Перевод: с испанского на все языки

со всех языков на испанский

odios

  • 1 odios

    odis

    Vocabulario Castellano-Catalán > odios

  • 2 odioso

    odiós

    Vocabulario Castellano-Catalán > odioso

  • 3 atizar

    v.
    1 to poke, to stir (fuego).
    María atiza las brasas Mary pokes the embers.
    2 to stir up (sospechas, discordias).
    3 to kindle, to incite, to spur, to provoke.
    Sus recuerdos atizaron su pasión Their memories kindled their passion.
    4 to smoke dope, to smoke pot.
    * * *
    1 (fuego) to poke; (vela) to snuff
    2 figurado (pasiones) to rouse, excite; (rebelión) to stir up
    3 (dar - golpe) give, deal
    1 familiar (zamparse - comida) to put away; (- bebida) to knock back
    \
    ¡atiza! wow!
    * * *
    verb
    1) to poke, stir
    2) fan
    3) give
    * * *
    1. VT
    1) [+ fuego] to poke, stir; [+ horno] to stoke; [+ vela] to snuff, trim
    2) [+ discordia] to stir up; [+ pasión] to fan, rouse
    3) * [+ golpe] to give
    2.
    VI

    ¡atiza! — * gosh!

    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) < fuego> to poke; <pasiones/discordia> to stir up
    2) (fam) ( pegar)

    le atizó un bofetón/un puñetazo — she slapped/punched him

    2.
    atizar vi (Méx arg) ( fumar marihuana) to smoke pot o dope (colloq)
    3.
    atizarse v pron
    1) (fam) comida to put away (colloq); cerveza/whisky to knock back (colloq)
    2) (Méx arg) ( drogarse) to get stoned o wasted (sl)
    * * *
    = pack.
    Ex. This giant prehistoric sea predator packed the most powerful bite of any fish, living or extinct -- strong enough to shear a shark clean in half.
    ----
    * atizar un golpe = deal + a blow.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) < fuego> to poke; <pasiones/discordia> to stir up
    2) (fam) ( pegar)

    le atizó un bofetón/un puñetazo — she slapped/punched him

    2.
    atizar vi (Méx arg) ( fumar marihuana) to smoke pot o dope (colloq)
    3.
    atizarse v pron
    1) (fam) comida to put away (colloq); cerveza/whisky to knock back (colloq)
    2) (Méx arg) ( drogarse) to get stoned o wasted (sl)
    * * *
    = pack.

    Ex: This giant prehistoric sea predator packed the most powerful bite of any fish, living or extinct -- strong enough to shear a shark clean in half.

    * atizar un golpe = deal + a blow.

    * * *
    atizar [A4 ]
    vt
    A
    1 ‹fuego› to poke
    2 ‹pasiones/discordia› to stir up
    B
    ( Esp fam) (dar): le atizó un bofetón en la cara she slapped him in the face
    nos atizaron una comida malísima they served us up a terrible meal
    ■ atizar
    vi
    ( Méx arg) (fumar marihuana) to smoke dope o pot ( colloq)
    A ( Esp fam) ‹comida› to put away ( colloq), to guzzle (down) ( BrE colloq); ‹cerveza/whisky› to knock back ( colloq), to down ( colloq); ‹refresco› to guzzle
    B ( Méx arg) (drogarse) to get stoned o wasted (sl), to get trashed ( AmE sl)
    * * *

    atizar ( conjugate atizar) verbo transitivo fuego to poke
    atizar verbo transitivo
    1 (el fuego) to poke, stoke
    2 (un golpe) to deal: ¡como sigas así, te van a atizar!, if you keep this up, they're going to clobber you!
    3 (un sentimiento) to rouse, excite: sus palabras atizaron los sentimientos de ira del público, her words made the audience furious
    ' atizar' also found in these entries:
    English:
    poke
    * * *
    vt
    1. [fuego] to poke, to stir
    2. [sospechas, discordias] to stir up;
    el asesinato atizó odios ancestrales the murder fanned the flames of o stirred up ancient hatreds
    3. Esp [persona]
    me atizó bien fuerte [un golpe] he hit me really hard;
    [una paliza] he gave me a good hiding;
    le atizó una bofetada she slapped him, she gave him a slap;
    me atizó una patada en la pierna he kicked me in the leg
    * * *
    v/t
    1 fuego poke
    2 pasiones stir up
    3
    :
    le atizó un golpe she hit him
    4
    :
    ¡atiza! wow!
    * * *
    atizar {21} vt
    1) : to poke, to stir, to stoke (a fire)
    2) : to stir up, to rouse
    3) fam : to give, to land (a blow)
    * * *
    atizar vb
    1. (fuego) to poke
    2. (persona) to beat [pt. beat; pp. beaten]
    atizar un golpe to hit [pt. & pp. hit]
    atizar una bofetada to slap [pt. & pp. slapped]

