Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

oee

  • 1 взмах

    взмах
    eksvingo, svingo, ekbato;
    \взмахивать, \взмахну́ть eksvingi.
    * * *
    м.
    braceo m (руки́); brazada f ( пловца); aletada f ( крыльев)

    одни́м взмахом — de un solo golpe

    * * *
    м.
    braceo m (руки́); brazada f ( пловца); aletada f ( крыльев)

    одни́м взмахом — de un solo golpe

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > взмах

  • 2 выворачивать

    вывора́чивать
    см. вы́вернуть.
    * * *
    несов.
    1) (камень, дерево) arrancar vt

    вывора́чивать с ко́рнем — desarraigar vt, arrancar de raíz (de cuajo)

    2) (ру́ки, но́ги) retorcer (непр.) vt
    3) ( наизнанку) dar (la) vuelta, volver del revés
    * * *
    несов.
    1) (камень, дерево) arrancar vt

    вывора́чивать с ко́рнем — desarraigar vt, arrancar de raíz (de cuajo)

    2) (ру́ки, но́ги) retorcer (непр.) vt
    3) ( наизнанку) dar (la) vuelta, volver del revés
    * * *
    v
    1) colloq. (êàìåñü, äåðåâî) arrancar, (ñàèçñàñêó) dar (la) vuelta, (ðóêè, ñîãè) retorcer, volver del revés
    2) amer. voltear

    Diccionario universal ruso-español > выворачивать

  • 3 выворотить

    сов., вин. п., разг.
    1) (камень, дерево) arrancar vt

    вы́воротить с ко́рнем — desarraigar vt, arrancar de raíz (de cuajo)

    2) (ру́ки, но́ги) retorcer (непр.) vt
    3) ( наизнанку) dar (la) vuelta, volver del revés
    * * *
    сов., вин. п., разг.
    1) (камень, дерево) arrancar vt

    вы́воротить с ко́рнем — desarraigar vt, arrancar de raíz (de cuajo)

    2) (ру́ки, но́ги) retorcer (непр.) vt
    3) ( наизнанку) dar (la) vuelta, volver del revés
    * * *
    v
    colloq. (êàìåñü, äåðåâî) arrancar, (ñàèçñàñêó) dar (la) vuelta, (ðóêè, ñîãè) retorcer, volver del revés

    Diccionario universal ruso-español > выворотить

  • 4 засыпаться

    I 1. зас`ыпаться
    сов.

    песо́к засы́пался в ту́фли — la arena se ha metido en los zapatos

    2. засып`аться
    несов.
    см. засыпаться I 1.
    II 1. зас`ыпаться
    сов., прост.
    1) ( быть уличённым) caer en la trampa
    2) ( попасть в беду) caer en la desgracia
    2. засып`аться
    несов.
    см. засыпаться II 1.
    III 1. зас`ыпаться
    сов.
    2. засып`аться
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. (ñà÷àáü ñúïàáüñà) comenzar a caer, (проникнуть - о чём-л. сыпучем) entrar (en), (проникнуть - о чём-л. сыпучем) meterse (en)
    2) simpl. (áúáü óëè÷¸ññúì) caer en la trampa, (îáñàðó¿èáü ñåçñàñèå â ÷¸ì-ë.) mostrar que está pez (alguien), (ïîïàñáü â áåäó) caer en la desgracia, ser cateado (на экзамене)

    Diccionario universal ruso-español > засыпаться

  • 5 кисть

    кисть
    1. peniko;
    2. (винограда) grapolo;
    3. (руки́) mano;
    4. (украшение) kvasto.
    * * *
    ж.
    1) (руки́) mano m
    2) ( гроздь) racimo m

    кисть виногра́да — racimo de uvas

    3) (пучок нитей, шнурков и т.п.) borla f, bellota f
    4) (для рисования и т.п.) pincel m; brocha f ( малярная)

