Перевод: с русского на французский

с французского на русский

off-and-on

  • 1 ручной пускатель

    1. démarreur à main

     

    ручной пускатель
    Пускатель, у которого сила, необходимая для замыкания главных контактов, обеспечивается исключительно мышечной энергией руки.
    (МЭС 441-14-39)
    [ ГОСТ Р 50030.4.1-2002 (МЭК 60947-4-1-2000)]

    EN

    manual starter
    a starter in which the force for closing the main contacts is provided exclusively by manual energy
    [IEV number 441-14-39]

    FR

    démarreur à main
    démarreur pour lequel l'effort nécessaire à la fermeture des contacts principaux est fourni exclusivement par une énergie manuelle
    [IEV number 441-14-

    Параллельные тексты EN-RU

    0936
    Рис. ABB
    Ручной пускатель MS116

    0937
    Рис. ABB
    Электрическая схема ручного пускателя MS116

    Manual motor starters are electromechanical protection devices for the main circuit. They are used mainly to switch motors manually ON/OFF and protect them fuse less against short-circuit, overload and phase failures.
    [ABB]

    Ручные пускатели - контактные аппараты, предназначенные для ручного включения и отключения, а также для защиты двигателей (без использования предохранителей) от короткого замыкания, перегрузки и обрыва фазы.
    [Перевод Интент]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ручной пускатель

  • 2 газоуловительная система

    1. recirculation des gaz

     

    газоуловительная система

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    vapour recovery system
    Gas feedback device: while refuelling gasoline vapors are sucked off and led back again into the storage tank. (Source: WASCH)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > газоуловительная система

  • 3 двухступенчатый двухпозиционный пускатель

    1. démarreur à deux étapes

     

    двухступенчатый двухпозиционный пускатель
    Пускатель с единственной промежуточной позицией разгона между положениями включения и отключения.
    Пример. Двухступенчатым является пускатель со схемой звезда — треугольник.
    [ ГОСТ Р 50030.4.1-2002 (МЭК 60947-4-1-2000)]

    EN

    two-step starter
    starter in which there is only one intermediate accelerating position between the OFF and ON positions
    EXAMPLE - A star-delta starter is a two-step starter.
    [IEC 60947-4-1, ed. 3.0 (2009-09)]

    FR

    démarreur à deux étapes
    démarreur dans lequel il n'existe qu'une seule position intermédiaire d'accélération entre la position ARRET et la position MARCHE
    EXEMPLE - Un démarreur étoile-triangle est un démarreur à deux étapes.
    [IEC 60947-4-1, ed. 3.0 (2009-09)]

     

    Тематики

    Синонимы

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > двухступенчатый двухпозиционный пускатель

  • 4 одноступенчатый однопозиционный пускатель

    1. démarreur à une étape

     

    одноступенчатый однопозиционный пускатель
    Пускатель без промежуточной позиции разгона между положениями включения и отключения.
    Примечание. Это пускатель прямого действия
    [ ГОСТ Р 50030.4.1-2002 (МЭК 60947-4-1-2000)]

    EN

    single-step starter
    starter in which there is no intermediate accelerating position between the OFF and ON positions
    NOTE - This starter is a direct-on-line starter.
    [IEC 60947-4-1, ed. 3.0 (2009-09)]

    FR

    démarreur à une étape
    démarreur pour lequel il n'existe pas de position intermédiaire d'accélération entre la position ARRET et la position MARCHE
    NOTE - Ce démarreur est un démarreur direct.
    [IEC 60947-4-1, ed. 3.0 (2009-09)]

     

    Тематики

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > одноступенчатый однопозиционный пускатель

  • 5 токоограничивающий автоматический выключатель

    1. disjoncteur limiteur de courant

     

    токоограничивающий автоматический выключатель
    Выключатель с чрезвычайно малым временем отключения, в течение которого ток короткого замыкания не успевает достичь своего максимального значения.
    [МЭК 60947-1]

    En

    current-limiting circuit breaker
    Circuit-breaker with a break-time short enough to prevent the short-circuit current reaching its otherwise attainable peak value.
    [< size="2">IEC 60077-3, ed. 1.0 (2001-12)]

     
     

    Circuit-breaker that, within a specified range of current, prevents the let-through current reaching the prospective peak value and which limits the let-through energy (I2t) to a value less than the let-through energy of a half-cycle wave of the symmetrical prospective current
    NOTE 1 - Reference may be made to either the symmetrical or asymmetrical prospective peak value of let-through current.
    NOTE 2 - The let-through current is also referred to as the cut-off current (see IEV 441-17-12).
    NOTE 3 - Templates for the graphical representation of the cut-off current characteristic and the let-through energy characteristic are given in Figures K.2 to K.5 and examples of the use of the templates in Figures K.6 and K.7.
    [IEC 60947-2, ed. 4.0, amd. 1 (2009-01)]

    Fr

    disjoncteur limiteur de courant
    Disjoncteur dont la durée de coupure est particulièrement brève en vue d’obtenir que le courant de court-circuit ne puisse atteindre son amplitude maximale
    [< size="2">IEC 60077-3, ed. 1.0 (2001-12)]


    Disjoncteur qui, à l'intérieur d'un domaine de courant spécifié, empêche le courant coupé limité d'atteindre la valeur crête présumée et qui limite l'énergie limitée (I2t) à une valeur inférieure à l'énergie limitée d'une demi-période du courant présumé symétrique
    NOTE 1 Il peut être fait référence à la valeur crête présumée symétrique ou assymétrique du courant coupé limité.
    NOTE 2 Le courant coupé limité (let-through current) est aussi nommé "cut-off current" (voir VEI 441-17-12).
    NOTE 3 Les modèles de représentation graphique des caractéristiques de courant coupé limité et d'énergie limitée sont illustrés dans les Figures K.2 à K.5 et les exemples d'utilisation des modèles dans les Figures K.6 et K.7.
    [IEC 60947-2, ed. 4.0, amd. 1 (2009-01)]