    Spanish-English dictionary > atizar

  • 4 avivar

    v.
    1 to rekindle (sentimiento).
    2 to arouse, to light up, to enkindle, to kindle.
    Las rosas avivaron la pasión The roses aroused the passion.
    3 to stir up, to excite, to animate, to awaken.
    La música aviva la fiesta Music stirs up the party.
    4 to stoke.
    El combustible aviva las calderas The fuel stokes the boilers.
    * * *
    1 (fuego) to stoke (up)
    2 (anhelos, deseos) to enliven
    3 (pasiones, dolor) to intensify
    4 (paso) to quicken
    5 (colores, luz) to brighten up
    1 to become brighter, become livelier
    1 to become brighter, become livelier
    * * *
    verb
    1) to enliven, brighten
    2) arouse, excite
    * * *
    1.
    VT [+ fuego] to stoke, stoke up; [+ color] to brighten; [+ dolor] to intensify; [+ pasión] to excite, arouse; [+ disputa] to add fuel to; [+ interés] to stimulate; [+ esfuerzo] to revive; [+ efecto] to enhance, heighten; [+ combatientes] to urge on
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo < fuego> to get... going; < color> to make... brighter; <pasión/deseo> to arouse; < dolor> to intensify
    2.
    avivarse v pron
    a) fuego to revive, flare up; debate to come alive, liven up
    b) (AmL fam) ( despabilarse) to wise up (colloq)
    * * *
    = fuel, be fired with, enliven, quicken, sparkle, stoke, jazz up, move it up + a gear, notch it up + a gear, take it up + a gear, take it up + a notch, crank it up + a notch, crank it up + a gear, move it up + a notch.
    Ex. This is in line with recent trends in the historical sciences generally fuelled by the feeling that in the past historians did not pay enough attention to what is, after all, the majority of humanity.
    Ex. Librarians and bibliographers are as deeply fired with the idealistic fervour which is alleged to have imbued the medieval knights.
    Ex. Children in this state are in a crisis of confidence from which they must be relieved before their set about books can be refreshed and enlivened.
    Ex. For, methinks, the present condition of man is like a field, where battle hath been lately fought, where we may see many legs, and arms, and eyes lying here and there, which, for want of a union, and a soul to quicken and enliven them, are good for nothing, but to feed ravens, and infect the air.
    Ex. His talks sparkle with Southern humor and a distinct voice known to mention rednecks, the evil of institutions, and racial reconciliation.
    Ex. The media have regularly stoked public feelings of shame by affirming that English football fans are synonymous with hooliganism, overlooking the fact that not all fans are 'hooligans'.
    Ex. After jazzing up her appearance with a new blonde hairdo, she turns up in his office and talks him into taking her out for a meal.
    Ex. Liverpool and Chelsea are grabbing all the headlines, but Arsenal have quietly moved it up a gear scoring 10 goals in their last three league games.
    Ex. Start gently, ease yourself in by breaking the workout down into three one minute sessions until you are ready to notch it up a gear and join them together.
    Ex. There was not much to separate the sides in the first ten minutes however Arsenal took it up a gear and got the goal but not without a bit of luck.
    Ex. We have a good time together and we're good friends.. but I'd like to take it up a notch.
    Ex. David quickly comprehended our project needs and then cranked it up a notch with impactful design.
    Ex. Went for a bike ride with a mate last week, no problems so will crank it up a gear and tackle some hills in the next few weeks.
    Ex. After a regular walking routine is established, why not move it up a notch and start jogging, if you haven't already.
    * * *
    1.
    verbo transitivo < fuego> to get... going; < color> to make... brighter; <pasión/deseo> to arouse; < dolor> to intensify
    2.
    avivarse v pron
    a) fuego to revive, flare up; debate to come alive, liven up
    b) (AmL fam) ( despabilarse) to wise up (colloq)
    * * *
    = fuel, be fired with, enliven, quicken, sparkle, stoke, jazz up, move it up + a gear, notch it up + a gear, take it up + a gear, take it up + a notch, crank it up + a notch, crank it up + a gear, move it up + a notch.

