-
1 offeso
offeso I. agg. (p.p. di Vedere offendere) 1. ( risentito) offensé, vexé, outragé: rispondere con un tono offeso répondre sur un ton outragé. 2. (ferito, lesionato) blessé: una mano offesa une main blessée. II. s.m. (f. -a) 1. offensé. 2. ( Dir) partie f. offensée. -
2 offendere
offendere v. (pres.ind. offèndo; p.rem. offési; p.p. offéso) I. tr. 1. (ferire, urtare) offenser, blesser: non volevo offenderlo je ne voulais pas l'offenser; offendere la dignità di qcu. blesser qqn dans sa dignité; offendere qcu. nell'onore blesser qqn dans son honneur. 2. ( insultare) offenser; ( con bestemmie) insulter. 3. ( violare) outrager, violer: offendere la giustizia violer la justice; offendere il pubblico pudore offenser la pudeur publique. 4. ( riuscire molesto) offenser, outrager, choquer: offendere la vista choquer la vue. 5. ( ledere) blesser: fortunatamente il proiettile non ha offeso gli organi vitali fort heureusement, le projectile n'a pas blessé les organes vitaux. II. prnl. offendersi ( risentirsi) se vexer ( per pour), s'offenser ( per pour): non è il caso di offendersi ce n'est pas la peine de se vexer; offendersi per un nonnulla se vexer pour un rien; non offenderti ( se te lo dico), ma... ne te vexe pas, mais... III. prnl.recipr. offendersi s'injurier, s'offenser. -
3 dato
I. dato agg. (p.p. di Vedere dare) 1. donné, certain: una data quantità une quantité donnée; entro un dato periodo dans une période donnée; in date occasioni en certaines occasions. 2. (assol.) ( con valore causale o ipotetico) étant donné, vu: data l'amicizia che ci lega, non puoi essere offeso étant donné l'amitié qui nous lie, tu ne peux pas te vexer; date le circostanze vu les circonstances. II. dato s.m. 1. ( Mat) donnée f.: i dati del problema les données du problème. 2. ( estens) ( informazione) donnée f., élément: non ho tutti i dati per giudicare je n'ai pas tous les éléments pour juger. 3. ( prova) preuve f., élément. 4. al pl. ( Inform) données f.pl.: trasmissione di dati transmission de données. -
4 forse
forse I. avv. 1. peut-être: forse è meglio così c'est peut-être mieux comme ça; forse arriverò in ritardo j'arriverai peut-être en retard; verrai anche tu? - forse tu viendras aussi? - peut-être; forse ti disturbo? je te dérange peut-être? 2. (circa, quasi) environ: avrà forse quindici anni il doit avoir environ quinze ans; dalla villa al paese ci saranno forse due chilometri de la villa au village il doit y avoir environ deux kilomètres. 3. ( per caso) peut-être, par hasard, spesso non si traduce: avresti forse paura? aurais-tu peur, par hasard?; credi forse che io sia in condizioni migliori? tu crois peut-être que je suis en meilleure forme? 4. ( nelle interrogazioni retoriche) peut-être, par hasard, donc: non hai forse mentito? tu n'as pas menti par hasard?; non siamo forse amici? ne sommes-nous donc pas amis?; ti ho forse offeso? je t'ai peut-être vexé? II. s.m. doute, incertitude f. -
5 magari
magari I. intz. 1. ( volentieri) et comment!, volontiers!: ti piacerebbe andare a Londra? - magari! aimerais-tu aller à Londres? - et comment! 2. ( iron) ( vivo desiderio) si c'était vrai!, je voudrais bien!, tu parles!: e se vincessi questa volta? - magari! et si tu gagnais cette fois-ci? - si c'était vrai! (o si ça pouvait être vrai!); ti ha prestato la macchina? - magari! il t'a prêté sa voiture? - tu parles! II. congz. 1. ( valore desiderativo) si seulement: magari tu non fossi partito! si seulement tu n'étais pas parti!; magari mi sposasse! si seulement il m'épousait!; magari fosse vero! si seulement c'était vrai! 2. ( anche se) même si: lo farò, dovessi magari aspettare due anni! je le ferai, même si je dois attendre deux ans! III. avv. 1. ( forse) peut-être: magari non vuole venire il ne veut peut-être pas venir; magari una sera usciamo a mangiare qualcosa insieme! un soir nous irons peut-être manger quelque chose ensemble! 2. ( perfino) même: potrebbe magari sentirsi offeso il pourrait même se sentir offensé. 3. ( per caso) par hasard: e se magari è venuto qui mentre eravamo fuori? et si par hasard il était venu ici pendant que nous étions dehors? -
6 risentito
risentito agg. 1. entendu de nouveau, réentendu: discorsi sentiti e risentiti des discours entendus et réentendus. 2. ( irritato) irrité, fâché: tono risentito ton irrité. 3. ( offeso) vexé, offensé, offusqué.