    Токоограничивающий автоматический выключатель имеет чрезвычайно малое время отключения, в течение которого ток КЗ не успевает достичь максимального значения.
    Токоограничивающие автоматические выключатели ограничивают ток
    КЗ с помощью быстрого введения в цепь дополнительного сопротивления электрической дуги (в первый же полупериод, до того, как ток КЗ значительно возрастет) и последующего быстрого отключения КЗ, при этом ток КЗ не достигает ожидаемого расчетного максимального значения. Токоограничение начинается с некоторого значения тока, определяемого характеристикой токоогранияения.
    В токоограничивающих автоматических выключателях при больших ожидаемых токах КЗ контакты, сразу же отбрасываются электродинамическими силами, вво
    дя в цепь сопротивление дуги, и затем уже не соприкасаются, так как своевременно срабатывает электромагнитный расцепитель.
    При малых токах
    КЗ контакты не отбрасываются, а отключение производится электромагнитным расцепителем.
    [А.В.Беляев. Выбор аппаратуры, защит и кабелей в сетях 0,4 кВ. - Л.: Энергоатомиздат. 1988.]

    Тематики

    Классификация

    >>>

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > токоограничивающий автоматический выключатель

  • 6 реле времени с задержкой возврата от момента снятия напряжения с управляющего входа

    1. relais temporisé à la coupure avec signal de commande

     

    реле времени с задержкой возврата от момента снятия напряжения с управляющего входа
    -
    [Интент]

    EN

    off-delay relay with control signal
    off-delay relay

    time relay in which the output immediately switches to the operate condition when applying the power supply and the control signal; the time delay starts when removing the control signal, and the output switches to the release condition after the setting time has elapsed (see Figure 3)
    4793
    NOTE – Effects of subsequent operating or resetting of the control signal shall be declared by the manufacturer.
    [IEV ref 445-01-04]

    FR

    relais temporisé à la coupure avec signal de commande, m
    relais temporisé dans lequel la sortie passe immédiatement à l'état de travail lorsque l'alimentation et le signal de commande sont appliqués, la temporisation démarre lorsque le signal de commande est coupé, et la sortie passe à l'état de repos lorsque la temporisation réglée est écoulée (voir Figure 3)
    4793
    NOTE – Il convient que les effets de manœuvres ou réamorçages subséquents sur le comportement du relais soient spécifiés par le fabricant.
    [IEV ref 445-01-04]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > реле времени с задержкой возврата от момента снятия напряжения с управляющего входа

  • 7 ответвительное устройство (на шинопроводе)

    1. élément de dérivation

     

    ответвительное устройство (на шинопроводе)
    ответвительная коробка (на шинопроводе)

    -

    ответвительное устройство
    узел ответвления

    Устройство отвода электроэнергии от секции шинопровода с местами для присоединения ответвительных устройств (см. 2.3.6), например с помощью роликов, щеток или втычных устройств.
    Узел ответвления может быть включен постоянно и предназначаться для работы с одной или несколькими комбинациями цепей питания, связи или управления.
    Узел ответвления может включать в себя дополнительные устройства, такие как устройства защиты (например, предохранители, разъединители с плавкими предохранителями, автоматические выключатели, автоматические выключатели дифференциального тока), электронное оборудование для связи или дистанционного управления, контакторы, розетки, соединительную арматуру, такую как предварительно смонтированные клеммы с винтовым или безвинтовым креплением, и т.д.
    Узлы ответвления могут представлять собой устройства, прошедшие частичные типовые испытания (ЧИ НКУ).
    [ ГОСТ Р 51321.2-2009]

    EN

    tap-off unit
    outgoing unit for tapping-off power from the busbar trunking unit with tap-off facilities (see 2.3.6), such as rollers, brushes or plug-in devices
    A tap-off unit may also be permanently connected and can be intended for one or any combinations of power, communication or control circuits.
    A tap-off unit may contain accessories, such as protective devices (for example fuse, fuse-switch, switch-fuse, circuit-breaker, residual current circuit-breaker), electronic apparatus for communication or remote control, contactors, socket-outlets, connecting facilities such as prewired, screw-type or screw-less type terminals, etc.
    Tap-off units may be partially type-tested assemblies (PTTA).
    [IEC 60439-2, ed. 3.0 (2000-03)]

    FR

    élément de dérivation
    unité de départ d'une canalisation préfabriquée avec possibilité de dérivations (voir 2.3.6), telles que matériel à contact roulant ou glissant ou connecteurs débrochables
    Un élément de dérivation peut être connecté d’une façon permanente et peut être destiné à recevoir une ou plusieurs combinaisons de circuits de puissance, de communication ou de contrôle.
    Un élément de dérivation peut aussi contenir des accessoires, tels que des dispositifs de protection (par exemple fusibles, fusibles-interrupteur, interrupteur-fusibles, disjoncteurs, disjoncteurs à courant résiduel), de l’appareillage électronique à usage de communication ou de contrôle à distance, des contacteurs pour des fonctions d’automatisation, des prises de courant, des facilités de raccordement telles que du précâblage ou des bornes de raccorde­ment du type à vis ou du type sans vis, etc.
    Les éléments de dérivation peuvent être des ensembles dérivés de série (EDS).
    [IEC 60439-2, ed. 3.0 (2000-03)]

    2.3. Номинальные токи шинопроводов и их ответвительных устройств (коробок, штепселей, ответвительных секций) должны соответствовать...