    Ex: This is in line with recent trends in the historical sciences generally fuelled by the feeling that in the past historians did not pay enough attention to what is, after all, the majority of humanity.

    Ex: Librarians and bibliographers are as deeply fired with the idealistic fervour which is alleged to have imbued the medieval knights.
    Ex: Children in this state are in a crisis of confidence from which they must be relieved before their set about books can be refreshed and enlivened.
    Ex: For, methinks, the present condition of man is like a field, where battle hath been lately fought, where we may see many legs, and arms, and eyes lying here and there, which, for want of a union, and a soul to quicken and enliven them, are good for nothing, but to feed ravens, and infect the air.
    Ex: His talks sparkle with Southern humor and a distinct voice known to mention rednecks, the evil of institutions, and racial reconciliation.
    Ex: The media have regularly stoked public feelings of shame by affirming that English football fans are synonymous with hooliganism, overlooking the fact that not all fans are 'hooligans'.
    Ex: After jazzing up her appearance with a new blonde hairdo, she turns up in his office and talks him into taking her out for a meal.
    Ex: Liverpool and Chelsea are grabbing all the headlines, but Arsenal have quietly moved it up a gear scoring 10 goals in their last three league games.
    Ex: Start gently, ease yourself in by breaking the workout down into three one minute sessions until you are ready to notch it up a gear and join them together.
    Ex: There was not much to separate the sides in the first ten minutes however Arsenal took it up a gear and got the goal but not without a bit of luck.
    Ex: We have a good time together and we're good friends.. but I'd like to take it up a notch.
    Ex: David quickly comprehended our project needs and then cranked it up a notch with impactful design.
    Ex: Went for a bike ride with a mate last week, no problems so will crank it up a gear and tackle some hills in the next few weeks.
    Ex: After a regular walking routine is established, why not move it up a notch and start jogging, if you haven't already.

    * * *
    avivar [A1 ]
    vt
    1 ‹fuego› to get … going
    2 ‹color› to make … brighter
    3 ‹sentimiento/pasión/deseo› to arouse; ‹dolor› to make … worse, intensify
    1 «fuego» to revive, flare up; «debate» to come alive, liven up
    2 ( AmL fam) (despabilarse) to wise up ( colloq), to buck one's ideas up ( colloq), to get one's act together ( colloq)
    * * *

    avivar ( conjugate avivar) verbo transitivo fuegoto get … going;
    colorto make … brighter;
    pasión/deseo to arouse;
    dolor to intensify
    avivarse verbo pronominal

    [ debate] to come alive, liven up
    b) (AmL fam) ( despabilarse) to wise up (colloq)

    avivar verbo transitivo
    1 (fuego) to stoke (up)
    2 (intensificar) to intensify
    3 (ir más deprisa) to quicken
    ' avivar' also found in these entries:
    Spanish:
    encender
    - espabilar
    - inflamar
    English:
    fan
    - stoke
    - whip up
    - feed
    - fire
    - fuel
    * * *
    vt
    1. [fuego] to stoke up
    2. [color] to brighten
    3. [sentimiento] to intensify;
    el asesinato avivó los odios entre las dos comunidades the murder served to fuel the hatred between the two communities
    4. [polémica] to stir up;
    [debate] to liven up
    5. [acelerar]
    avivar el paso o [m5] ritmo to quicken one's pace, to go faster
    6. RP Fam
    avivar a alguien [despabilar] to wise sb up;
    [informar] to fill sb in
    * * *
    v/t
    1 fuego revive
    2 interés arouse
    3
    :
    avivar el paso speed up
    * * *
    avivar vt
    1) : to enliven, to brighten
    2) : to strengthen, to intensify