    владе́ть кистью — manejar bien el pincel

    * * *
    n
    1) gener. (ãðîçäü) racimo, (ðóêè) mano, bellota, brocha (живописца и т.п.), gajo (винограда и т.д.), borla, borla (отличительный знак, на шапочке докторов и преподавателей университета), pincel (живописца)
    2) eng. racimo

    Diccionario universal ruso-español > кисть

  • 6 мылить

    мы́лить
    sapumi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (ру́ки и т.п.) jabonar vt, enjabonar vt
    2) ( растворять мыло) disolver jabón, hacer agua de jabón (agua jabonosa)
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (ру́ки и т.п.) jabonar vt, enjabonar vt
    2) ( растворять мыло) disolver jabón, hacer agua de jabón (agua jabonosa)
    * * *
    v
    gener. (äàâàáü ïåñó - î ìúëå) hacer espuma, (ñàìúëèâàáüñà) enjabonarse, (ðàñáâîðàáü â ñåáå ìúëî - î âîäå) disolverse el jabón, (ðàñáâîðàáü ìúëî) disolver jabón, (ðóêè è á. ï.) jabonar, enjabonar, espumar, hacer agua de jabón (agua jabonosa), jabonarse

    Diccionario universal ruso-español > мылить

  • 7 обличение

    с.
    1) ( разоблачение) desenmascaramiento m; fustigación f, flagelación f ( бичевание)

    обличе́ние нра́вов — fustigación de las costumbres

    обличе́ние несправедли́вости — revelación de la injusticia

    обличе́ние во лжи — desmentida f

    2) уст. ( уличение) acusación f, denuncia f
    * * *
    с.
    1) ( разоблачение) desenmascaramiento m; fustigación f, flagelación f ( бичевание)

    обличе́ние нра́вов — fustigación de las costumbres

    обличе́ние несправедли́вости — revelación de la injusticia

    обличе́ние во лжи — desmentida f

    2) уст. ( уличение) acusación f, denuncia f
    * * *
    n
    1) gener. (ðàçîáëà÷åñèå) desenmascaramiento, flagelación (бичевание), fustigación
    2) obs. (óëè÷åñèå) acusación, denuncia

    Diccionario universal ruso-español > обличение

  • 8 пожатие

    пожа́тие
    \пожатие руки́ manpremo.
    * * *
    с.
    apretón m, estrechamiento m

    пожа́тие руки́ — apretón de manos

    * * *
    с.
    apretón m, estrechamiento m

    пожа́тие руки́ — apretón de manos

    * * *
    n
    gener. estrechamiento, apretón (ðóêè)

    Diccionario universal ruso-español > пожатие

  • 9 промять

    (1 ед. промну́) сов., вин. п.
    1) ( продавить) dejar aplastado, dejar abollado
    2) ( лошадь) hacer correr
    3) разг. (ру́ки, но́ги) desperezar vt, desentumecer (непр.) vt
    * * *
    v
    1) gener. (ëîøàäü) hacer correr, (ïðîäàâèáü) dejar aplastado, dejar abollado
    2) colloq. (ðóêè, ñîãè) desperezar, desentumecer

    Diccionario universal ruso-español > промять

  • 10 пясть

    ж. анат.
    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > пясть

  • 11 размах

    разма́х
    1. (действие) svingo;
    мех. oscilo;
    2. (величина колебания) svinglarĝo, amplitudo;
    3. перен. larĝeco;
    \размах де́ятельности larĝo de aktiveco;
    \размахивать svingi;
    \размахивать рука́ми mansvingi.
    * * *
    м.
    1) ( действие) agitación f; braceo m (руки́); brazada f ( пловца)

    с разма́ху — con fuerza

    бить с разма́ху — dar (golpear) con aire

    2) (величина - крыльев и т.п.) aletada f, envergadura f
    3) перен. ( о деятельности) escala f, envergadura f