    4.4. Конструкция шинопровода с ответвительными устройствами, предназначенными для разъемного присоединения приемников электрической энергии, должна исключать возможность подключения нулевых контактов ответвительных устройств к фазным проводникам шинопровода.


    4.4а. Конструкция ответвительных устройств, предназначенных для разъемного присоединения приемников электрической энергии, должна обеспечивать опережающее подключение заземляющих контактов ответвительных устройств к заземленной оболочке или заземляющему проводнику шинопровода до подключения фазных контактов ответвительных устройств к фазным проводникам шинопровода, или должен обеспечиваться надежный контакт металлической оболочки ответвительного устройства с металлической оболочкой шинопровода до соприкосновения фазных контактов ответвительного устройства с фазными проводниками шинопровода
    [ ГОСТ 6815-79]

    Ответвительную коробку вставляют через окно, при этом втычные контакты соединяют с шинами и коробка фиксируется на шинопроводе.
    [ВСН 363-76]

    Тематики

    Синонимы

    Примечание(1) В документации Schneider Electric

    Сопутствующие термины

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ответвительное устройство (на шинопроводе)

  • 8 реле времени с задержкой срабатывания и возврата, отсчитываемой от момента подачи и снятия напряжения с управляющего входа соответственно

    1. relais temporisé à la mise sous tension et à la coupure avec signal de commande, m

     

    реле времени с задержкой срабатывания и возврата, отсчитываемой от момента подачи и снятия напряжения с управляющего входа соответственно
    -
    [Интент]

    EN

    on- and off-delay relay with control signal
    time relay in which the output switches to the operate condition when applying the power supply and the control signal and after the setting time has elapsed; the output switches to the release condition when the control signal is removed and after the setting time has elapsed (see Figure 4)
    4794
    NOTE – Effects of subsequent operating or retriggering of the control signal should be declared by the manufacturer.
    [IEV ref 445-01-05]

    FR

    relais temporisé à la mise sous tension et à la coupure avec signal de commande, m
    relais temporisé dans lequel la sortie passe à l'état de travail lorsque l'alimentation et le signal de commande sont appliqués et que la temporisation réglée est écoulée; la sortie passe à l’état de repos lorsque le signal de commande est retiré et que la temporisation réglée est écoulée (voir Figure 4)
    4794
    NOTE – Il convient que les effets de manœuvres ou réamorçages subséquents sur le comportement du relais soient spécifiés par le fabricant.
    [IEV ref 445-01-05]

    Тематики

    EN

    DE

    • ansprechverzögertes und rückfallverzögertes Zeitrelais mit Steuersignal, n

    FR

    • relais temporisé à la mise sous tension et à la coupure avec signal de commande, m

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > реле времени с задержкой срабатывания и возврата, отсчитываемой от момента подачи и снятия напряжения с управляющего входа соответственно

  • 9 внесистемная единица физической величины

    1. unité (de mesure) hors systéme

     

    внесистемная единица физической величины
    внесистемная единица

    Единица физической величины, не входящая в принятую систему единиц.
    Примечание. Внесистемные единицы (по отношению к единицам СИ) разделяются на четыре группы:
    1 - допускаемые наравне с единицами СИ;
    2 - допускаемые к применению в специальных областях;
    3 - временно допускаемые;
    4 - устаревшие (недопускаемые).
    [РМГ 29-99]

    EN

    off-system unit
    unit of measurement that does not belong to a given system of units
    NOTE – Examples of off-system units with respect to the SI are the unit of energy electronvolt (about 1,602 18 × 10–19 J) and the units of time day, hour, and minute.
    [IEV number 112-01-23]

    FR

    unité hors système, f
    unité de mesure qui n’appartient pas à un système d’unités donné
    NOTE – Des exemples d'unités hors système pour le SI sont l'unité d'énergie électronvolt (environ 1,602 18 × 10–19 J) et les unités de temps jour, heure et minute.
    Source: ISO/IEC GUIDE 99:2007 1.15
    [IEV number 112-01-23]

    Тематики

    • метрология, основные понятия

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > внесистемная единица физической величины

  • 10 вспомогательный контакт автоматического выключателя

    1. contact auxiliaire

     

    вспомогательный контакт
    Контакт, входящий во вспомогательную цепь и механически приводимый в действие автоматическим выключателем (например, для указания положения контактов).
    [ ГОСТ Р 50345-99( МЭК 60898-95)]

    контакт сигнализации положения автоматического выключателя
    вспомогательный контакт автоматического выключателя
    вспомогательный контакт сигнализации коммутационного положения

    -
    [Интент]

    блок-контакт
    -
    [Siemens]

    сигнальный контакт
    -
    [Legrand]

    вспомогательный контакт
    -
    [IEV number 442-05-30]

    EN

    auxiliary contact
    contact included in an auxiliary circuit and mechanically operated by the circuit-breaker (e.g. for indicating the position of the contacts)
    [IEC 60898-1, ed. 1.0 (2002-01)]

    auxiliary contact
    an a- or b- contact included in an auxiliary circuit, mechanically operated by the circuit-breaker or contactor, e.g. for indicating the position of the contacts
    Source: 441-15-10 MOD
    [IEV number 442-05-30]

    FR

    contact auxiliaire
    contact inséré dans un circuit auxiliaire et manoeuvré mécaniquement par le disjoncteur (par exemple, pour indiquer la position des contacts)
    [IEC 60898-1, ed. 1.0 (2002-01)]

    contact auxiliaire
    contact "a" ou "b" inséré dans un circuit auxiliaire et manoeuvré mécaniquement par le disjoncteur ou le contacteur (par exemple, pour indiquer la position des contacts)
    Source: 441-15-10 MOD
    [IEV number 442-05-30]

    Данное устройство в разных компаниях называют по-разному:

    • блок-контакт: в документации Simens;
    • вспомогательный контакт: в документации Дивногорского заводаНВА
    • сигнальный контакт: в документации Legrand.

