vrgada) `sword' [m jo], mačȁ [Gens]
    Slovene:
    mèč `sword' [m jo]
    Bulgarian:
    meč `sword' [m jo]
    Comments: This etymon has often been considered a borrowing from Germanic, but the Slavic short vowel does not match the long vowel of the Germanic forms. The vacillation between *e and *ь may be attributed to the raising of pretonic *e in the vicinity of a palatalized consonant (see Kortlandt 1984-1985), but this development seems to have occured prior to Dybo's law and there is no particular reason to regard * mečь as an old oxytone noun. Trubačëv (ESSJa s.v.) advocates a connection with OIr. mecc-, referring to Odincov 1985.
    Other cognates:
    Go. mēki `sword'
    ;
    OS māki `sword'

    Slovenščina-angleščina big slovar > mь̀čь

  • 9 melkò

    melkò Grammatical information: n. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `milk'
    Page in Trubačev: XVIII 85-88
    Old Church Slavic:
    mlěko `milk' [n o]
    Russian:
    molokó `milk' [n o]
    Czech:
    mléko `milk' [n o]
    Slovak:
    mlieko `milk' [n o]
    Polish:
    mleko `milk' [n o]
    Upper Sorbian:
    mloko `milk' [n o]
    Serbo-Croatian:
    mlijèko `milk' [n o];
    Čak. mlīkȍ (Vrgada) `milk' [n o];
    Čak. mlīkȍ (Novi) `milk' [n o];
    Čak. mliekȍ (Orbanići) `milk' [n o]
    Slovene:
    mlẹ́kọ `milk' [n o]
    Bulgarian:
    mljáko `milk' [n o]
    Comments: This etymon is often regarded as a borrowing from Germanic.

    Slovenščina-angleščina big slovar > melkò

  • 10 muzga

    muzga; muzgъ Grammatical information: f. ā; m. o
    Page in Trubačev: XX 202-203
    Church Slavic:
    muzga `pool' [f ā]
    Russian:
    múzga (dial.) `cavity (often filled with water), pool' [f ā]
    Polish:
    muzga (dial.) `grass of superior quality, grass near water' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    mȕzga `stripe, trail' [f ā]
    Slovene:
    múzga `tree-sap, silt, mud' [f ā]
    Bulgarian:
    múzga `snout of a pig' [f ā]
    Indo-European reconstruction: mous-g-
    Other cognates:
    Lat. muscus `marsh'
    ;
    Nw. (dial.) musk `dust, drizzle, darkness'

    Slovenščina-angleščina big slovar > muzga

  • 11 muzgъ

    muzga; muzgъ Grammatical information: f. ā; m. o
    Page in Trubačev: XX 202-203
    Church Slavic:
    muzga `pool' [f ā]
    Russian:
    múzga (dial.) `cavity (often filled with water), pool' [f ā]
    Polish:
    muzga (dial.) `grass of superior quality, grass near water' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    mȕzga `stripe, trail' [f ā]
    Slovene:
    múzga `tree-sap, silt, mud' [f ā]
    Bulgarian:
    múzga `snout of a pig' [f ā]
    Indo-European reconstruction: mous-g-
    Other cognates:
    Lat. muscus `marsh'
    ;
    Nw. (dial.) musk `dust, drizzle, darkness'

    Slovenščina-angleščina big slovar > muzgъ

  • 12 netopyr'ь

    netopyr'ь Grammatical information: m. jo Proto-Slavic meaning: `bat'
    Page in Trubačev: XXIV 143-145
    Church Slavic:
    netopyrь (RuCS) `bat' [m jo];
    nepъtyrь (RuCS) `bat' [m jo]
    Russian:
    netopýr' `bat' [m jo], netopyrjá [Gens];
    nétopyr' (dial.) `bat' [m jo]
    Ukrainian:
    netopýr `bat' [m o]
    Czech:
    netopýr `bat' [m o]
    Old Czech:
    netopýř `bat' [m o]
    Slovak:
    netopier `bat' [m o]
    Polish:
    nietoperz `bat' [m jo];
    niedoperz `bat' [m jo]
    Old Polish:
    nietopyrz `bat' [m jo]
    Upper Sorbian:
    njetopyŕ `bat' [m o]
    Slovene:
    netopír `bat' [m jo], netopírja [Gens] \{1\}
    Comments: What makes this etymon interesting, is the fact that it may contain * neto- < *nekwto- `night', with e-grade as in Hitt. nekuz `at night'. Vaillant (Gr. I: 83, IV: 655) reconstructs original o-grade, however. The second element is often interpreted as * pyrь `flier', with a lengthened zero grade (-> * pariti, * pьrati). A reanalysis * ne-topyrь seems only possible for East Slavic (Ru. ne `not', topýrit' `bristle'). According to Vaillant (l.c.), * pyrь has replaced original * pirь under the influence of the suffix *- yrь, which originated in borrowings from Greek (cf. Ru. psaltýr').
    Notes:
    \{1\} Pleteršnik mentions a large number of variants: natopír, nadopę́r, matopír, matofír, letopír, latopír, dopír, dupír, nadopir (Meg. 1744).