    Spanish-English dictionary > avivar

  • 5 desenterrar

    v.
    1 to disinter.
    2 to recall, to revive.
    3 to dig up, to dig out, to plough up, to plow up.
    El perro desentierra huesos The dog digs up bones.
    4 to exhume, to disentomb, to disinter, to unbury.
    La policía desenterró el cadáver The police exhumed the corpse.
    5 to bring to light, to uncover, to dig up, to rake up.
    El periodista desenterró sus secretos The reporter raked up his secrets.
    * * *
    Conjugation model [ ACERTAR], like link=acertar acertar
    1 (un objeto) to unearth, dig up; (cadáver) to disinter, exhume
    2 figurado (recuerdos) to recall, revive
    * * *
    VT
    1) [+ cadáver] to disinter; [+ tesoro] to unearth
    2) [+ recuerdo, odio] to rake up
    * * *
    verbo transitivo
    a) < cadáver> to exhume, dig up; <hueso/tesoro> to unearth, dig up
    b) <recuerdo/rencor> to rake up, dig up
    * * *
    = excavate, unearth, disinter, dredge up, exhume, dig out.
    Ex. The department has undertaken studies of dinosaurs from material excavated on the Victorian coastline.
    Ex. Librarians also provide some assistance with that most familiar and awkward-to-handle enquiry from library users concerning the possible value of Grandpa's old Bible or other old book unearthed in the attic during a clear-out.
    Ex. Tests such as this one will often disinter the real citation intended but it is a time consuming task.
    Ex. The learning situations must be so structured that the child will dredge up, so to speak, his or her own vocabulary.
    Ex. This article describes a human rights investigation designed to identify bodies exhumed from mass graves in Bosnia.
    Ex. I would also have dug out information references to which readers can be directed who want to know more about the setting.
    ----
    * desenterrar el hacha de guerra = take up + the tomahawk, dig up + the tomahawk, dig up + the hatchet, dig up + the war axe.
    * * *
    verbo transitivo
    a) < cadáver> to exhume, dig up; <hueso/tesoro> to unearth, dig up
    b) <recuerdo/rencor> to rake up, dig up
    * * *
    = excavate, unearth, disinter, dredge up, exhume, dig out.

    Ex: The department has undertaken studies of dinosaurs from material excavated on the Victorian coastline.

    Ex: Librarians also provide some assistance with that most familiar and awkward-to-handle enquiry from library users concerning the possible value of Grandpa's old Bible or other old book unearthed in the attic during a clear-out.
    Ex: Tests such as this one will often disinter the real citation intended but it is a time consuming task.
    Ex: The learning situations must be so structured that the child will dredge up, so to speak, his or her own vocabulary.
    Ex: This article describes a human rights investigation designed to identify bodies exhumed from mass graves in Bosnia.
    Ex: I would also have dug out information references to which readers can be directed who want to know more about the setting.
    * desenterrar el hacha de guerra = take up + the tomahawk, dig up + the tomahawk, dig up + the hatchet, dig up + the war axe.

    * * *
    vt
    1 ‹cadáver› to exhume, dig up; ‹hueso/tesoro› to unearth, dig up
    2 ‹recuerdo/rencor› to rake up, dig up
    * * *

    desenterrar ( conjugate desenterrar) verbo transitivo cadáver to exhume, dig up;
    ruinas/tesoro to unearth, dig up
    desenterrar verbo transitivo
    1 (un cadáver) to disinter, exhume
    (un hueso, cofre, etc) to dig up
    2 (un recuerdo) to revive
    ' desenterrar' also found in these entries:
    English:
    dig up
    - disinter
    - unearth
    - dig
    - dredge
    - resurrect
    * * *
    1. [cadáver] to disinter;
    [tesoro, restos arqueológicos] to dig up;
    2. [recordar] to recall, to revive
    3. [sacar a la luz]
    desenterrar viejos rencores to rake up old quarrels;
    un sello discográfico dedicado a desenterrar viejos éxitos a record label which specializes in reviving old hits
    * * *
    v/t disinter, dig up; fig: viejo amor, odios resurrect; escándalo dig up
    * * *
    desenterrar {55} vt
    1) exhumar: to exhume
    2) : to unearth, to dig up