    Вспомогательный контакт (сигнальный контакт, блок-контакт) представляет собой выключатель с одним или несколькими контактами, который механически приводится в действие механизмом автоматического выключателя.

    В низковольтных автоматических выключателеях вспомогательный контакт является дополнительной принадлежностью, которая встраивается в гнездо автоматического выключателя

    3429_1
    Дополнительные (электрические) принадлежности, встраиваемые в специальные гнезда автоматического выключателя:
    1 - Левое гнездо;
    2 - Автоматический выключатель;
    3 - Правое гнездо.
    Рис. LS Industrial Systems

    0641

    0642

    Рис. LS Industrial Systems
    Вспомогательный контакт

    Рис. LS Industrial Systems
    Схема вспомогательного контакта
    на 2 замыкающих и 2 размыкающих контакта.

    Параллельные тексты EN-RU

    3428
    Диаграмма состояния вспомогательного контакта AX
    Контакт имеет два положения: одно положение - в положении автоматического выключателя ВКЛ. (ON); второе положение - в положениях автоматического выключателя ОТКЛ. (OFF) и СРАБОТАЛ (TRIP).
    Рис. LS Industrial Systems

    Auxiliary switch (AX) is for applications requiring remote “ON”and “OFF”indication.

    Each switch contains two contacts having a common connection.

    One is open and the other closed when the circuit breaker is open, and vice-versa.

    [LS Industrial Systems]

    Вспомогательный контакт (AX) предназначен для дистанционной сигнализации включенного и отключенного положения автоматического выключателя).

    Вспомогательный контакт содержит один переключающий контакт (т. е. один замыкающий и один размыкающий контакт, имеющие общую точку).

    Когда автоматический выключатель отключен, то один контакт замкнут, а другой разомкнут. Во включенном положении автоматического выключателя состояние контактов меняется на противоположное.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    Классификация

    >>>

    Синонимы

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > вспомогательный контакт автоматического выключателя

  • 11 вакуумный автоматический выключатель

    1. disjoncteur à vide

     

    вакуумный автоматический выключатель
    Выключатель, контакты которого размыкаются и замыкаются в сильно разряженной атмосфере внутри оболочки.
    (МЭС 441-14-29)
    [ ГОСТ Р 50030. 2-99 ( МЭК 60947-2-98)]

    EN

    vacuum circuit-breaker
    circuit-breaker in which the contacts open and close within a highly evacuated envelope.
    [IEC 60077-4, ed. 1.0 (2003-02)]

    FR

    disjoncteur à vide
    disjoncteur dont les contacts s'ouvrent et se ferment dans une enceinte où règne un vide poussé.
    [IEC 60077-4, ed. 1.0 (2003-02)]

    Параллельные тексты EN-RU

     

    Susol VCB series are premium-type products featuring main structure with high reliability application and a variety of accessories and ability to maximize to be suitable for use as the main circuit breaker to protect key installations in the places such as device industry, power plants, high-rise buildings, large ships.
    [LS Industrial Systems]

    Вакуумные автоматические выключатели Susol являются устройствами премиум-класса, характеризующимися надежной конструкцией, наличием разнообразных дополнительных принадлежностей и возможностью применения в качестве вводного автоматического выключателя, обеспечивающего защиту ключевых электроустановок промышленных предприятий, электростанций, высотных зданий и крупных судов.
    [Перевод Интент]

    1461
    Рис. LS Industrial Systems
    Вакуумный автоматический выключатель Susol

    1

    Push ON Button

    Кнопка ВКЛ.

    2

    Push OFF Button

    Кнопка ОТКЛ.

    3

    Charge/Discharge Indicator

    Индикатор состояния пружины ВЗВЕДЕНА/РАЗРЯЖЕНА

    4

    ON/OFF Indicator

    Индикатор коммутационного положения автоматического выключателя ВКЛ/ОТКЛ.

    5

    Manual Charging Handle

    Рукоятка ручного взвода пружины

    6

    Key Lock

    Замок

    7

    Operation Counter

    Счетчик коммутационных циклов

    8

    TEST/SERVICE Position Indicator

    Указатель положения автоматического выключателя в корзине ИСПЫТАТЕЛЬНОЕ/ПРИСОЕДИНЕННОЕ

    Тематики

    Классификация

    >>>

    Обобщающие термины

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > вакуумный автоматический выключатель

  • 12 глубоководная разработка полезных ископаемых

    1. activité d'extraction off-shore

     

    глубоководная разработка полезных ископаемых

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    deep sea mining
    The most valuable of the marine mineral resources is petroleum. About 15% of the world's oil is produced offshore, and extraction capabilities are advancing. One of the largest environmental impacts of deep sea mining are discharged sediment plumes which disperse with ocean currents and thus may negatively influence the marine ecosystem. Coal deposits known as extensions of land deposits, are mined under the sea floor in Japan and England. (Source: PARCOR / ERIB)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > глубоководная разработка полезных ископаемых

  • 13 негабаритные лом и отходы цветных металлов

    1. Scrap et déchets non standardisés
    2. scrap et déchets

     

    негабаритные лом и отходы цветных металлов
    Лом и отходы цветных металлов и сплавов, габариты которых не соответствуют требованиям загрузки металлургических печей.
    [ ГОСТ 18978-73]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    14. Негабаритные лом и отходы цветных металлов

    D. Ubermässiger Schrott

    Е. Off-gauge scrap and waste materials

    F. Scrap et déchets non standardisés


    Источник: ГОСТ 18978-73: Лом и отходы цветных металлов и сплавов. Термины и определения оригинал документа

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > негабаритные лом и отходы цветных металлов