    Slovenščina-angleščina big slovar > netopyr'ь

  • 13 oldi

    oldi Grammatical information: f. ī Proto-Slavic meaning: `boat'
    Page in Trubačev: XXXII 53-54
    Old Church Slavic:
    al(ъ)dii (Zogr., Supr.) `ship, boat' [f iā];
    ladii (Zogr., Mar.) `ship, boat' [f iā]
    Russian:
    lad'já `rook, (arch., dial. ) boat' [f iā];
    lód'ja (dial.) `boat, trough' [f iā]
    Old Russian:
    lodьja `boat' [f iā]
    Ukrainian:
    lódja `boat, (dial.) `trough' [f iā]
    Czech:
    lod' `boat' [f i/jā]
    Old Czech:
    lodí `boat' [f iā]
    Polish:
    ɫódź `boat' [f i]
    Old Polish:
    ɫodziá `boat' [f iā]
    Serbo-Croatian:
    lȃđa `boat' [f jā];
    Čak. lå̃đa (Vrgada) `boat' [f jā]
    Slovene:
    ládja `boat' [f jā]
    Bulgarian:
    ládija `canoe, boat' [f jā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: old-iH-aH
    Lithuanian:
    eldijà `hollowed out tree trunk, canoe' [f jā] 3b;
    aldijà `hollowed out tree trunk, canoe' [f jā] 3b \{1\}
    Indo-European reconstruction: Holdʰ-eh₂; h₂eldʰ-eh₂
    IE meaning: hollowed out object or spot
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 32
    Other cognates:
    OE ealdoht `trough, vessel' [f?];
    OE aldaht `trough, vessel' [f?];
    Nw. olda (dial.) `large trough, often made from a hollowed out tree trunk' [f];
    Sw. ålla (dial.) `elongated deepened spot, container' [f];
    MoHG alden (dial.) `furrow'
    Notes:
    \{1\} According to Zinkevičius (1966: 124), the forms with a- occur exclusively in those dialects where *e- > a-.

    Slovenščina-angleščina big slovar > oldi

  • 14 rodìti

    I. rodìti I Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `give birth, bear (fruit)'
    Old Church Slavic:
    roditi `give birth, beget' [verb], roždǫ [1sg], rodiši [2sg]
    Russian:
    rodít' `give birth, bear' [verb], rožú [1sg], rodít [3sg]
    Czech:
    roditi `give birth, bear (fruit)' [verb]
    Slovak:
    rodit' `give birth, bear (fruit)' [verb]
    Polish:
    rodzić `give birth, bear (fruit)' [verb]
    Serbo-Croatian:
    ròditi `give birth, bear (fruit)' [verb], rȍdīm [1sg];
    Čak. rodȉti (Vrgada) `bear, bring forth' [verb], rȍdīš [2sg];
    Čak. rodȉt (Orbanići) `bear, bring forth' [verb], rȍdin [1sg]
    Slovene:
    rodíti `give birth, beget, bear (fruit)' [verb], rodím [1sg]
    Bulgarian:
    rodjá `give birth, bear (fruit)' [verb]
    Latvian:
    radît `give birth to, create' [verb]
    Indo-European reconstruction: (H)rodʰ-eie-
    Comments: The reconstruction of an aspirated voiced stop is based on Winter's law. The often suggested connection with Skt. várdhate `grow, increase, thrive' is formally problematic, since we would have to assume Schwebeablaut and loss of *u-.
    II. roditi II Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `care (about), heed'
    Old Church Slavic:
    neroditi `not care (about), not heed' [verb], neroždǫ [1sg]
    Old Czech:
    neroditi `not care (about)' [verb]
    Upper Sorbian:
    rodźić `want, strive' [verb]
    Slovene:
    róditi `care (about), observe' [verb], rǫ́dim [1sg]
    Bulgarian:
    rodjá `care (about), observe' [verb]
    Other cognates:
    Skr. rā́dhyate `succeed' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > rodìti

См. также в других словарях:

  • often — often, frequently, oft, oftentimes may be used with little or no distinction to mean again and again in more or less close succession. But often stresses the number of times a thing occurs, without regard to the interval of recurrence; frequently …   New Dictionary of Synonyms

  • Often — Of ten, a. Frequent; common; repeated. [R.] Thine often infirmities. 1 Tim. v. 23. [1913 Webster] And weary thee with often welcomes. Beau. & Fl. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • often — In current English this is more usually pronounced with the t silent. The comparative forms oftener and oftenest are permissible, although more often and most often are more commonly used …   Modern English usage

  • often — (also archaic or N. Amer. oftentimes) ► ADVERB (oftener, oftenest) 1) frequently. 2) in many instances. USAGE The comparative and superlative forms oftener and oftenest are not incorrect, but are rarely used now in British English, the more usual …   English terms dictionary

  • Often — Of ten ([o^]f n; 115), adv. [Compar. {Oftener} ([o^]f n*[ e]r); superl. {Oftenest}.] [Formerly also ofte, fr. oft. See {Oft}., adv.] Frequently; many times; not seldom. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • often — index chronic Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • often — (adv.) c.1300, extended form of OFT (Cf. oft), originally before vowels and h , probably by influence of M.E. selden seldom. In common use from 16c., replacing oft …   Etymology dictionary

  • often — [adv] frequently again and again, a number of times, generally, many a time, much, oftentimes, ofttimes, over and over, recurrently, regularly, repeatedly, time after time, time and again, usually; concept 541 Ant. infrequently, rarely, seldom …   New thesaurus

  • often — [ôf′ən, äf′ən; ôf′tən, äf′tən] adv. [ME var. of OFT] many times; repeatedly; frequently adj. Archaic frequent …   English World dictionary

  • often — of|ten W1S1 [ˈɔfən, ˈɔftən US ˈo:f ] adv [Date: 1200 1300; Origin: oft] 1.) if something happens often, it happens regularly or many times = ↑frequently ▪ She often works at the weekend. ▪ If you wash your hair too often, it can get too dry. ▪… …   Dictionary of contemporary English

  • often — of|ten [ ɔfn ] adverb *** 1. ) on many occasions or in many situations: Often, students with family problems have difficulties at school. Boredom often leads to bad behavior. The home is often the most likely place in which someone is injured.… …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»