    широ́кий разма́х строи́тельства — construcción en gran escala

    он челове́к с разма́хом (большо́го разма́ха) разг. — es hombre de grandes capacidades (de gran alcance, de audaces iniciativas)

    4) ( величина колебания) amplitud f, oscilación f
    * * *
    м.
    1) ( действие) agitación f; braceo m (руки́); brazada f ( пловца)

    с разма́ху — con fuerza

    бить с разма́ху — dar (golpear) con aire

    2) (величина - крыльев и т.п.) aletada f, envergadura f
    3) перен. ( о деятельности) escala f, envergadura f

    широ́кий разма́х строи́тельства — construcción en gran escala

    он челове́к с разма́хом (большо́го разма́ха) разг. — es hombre de grandes capacidades (de gran alcance, de audaces iniciativas)

    4) ( величина колебания) amplitud f, oscilación f
    * * *
    n
    1) gener. (âåëè÷èñà - êðúëüåâ è á. ï.) aletada, (величина колебания) amplitud, (äåìñáâèå) agitación, braceo (ðóêè), brazada (пловца), oscilación, alcance (напр. катастрофы)
    2) navy. envergadura
    3) liter. (о деятельности) escala, amplitud
    4) eng. recorrido (напр., выборки)
    5) econ. amplitud (варьирования), recorrido (напр. выборки)

    Diccionario universal ruso-español > размах

  • 12 разметать

    размета́ть
    (раскидать) disĵeti.
    * * *
    I несов. II сов., вин. п.
    1) ( раскидать) dispersar vt (тж. перен.); extender (непр.) vt (сено и т.п.)
    2) ( широко раскинуть) extender (непр.) vt (ру́ки); despatarrar vt (но́ги)
    3) ( небрежно рассыпать - волосы) soltar (непр.) vt, desgreñar vt
    4) перен. (разогнать, рассеять) dispersar vt
    * * *
    v
    1) gener. (â ïîñáåëè) estar despatarrado (en la cama), (небрежно рассыпать - волосы) soltar, (î âîëîñàõ) desgreñarse, (ðàñêèäàáü) dispersar (тж. перен.), (широко раскинуть) extender (ðóêè), desgreñar, desmelenarse, despatarrar (ñîãè), destaparse (раскрыться)
    2) liter. (разогнать, рассеять) dispersar

    Diccionario universal ruso-español > разметать

  • 13 раскинуть

    раски́нуть
    1. (распростереть) etendi;
    2. (лагерь, палатку) starigi;
    ♦ \раскинуть умо́м cerbumi, prikonsideri;
    \раскинуться 1. (распростереться) etendiĝi, vastiĝi;
    situi (быть расположенным);
    2. (в кресле, на диване) etendiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (ру́ки, но́ги) extender (непр.) vt, abrir (непр.) vt
    2) ( разостлать) extender (непр.) vt

    раски́нуть ковёр — extender la alfombra

    3) перен. ( разместить) esparcir vt, diseminar vt

    раски́нуть торго́вую сеть — esparcir una red comercial

    4) (палатку и т.п.) instalar vt

    раски́нуть ла́герь — acampar vi

    ••

    раски́нуть умо́м (мозга́ми) — parar mientes ( en algo), dar vueltas ( a algo); rumiar vt (fam.)

    * * *
    сов., вин. п.
    1) (ру́ки, но́ги) extender (непр.) vt, abrir (непр.) vt
    2) ( разостлать) extender (непр.) vt

    раски́нуть ковёр — extender la alfombra

    3) перен. ( разместить) esparcir vt, diseminar vt

    раски́нуть торго́вую сеть — esparcir una red comercial

    4) (палатку и т.п.) instalar vt

    раски́нуть ла́герь — acampar vi

    ••

    раски́нуть умо́м (мозга́ми) — parar mientes ( en algo), dar vueltas ( a algo); rumiar vt (fam.)