  • 14 оптимизация

    1. optimisation

     

    оптимизация
    Процесс отыскания варианта, соответствующего критерию оптимальности
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    оптимизация
    1. Процесс нахождения экстремума функции, т.е. выбор наилучшего варианта из множества возможных, процесс выработки оптимальных решений; 2. Процесс приведения системы в наилучшее (оптимальное) состояние. Иначе говоря, первое определение трактует термин «О.» как факт выработки и принятия оптимального решения (в широком смысле этих слов); мы выясняем, какое состояние изучаемой системы будет наилучшим с точки зрения предъявляемых к ней требований (критерия оптимальности) и рассматриваем такое состояние как цель. В этом смысле применяется также термин «субоптимизация» в случаях, когда отыскивается оптимум по какому-либо одному критерию из нескольких в векторной задаче оптимизации (см. Оптимальность по Парето, Векторная оптимизация). Второе определение имеет в виду процесс выполнения этого решения: т.е. перевод системы от существующего к искомому оптимальному состоянию. В зависимости от вида используемых критериев оптимальности (целевых функций или функционалов) и ограничений модели (множества допустимых решений) различают скалярную О., векторную О., мно¬гокритериальную О., стохастическую О (см. Стохастическое программирование), гладкую и негладкую (см. Гладкая функция), дискретную и непрерывную (см. Дискретность, Непрерывность), выпуклую и вогнутую (см. Выпуклость, вогнутость) и др. Численные методы О., т.е. методы построения алгоритмов нахождения оп¬тимальных значений целевых функций и соответствующих точек области допустимых значений — развитой отдел современной вычислительной математики. См. Оптимальная задача.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент

    The quest for the optimum

    Вопрос оптимизации

    Throughout the history of industry, there has been one factor that has spurred on progress more than any other. That factor is productivity. From the invention of the first pump to advanced computer-based optimization methods, the key to the success of new ideas was that they permitted more to be achieved with less. This meant that consumers could, over time and measured in real terms, afford to buy more with less money. Luxuries restricted to a tiny minority not much more than a generation ago are now available to almost everybody in developed countries, with many developing countries rapidly catching up.

    На протяжении всей истории промышленности существует один фактор, подстегивающий ее развитие сильнее всего. Он называется «производительность». Начиная с изобретения первого насоса и заканчивая передовыми методами компьютерной оптимизации, успех новых идей зависел от того, позволяют ли они добиться большего результата меньшими усилиями. На языке потребителей это значит, что они всегда хотят купить больше, а заплатить меньше. Меньше чем поколение назад, многие предметы считались роскошью и были доступны лишь немногим. Сейчас в развитых странах, число которых быстро увеличивается, подобное может позволить себе почти каждый.

    With industry and consumers expecting the trend towards higher productivity to continue, engineering companies are faced with the challenge of identifying and realizing further optimization potential. The solution often lies in taking a step back and looking at the bigger picture. Rather than optimizing every step individually, many modern optimization techniques look at a process as a whole, and sometimes even beyond it. They can, for example, take into account factors such as the volatility of fuel quality and price, the performance of maintenance and service practices or even improved data tracking and handling. All this would not be possible without the advanced processing capability of modern computer and control systems, able to handle numerous variables over large domains, and so solve optimization problems that would otherwise remain intractable.

    На фоне общей заинтересованности в дальнейшем росте производительности, машиностроительные и проектировочные компании сталкиваются с необходимостью определения и реализации возможностей по оптимизации своей деятельности. Для того чтобы найти решение, часто нужно сделать шаг назад, поскольку большое видится на расстоянии. И поэтому вместо того, чтобы оптимизировать каждый этап производства по отдельности, многие современные решения охватывают процесс целиком, а иногда и выходят за его пределы. Например, они могут учитывать такие факторы, как изменение качества и цены топлива, результативность ремонта и обслуживания, и даже возможности по сбору и обработке данных. Все это невозможно без использования мощных современных компьютеров и систем управления, способных оперировать множеством переменных, связанных с крупномасштабными объектами, и решать проблемы оптимизации, которые другим способом решить нереально.

    Whether through a stunning example of how to improve the rolling of metal, or in a more general overview of progress in optimization algorithms, this edition of ABB Review brings you closer to the challenges and successes of real world computer-based optimization tasks. But it is not in optimization and solving alone that information technology is making a difference: Who would have thought 10 years ago, that a technician would today be able to diagnose equipment and advise on maintenance without even visiting the factory? ABB’s Remote Service makes this possible. In another article, ABB Review shows how the company is reducing paperwork while at the same time leveraging quality control through the computer-based tracking of production. And if you believed that so-called “Internet communities” were just about fun, you will be surprised to read how a spin-off of this idea is already leveraging production efficiency in real terms. Devices are able to form “social networks” and so facilitate maintenance.

    Рассказывая об ошеломляющем примере того, как был усовершенствован процесс прокатки металла, или давая общий обзор развития алгоритмов оптимизации, этот выпуск АББ Ревю знакомит вас с практическими задачами и достигнутыми успехами оптимизации на основе компьютерных технологий. Но информационные технологии способны не только оптимизировать процесс производства. Кто бы мог представить 10 лет назад, что сервисный специалист может диагностировать производственное оборудование и давать рекомендации по его обслуживанию, не выходя из офиса? Это стало возможно с пакетом Remote Service от АББ. В другой статье этого номера АББ Ревю рассказывается о том, как компания смогла уменьшить бумажный документооборот и одновременно повысить качество управления с помощью компьютерного контроля производства. Если вы считаете, что так называемые «интернет-сообщества» служат только для развлечения,
    то очень удивитесь, узнав, что на основе этой идеи можно реально повысить производительность. Формирование «социальной сети» из автоматов значительно облегчает их обслуживание.