См. также в других словарях:
offeso — of·fé·so p.pass., agg., s.m. 1. p.pass. → offendere, offendersi 2. agg., s.m. CO che, chi prova risentimento per aver ricevuto un offesa, un insulto: mi sento offeso, non fare l offeso 3. agg. CO di organo o parte del corpo, che ha subito una… … Dizionario italiano
offeso — {{hw}}{{offeso}}{{/hw}}A part. pass. di offendere ; anche agg. 1 Che ha subito un offesa. 2 Detto di parte del corpo lesa: gamba offesa. B s. m. (f. a ) Chi ha subito un offesa … Enciclopedia di italiano
offeso — pl.m. offesi sing.f. offesa pl.f. offese … Dizionario dei sinonimi e contrari
offeso — A part. pass. di offendere; anche agg. 1. ingiuriato, disonorato, infamato, insultato, maltrattato, bistrattato, profanato, oltraggiato, provocato, vilipeso, svillaneggiato CONTR. elogiato, lodato, encomiato, esaltato, glorificato, adulato 2.… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Фаби, Никколо — Связать? Никколо Фаби Niccolò Fabi … Википедия
colpito — col·pì·to p.pass., agg. 1. p.pass. → colpire 2. agg. CO raggiunto da un colpo: colpito con un bastone, colpito da una sassata; anche s.m. Sinonimi: percosso. 3. agg. CO estens., colto da un malanno fisico; anche s.m.: i colpiti da influenza sono… … Dizionario italiano
offendere — of·fèn·de·re v.tr. (io offèndo) FO 1. arrecare un offesa, infliggere con parole o con azioni un danno materiale o morale che provoca in chi lo subisce un forte turbamento o risentimento: offendere qcn. nell onore, nella reputazione, non voglio… … Dizionario italiano
sdegnato — sde·gnà·to p.pass., agg. 1. p.pass., agg. → sdegnare, sdegnarsi 2. agg. CO risentito, offeso: se n è andato tutto sdegnato; anche s.m.: fare lo sdegnato | che dimostra risentimento: un espressione sdegnata Sinonimi: cruccioso, offeso, risentito.… … Dizionario italiano
offendere — /o f:ɛndere/ [lat. offendĕre, propr. urtare contro ] (io offèndo, ecc.; pass. rem. offési, offendésti, ecc.; part. pass. offéso, ant. offènso ). ■ v. tr. 1. a. [recare danno a qualcosa] ▶◀ danneggiare, rovinare. b. [recare danno a qualcuno]… … Enciclopedia Italiana
Marsia — Satiro, famoso suonatore di flauto che a quanto pare suonava lo stesso flauto inventato da Atena e che la dea buttò via quando si accorse che suonandolo gli venivano le guance gonfie e modo grottesco. Marsia suonava così bene che tutti… … Dizionario dei miti e dei personaggi della Grecia antica
Giulio Cesare — in Egitto (Julius Caesar in Egypt) (HWV 17) is an Italian opera in three acts by George Frideric Handel. The libretto was written by Nicola Francesco Haym.Performance historyIt was first performed in London on February 20, 1724. The opera was an… … Wikipedia