    * * *
    v
    1) gener. (ïàëàáêó è á. ï.) instalar, (ðóêè, ñîãè) extender, abrir, echar las cartas
    2) liter. (ðàçìåñáèáü) esparcir, diseminar

    Diccionario universal ruso-español > раскинуть

  • 14 регулировщик

    м.
    1) ( механик) ajustador m
    2) ( уличного движения) policía de tráfico; guardia de la porra
    * * *
    n
    gener. (ìåõàñèê) ajustador, (óëè÷ñîãî äâè¿åñèà) policìa de tráfico, guardia de la porra

    Diccionario universal ruso-español > регулировщик

  • 15 смыкаться, замыкаться, уходить в себя

    v
    gener. enconcharse (manos enconchadas - ñëî¿åññúå â ãîðñáü ðóêè)

    Diccionario universal ruso-español > смыкаться, замыкаться, уходить в себя

  • 16 тумба

    ту́мба
    (уличная) trotuarŝtono.
    * * *
    ж.
    1) ( уличная) guardacantón m
    2) ( подставка) pie m
    3) разг. ( о человеке) pelma m, pelmazo m
    ••

    прича́льная ту́мба — amarradero m

    * * *
    ж.
    1) ( уличная) guardacantón m
    2) ( подставка) pie m
    3) разг. ( о человеке) pelma m, pelmazo m
    ••

    прича́льная ту́мба — amarradero m

    * * *
    n
    1) gener. (подставка) pie, (óëè÷ñàà) guardacantón, trascantón, tumba (андалузский рождественский танец), tumba (негритянский танец), consola
    2) colloq. (î ÷åëîâåêå) pelma, pelmazo

    Diccionario universal ruso-español > тумба

  • 17 тянуться

    тяну́ться
    1. (о времени) longe pasi;
    2. (простираться) etendiĝi.
    * * *
    сов.
    1) tirarse; arrastrarse ( волочиться)
    2) ( располагаться) encontrarse (непр.); pasar vi ( проходить); extenderse (непр.) ( простираться); desplegarse (непр.) ( развёртываться)

    вдали́ тя́нутся го́ры — a lo lejos se extienden las montañas

    тя́нется обо́з — el convoy avanza lentamente

    лес тя́нется вдоль реки́ — el bosque avanza a todo lo largo del río

    3) (о резине, проволоке и т.п.) estirarse
    4) ( длиться) durar vi, prolongarse; alargarse ( продолжаться)

    боле́знь тя́нется уже́ два ме́сяца — la enfermedad se prolonga (dura) ya dos meses

    дни тя́нутся однообра́зно — los días pasan monotonos

    5) ( потягиваться) desperezarse, estirarse
    6) (протягивать ру́ки) tender los brazos (hacia)
    7) ( стремиться) tirar vi, tender (непр.) vt, propender vi

    тяну́ться за ке́м-либо — tender a igualarse con alguien; imitar vt ( подражать)

    он тя́нется к сла́ве — aspira a ser famoso

    ребёнок тя́нется к ма́тери — al niño le tira su madre

    * * *
    сов.
    1) tirarse; arrastrarse ( волочиться)
    2) ( располагаться) encontrarse (непр.); pasar vi ( проходить); extenderse (непр.) ( простираться); desplegarse (непр.) ( развёртываться)

    вдали́ тя́нутся го́ры — a lo lejos se extienden las montañas

    тя́нется обо́з — el convoy avanza lentamente

    лес тя́нется вдоль реки́ — el bosque avanza a todo lo largo del río

    3) (о резине, проволоке и т.п.) estirarse
    4) ( длиться) durar vi, prolongarse; alargarse ( продолжаться)

    боле́знь тя́нется уже́ два ме́сяца — la enfermedad se prolonga (dura) ya dos meses

    дни тя́нутся однообра́зно — los días pasan monotonos

    5) ( потягиваться) desperezarse, estirarse
    6) (протягивать ру́ки) tender los brazos (hacia)
    7) ( стремиться) tirar vi, tender (непр.) vt, propender vi