    This edition of ABB Review also features several stories of service and consulting successes, demonstrating how ABB’s expertise has helped customers achieve higher levels of productivity. In a more fundamental look at the question of what reliability is really about, a thought-provoking analysis sets out to find the definition of that term that makes the greatest difference to overall production.

    В этом номере АББ Ревю есть несколько статей, рассказывающих об успешных решениях по организации дистанционного сервиса и консультирования. Из них видно, как опыт АББ помогает нашим заказчикам повысить производительность своих предприятий. Углубленные размышления о самой природе термина «надежность» приводят к парадоксальным выводам, способным в корне изменить представления об оптимизации производства.

    Robots have often been called “the extended arm of man.” They are continuously advancing productivity by meeting ever-tightening demands on precision and efficiency. This edition of ABB Review dedicates two articles to robots.

    Робот – это могучее «продолжение» человеческой руки. Применение роботов способствует постоянному повышению производительности, поскольку они отвечают самым строгим требованиям точности и эффективности. Две статьи в этом номере АББ Ревю посвящены роботам.

    Further technological breakthroughs discussed in this issue look at how ABB is keeping water clean or enabling gas to be shipped more efficiently.

    Говоря о других технологических достижениях, обсуждаемых на страницах журнала, следует упомянуть о том, как компания АББ обеспечивает чистоту воды, а также более эффективную перевозку сжиженного газа морским транспортом.

    The publication of this edition of ABB Review is timed to coincide with ABB Automation and Power World 2009, one of the company’s greatest customer events. Readers visiting this event will doubtlessly recognize many technologies and products that have been covered in this and recent editions of the journal. Among the new products ABB is launching at the event is a caliper permitting the flatness of paper to be measured optically. We are proud to carry a report on this product on the very day of its launch.

    Публикация этого номера АББ Ревю совпала по времени с крупнейшей конференцией для наших заказчиков «ABB Automation and Power World 2009». Читатели, посетившие ее, смогли воочию увидеть многие технологии и изделия, описанные в этом и предыдущих выпусках журнала. Среди новинок, представленных АББ на этой конференции, был датчик, позволяющий измерять толщину бумаги оптическим способом. Мы рады сообщить, что сегодня он готов к выпуску.

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > оптимизация

  • 15 реле периодической последовательности импульсов с равными длительностями паузы и импульса

    1. relais clignotant à cycle symétrique, m

     

    реле периодической последовательности импульсов с равными длительностями паузы и импульса
    -
    [Интент]

    EN

    symmetrical flasher relay
    symmetrical repeat cycle relay

    flasher relay in which the output periodically switches on and off with substantially identical durations of pulse on time and pulse off time
    [IEV ref 445-01-07]

    FR

    relais clignotant à cycle symétrique, m
    relais clignotant dans lequel la sortie passe périodiquement de l'état de travail à l'état de repos avec des temps de travail et de repos substantiellement identiques
    [IEV ref 445-01-07]

    Тематики

    EN

    DE

    • symmetrisches Blinkrelais, n

    FR

    • relais clignotant à cycle symétrique, m

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > реле периодической последовательности импульсов с равными длительностями паузы и импульса

  • 16 масляный трансформатор

    1. transformateur immergé dans l'huile

     

     

    масляный трансформатор
    Трансформатор с жидким диэлектриком, в котором основной изолирующей средой и теплоносителем служит трансформаторное масло
    [ ГОСТ 16110-82]


    масляный трансформатор
    Трансформатор, магнитная система и обмотки которого погружены в масло
    (МЭС 421-01-14)
    [ ГОСТ 30830-2002]

    EN

    oil-immersed type transformer
    a transformer of which the magnetic circuit and windings are immersed in oi
    [IEV number 421-01-14]

    FR

    transformateur immergé dans l'huile
    transformateur dont le circuit magnétique et les enroulements sont immergés dans l'huile
    [IEV number 421-01-14]

    Oil transformers
    The magnetic circuit and the windings are immersed in a liquid dielectric that provides insulation and evacuates the heat losses of the transformer.
    This liquid expands according to the load and the ambient temperature. PCBs and TCBs are now prohibited and mineral oil is generally used. It is flammable and requires protective measures against the risks of fire, explosion and pollution.

    The most commonly used protective measures are the DGPT or the DGPT2: Gas, Pressure and Temperature sensor with 1 or 2 sensing levels on the temperature. This system cuts off the LV load (1st level) then the HV supply (2nd level) when there is a fault inside the transformer. A holding tank is used to recover all the liquid dielectric.

    Of the four types of immersed transformer: free breathing transformers, gas cushion transformers, transformers with expansion tank and transformers with integral filling, only the latter are currently installed.

    [Legrand]

    Масляные трансформаторы
    Магнитная система и обмотки трансформатора погружены в жидкий диэлектрик, служащий изоляцией и теплоносителем.
    Жидкий диэлектрик изменяет свой объем в соответствии с нагрузкой трансформатора и температурой окружающей среды. Поскольку в настоящее время применение полихлорированных дифенилов и тетрахлорбифенилов запрещено, то в основном используют минеральное масло. Оно огнеопасно, поэтому необходимо принимать меры против возникновения пожара, взрыва и загрязнения окружающей среды.

    Как правило, применяются системы DGPT (одноуровневые системы, использующие датчики газа, давления и температуры) или DGPT2 – двухуровневые системы.
    В случае возникновения аномального состояния трансформатора данные системы отключают нагрузку цепей низшего напряжения (первый уровень защиты), а затем питание обмотки высшего напряжения (второй уровень защиты). Активная часть трансформатора находится в баке и полностью покрыта жидким диэлектриком.

    Существует четыре типа масляных трансформаторов: трансформаторы с системой свободного дыхания, трансформаторы с газовой подушкой между зеркалом масла и крышкой трансформатора, трансформаторы с расширительным баком и трансформаторы с гофрированным баком. В настоящее время применяют только трансформаторы последнего типа

    [Интент]

    0375
    [http://www.ramo-chelny.ru/konschasti.html]

    Масляный трансформатор:

    1. Шихтованный магнитопровод
    2. Обмотка низшего напряжения
    3. Обмотка высшего напряжения
    4. Трубчатый бак
    5. Термометр
    6. Переключатель регулировочных отводов обмотки высшего напряжения
    7. Ввод (проходной изолятор) обмотки низшего напряжения
    8. Ввод (проходной изолятор) обмотки высшего напряжения
    9. Расширительный бак

    0376
    [http://transfcomplect.narod.ru/transformator.html]

    Тематики

    Классификация

    >>>

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > масляный трансформатор

  • 17 ограничитель перенапряжений

    1. parafoudre à oxyde métallique sans éclateur

     

    ограничитель перенапряжений нелинейный
    ОПН

    Аппарат, предназначенный для защиты изоляции электрооборудования от грозовых и коммутационных перенапряжений, представляющий собой последовательно и/или параллельно соединенные металлооксидные варисторы без каких-либо последовательных или параллельных искровых промежутков, заключенные в изоляционный корпус
    [ ГОСТ Р 52725-2007]

    EN

    metal-oxide surge arrester without gaps
    arrester having non-linear metal-oxide resistors connected in series and/or in parallel without any integrated series or parallel spark gaps
    [IEC 60099-4, ed. 2.0 (2004-05)]

    FR

    parafoudre à oxyde métallique sans éclateur
    parafoudre à résistances variables à oxyde métallique connectées en série et/ou en parallèle, ne comportant pas d'éclateurs en série ou en parallèle
    [IEC 60099-4, ed. 2.0 (2004-05)]

    В электрических сетях часто возникают импульсные всплески напряжения, вызванные коммутациями электроаппаратов, атмосферными разрядами или иными причинами. Несмотря на кратковременность такого перенапряжения, его может быть достаточно для пробоя изоляции и, как следствие, короткого замыкания, приводящего к разрушительным последствиям.Для того, чтобы устранить вероятность короткого замыкания, можно применять более надежную изоляцию, но это приводит к значительному увеличению стоимости оборудования. В связи с этим в электрических сетях целесообразно применять разрядники.
    Ограничитель перенапряжения нелинейный (ОПН) — это элемент защиты без искровых промежутков. Активная часть ОПН состоит из легированного металла, при подаче напряжения он ведет себя как множество последовательно соединенных варисторов. Принцип действия ОПН основан на том, что проводимость варисторов нелинейно зависит от приложенного напряжения. При отсутствии перенапряжений ОПН не пропускает ток, но как только на участке сети возникает перенапряжение, сопротивление ОПН резко снижается, чем и обуславливается эффект защиты от перенапряжения. После окончания действия перенапряжения на выводах ОПН, его сопротивление опять возрастает. Переход из «закрытого» в «открытое» состояние занимает единицы наносекунд (в отличие от разрядников с искровыми промежутками, у которых это время срабатывания может достигать единиц микросекунд). Кроме высокой скорости срабатывания ОПН обладает еще рядом преимуществ. Одним из них является стабильность характеристики варисторов после неоднократного срабатывания вплоть до окончания указанного времени эксплуатации, что, кроме прочего, устраняет необходимость в эксплуатационном обслуживании

    0706

    На электрических принципиальных схемах в России разрядники обозначаются согласно ГОСТ 2.727—68.
    1. Общее обозначение разрядника
    2. Разрядник трубчатый
    3. Разрядник вентильный и магнитовентильный
    4. ОПН

    [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%9F%D0%9D]

    Параллельные тексты EN-RU

    Surge arresters

    To limit the occurrence of over voltages, an over voltage arrester is available upon request.

    The encapsulated surge arrester is designed on the basis of metallic oxide conductive resistors.

    These blow out if there is an overload, and the system protection turns off the faulty electrical circuit in a controlled manner.

    The surge arrester is in single-pole design.

    It has its own enclosure sealed by a sealed bushing.

    Connections for equipment to monitor the arrester.


    [Siemens]

    Ограничитель перенапряжений

    По запросу КРУЭ оснащается ограничителями перенапряжений.

    Ограничитель перенапряжений выполнен на базе металлооксидных варисторов и помещен в оболочку.

    При возникновении перенапряжения варисторы переходят в проводящее состояние, в результате чего система защиты отключает неисправную электрическую цепь.

    Ограничитель перенапряжений выполнен в виде однополюсного модуля.

    Ограничитель имеет собственную оболочку, герметично закрытую проходным изолятором.

    Ограничитель перенапряжений имеет выводы для подключения приборов контроля его состояния.


    [Перевод Интент]

    The GIS lay out in option of zinc oxide lightning arrester under metal enclosure insulated with gas SF6.

    The zinc oxide lightning arrester earths currents of considerable amplitude injected by accidental phenomena: lightning and operating overvoltages.

    The non-linear resistance of the zinc oxide maintains a residual voltage lower than the GIS insulation voltage during the flow of high currents.

    An impulse counter records the number of times high current passes through the conductor and the maximum amplitude attained.


    [Siemens]

    В КРУЭ может быть установлен ограничитель перенапряжений, выполненный на основе оксидноцинковых варисторов, размещенных в металлической оболочке, заполненной элегазом.

    Оксидноцинковый ограничитель перенапряжений отводит на землю значительные по амплитуде токи, которые могут появиться в результате атмосферных и коммутационных перенапряжений.