    тяну́ться за ке́м-либо — tender a igualarse con alguien; imitar vt ( подражать)

    он тя́нется к сла́ве — aspira a ser famoso

    ребёнок тя́нется к ма́тери — al niño le tira su madre

    * * *
    v
    gener. (äëèáüñà) durar, (î ðåçèñå, ïðîâîëîêå è á. ï.) estirarse, (ïîáàãèâàáüñà) desperezarse, (ïðîáàãèâàáü ðóêè) tender los brazos (hacia), (ðàñïîëàãàáüñà) encontrarse, (стремиться) tirar, alargarse (продолжаться), arrastrarse (волочиться), correr (о горной цепи и т.п.), desplegarse (развёртываться), extenderse (о времени или пространстве), extenderse (простираться), pasar (проходить), prolongarse, propender, tender, tirarse

    Diccionario universal ruso-español > тянуться

  • 18 фасон

    фасо́н
    fasono.
    * * *
    м.
    1) talle m, modelo m; corte m, hechura f, confección f ( покрой)

    снять фасо́н — copiar el modelo

    2) разг. ( манера) modo m

    на друго́й фасо́н — de un modo diferente

    3) прост. ( шик) gracia f, garbo m, chic m
    * * *
    м.
    1) talle m, modelo m; corte m, hechura f, confección f ( покрой)

    снять фасо́н — copiar el modelo

    2) разг. ( манера) modo m

    на друго́й фасо́н — de un modo diferente

    3) прост. ( шик) gracia f, garbo m, chic m
    * * *
    n
    1) gener. confección (покрой), corte, hechura, modelo, talle
    3) simpl. (øèê) gracia, chic, garbo

    Diccionario universal ruso-español > фасон

См. также в других словарях:

  • OEE — (Overall Equipment Effectiveness) или общая эффективность оборудования распространённая система анализа общей эффективности работы оборудования, предназначенная для контроля и повышения эффективности производства и основанная на измерении и… …   Википедия

  • OEE — Este artículo o sección sobre ciencia y economía necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 23 de junio de 2007. También… …   Wikipedia Español

  • OEE — Der Begriff Gesamtanlageneffektivität (GAE) oder englisch Overall Equipment Effectiveness (OEE) bezeichnet eine vom Japan Institute of Plant Maintenance erstellte Kennzahl. Sie ist eines der Ergebnisse im Zuge der jahrzehntelangen Entwicklung des …   Deutsch Wikipedia

  • OEE — Overall Equipment Effectiveness (Academic & Science » Electronics) * Office of Environmental Education (Governmental » US Government) * Office of Export Enforcement (Business » International Business) * Organización de Economistas de la Educación …   Abbreviations dictionary

  • OEE — osmotic erythrocyte enrichment; outer enamel epithelium …   Medical dictionary

  • OEE — abr. Organizaciуn de Economistas de la Educaciуn …   Diccionario de Abreviaturas de la Lengua Española

  • OEE —   Office of Energy Efficiency …   Energy terms

  • OEE — abbr. Operating Equipment Efficiency …   Dictionary of abbreviations

  • OEE — • osmotic erythrocyte enrichment; • outer enamel epithelium …   Dictionary of medical acronyms & abbreviations

  • Overall equipment effectiveness — (OEE) is a hierarchy of metrics which evaluates and indicates how effectively a manufacturing operation is utilized. The results are stated in a generic form which allows comparison between manufacturing units in differing industries. It is not… …   Wikipedia

  • Gesamtanlageneffektivität — Der Begriff Gesamtanlageneffektivität (GAE) oder englisch Overall Equipment Effectiveness (OEE) bezeichnet eine vom Japan Institute of Plant Maintenance erstellte Kennzahl. Sie ist eines der Ergebnisse im Zuge der jahrzehntelangen Entwicklung des …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»