    При протекании значительного тока значение поддерживаемого нелинейным оксидноцинковым варистором остающегося напряжения ниже напряжения изоляции КРУЭ.

    Отдельный счетчик подсчитывает каждый проход тока через ограничитель и его амплитуду.


    [Перевод Интент]

    Transport and storage

    Lightning arresters are filled with SF6 or nitrogen gas under pressure in the factory.

    They are also fitted with a moisture filter.

    Maintain the lightning arrester in a vertical position during transport and storage.


    [Siemens]

    Транспортирование и хранение

    Ограничители перенапряжений
    заправлены на заводе-изготовителе элегазом или азотом под давлением.

    Ограничители оснащены фильтром-осушителем.

    При транспортировании и хранении ограничители перенапряжений должны находиться в вертикальном положении.


    [Перевод Интент]

     

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Примечание(1)- Мнение автора карточки

    Тематики

    Синонимы

    EN

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > ограничитель перенапряжений

  • 18 разведение устриц

    1. ostréiculture

     

    разведение устриц

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    oyster farming
    There are two types of oyster farming: suspension culture, in which oysters are grown off bottom, in floating trays, is a labor-intensive form of cultivation that requires continuous tending and cleaning of both gear and shellfish, and bottom culture, which is similar to conventional crop farming on land; it involves selecting areas of the sea floor that provide a natural food supply, necessary currents, minimum exposure to predators, and proper temperature and then "seeding" the bottom with shellfish stock that are left to grow to market size. Then they are harvested with a bottom drag from a boat. Both suspension culture and bottom culture depend on natural food supplies for growing the shellfish being raised. (Source: MSTF)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > разведение устриц

  • 19 водная эрозия

    1. érosion par l'eau

     

    водная эрозия

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    water erosion
    The breakdown of solid rock into smaller particles and its removal by water. As weathering, erosion is a natural geological process, but more rapid soil erosion results from poor land-use practices, leading to the loss of fertile topsoil and to the silting of dams, lakes, rivers and harbours. There are three classes of erosion by water. a) Splash erosion occurs when raindrops strike bare soil, causing it to splash, as mud, to flow into spaces in the soil and to turn the upper layer of soil into a structureless, compacted mass that dries with a hard, largely impermeable crust. b) Surface flow occurs when soil is removed with surface run-off during heavy rain. c) Channelized flow occurs when a flowing mixture of water and soil cuts a channel, which is then deepened by further scouring. A minor erosion channel is called a rill, a larger channel a gully. (Source: ALL)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > водная эрозия

  • 20 почвенный процесс

    1. processus du sol

     

    почвенный процесс

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    soil process
    The major processes in soils are gains, losses, transfers, and transformations of organic matter, soluble salts, carbonates, silicate clay minerals, sesquioxides, and silica. Gains consist normally of additions of organic matter, and of oxygen and water through oxidation and hydration, but in some sites slow continuous additions of new mineral materials take place at the surface or soluble materials are deposited from groundwater. Losses are chiefly of materials dissolved or suspended in water percolating through the profile or running off the surface. (Source: PARCOR)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > почвенный процесс

См. также в других словарях:

  • Off and on — Off Off ([o^]f; 115), adv. [OE. of, orig. the same word as R. of, prep., AS. of, adv. & prep. [root]194. See {Of}.] In a general sense, denoting from or away from; as: [1913 Webster] 1. Denoting distance or separation; as, the house is a mile off …   The Collaborative International Dictionary of English

  • off-and-on — adj. discontinuous; not continuous. Opposite of {continuous}. [prenominal] Syn: interrupted. [WordNet 1.5] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • off and on — also[on and off] {adv.} Not regularly; occasionally; sometimes. * /Joan wrote to a pen pal in England off and on for several years./ * /It rained off and on all day./ Sometimes used with hyphens like an adjective. * /A worn out cord may make a… …   Dictionary of American idioms

  • off and on — also[on and off] {adv.} Not regularly; occasionally; sometimes. * /Joan wrote to a pen pal in England off and on for several years./ * /It rained off and on all day./ Sometimes used with hyphens like an adjective. * /A worn out cord may make a… …   Dictionary of American idioms

  • off and on — adverb Date: 1535 with periodic cessation ; intermittently < rained off and on all day > …   New Collegiate Dictionary

  • Off and Running — Cover of Off and Running VHS Directed by Edward Bianchi Written by …   Wikipedia

  • Dust Off and Dance — Studio album by Tiffany Released May 31, 2005 Recorded 2005 …   Wikipedia

  • To stand off and on — Stand Stand (st[a^]nd), v. i. [imp. & p. p. {Stood} (st[oo^]d); p. pr. & vb. n. {Standing}.] [OE. standen; AS. standan; akin to OFries. stonda, st[=a]n, D. staan, OS. standan, st[=a]n, OHG. stantan, st[=a]n, G. stehen, Icel. standa, Dan. staae,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Struck Off and Die — were a British comedy duo consisting of doctors Tony Gardner and Phil Hammond during the 1990s. Their material drew heavily on their knowledge and experience of healthcare, and took a particularly cynical view of the problems that beset the UK s… …   Wikipedia

  • Take Off and Landing — Infobox Album Name = Take Off and Landing Type = Studio album Artist = Yoshinori Sunahara Released = May 21, 1998 Recorded = Genre = Shibuya kei Length = 70:23 Label = Ki/oon Records, Bungalow Records Producer = Reviews = *Allmusic Rating|2.5|5… …   Wikipedia

  • Off — ([o^]f; 115), adv. [OE. of, orig. the same word as R. of, prep., AS. of, adv. & prep. [root]194. See {Of}.] In a general sense, denoting from or away from; as: [1913 Webster] 1. Denoting distance or separation; as, the house is a mile off. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»