    Spanish-English dictionary > desenterrar

  • 6 generar

    v.
    1 to generate.
    El juego genera pérdidas Gambling generates losses.
    2 to be created to, to be generated to.
    Se me generan sentimientos feos Bad feelings are created to me.
    * * *
    1 to generate
    * * *
    verb
    * * *
    VT
    1) [+ electricidad, energía] to generate
    2) [+ empleo, interés, riqueza] to generate, create; [+ problemas, tensiones] to cause; [+ beneficios] to generate
    * * *
    verbo transitivo (Elec) to generate; ( crear) to generate, create
    * * *
    = breed, generate, mother, beget.
    Nota: Verbo irregular: pasado begot, participio begotten.
    Ex. The dependence on bosses for recognition, rewards, and advancement breeds an artificiality of relationship, a need to be polite and agreeable.
    Ex. Human indexers sometimes make inappropriate judgements, misinterpret ideas, have lapses of memory or concentration, and generate omissions and inconsistencies in their indexing.
    Ex. Necessity mothers invention, and certainly invention in the presentation of books mothers surprised interest.
    Ex. This means that citations do not automatically beget more citations.
    ----
    * generar debate = generate + debate.
    * generar discusión = generate + discussion.
    * generar dudas = make + Nombre + doubt.
    * generar ingresos = generate + revenue.
    * generar interés = generate + interest.
    * generar un campo magnético = generate + magnetic field.
    * que genera polémica = confrontational.
    * * *
    verbo transitivo (Elec) to generate; ( crear) to generate, create
    * * *
    = breed, generate, mother, beget.
    Nota: Verbo irregular: pasado begot, participio begotten.

    Ex: The dependence on bosses for recognition, rewards, and advancement breeds an artificiality of relationship, a need to be polite and agreeable.

    Ex: Human indexers sometimes make inappropriate judgements, misinterpret ideas, have lapses of memory or concentration, and generate omissions and inconsistencies in their indexing.
    Ex: Necessity mothers invention, and certainly invention in the presentation of books mothers surprised interest.
    Ex: This means that citations do not automatically beget more citations.
    * generar debate = generate + debate.
    * generar discusión = generate + discussion.
    * generar dudas = make + Nombre + doubt.
    * generar ingresos = generate + revenue.
    * generar interés = generate + interest.
    * generar un campo magnético = generate + magnetic field.
    * que genera polémica = confrontational.

    * * *
    generar [A1 ]
    vt
    1 ( Elec) to generate
    2 (crear) to generate, create
    una industria que genera importantes beneficios an industry which generates o yields important profits
    proyectos destinados a generar puestos de trabajo projects intended to create o generate jobs
    * * *

     

    generar ( conjugate generar) verbo transitivo
    to generate
    generar verbo transitivo to generate: el nuevo plan generará cientos de puestos de trabajo, the new scheme will create hundreds of jobs
    ' generar' also found in these entries:
    Spanish:
    atar
    - criar
    English:
    generate
    - spawn
    * * *
    1. [originar, causar] to generate;
    la decisión generó odios the decision caused much resentment
    2. [crear] [energía] to generate;
    [empleo] to create;
    generar algo por ordenador to generate sth by computer;
    generado por ordenador computer-generated
    * * *
    v/t generate
    * * *
    : to generate
    * * *
    generar vb to generate

    Spanish-English dictionary > generar

  • 7 arrumbar

    v.
    1 to put away.
    2 to set course.
    3 to set apart, to put away.
    4 to leave out, to exclude from the conversation.
    * * *
    1 MARÍTIMO to set course ( hacia, for)
    ————————
    1 (apartar) to put away, lay aside
    2 figurado (persona) to neglect, ignore
    * * *
    I
    VT
    1) [+ objeto] (=apartar) to put aside, discard; (=olvidar) to neglect, forget
    2) [+ individuo] [en discusión] to silence, floor; (=apartar) to remove
    II ( Náut)
    1.
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo arrinconar c), d)
    2.
    arrumbar vi to fix a course
    * * *
    1.
    verbo transitivo arrinconar c), d)
    2.
    arrumbar vi to fix a course
    * * *
    arrumbar [A1 ]
    vt
    arrinconar vt 3. (↑ arrinconar), arrinconar vt 4. (↑ arrinconar)
    ■ arrumbar
    vi
    to fix a course
    * * *

    arrumbar ( conjugate arrumbar) verbo transitivo See Also→ arrinconar c, d
    ' arrumbar' also found in these entries:
    Spanish:
    arrinconar
    * * *
    viejos libros arrumbados en un cajón old books stored o packed away in a box;
    arrumbaron los viejos odios que había entre ellos they buried the long-standing hatred that had existed between them
    * * *
    I v/t put away
    II v/i MAR
    :
    arrumbar hacia el norte steer a course north
    * * *
    1) : to lay aside, to put away
    2) : to floor, to leave speechless

    Spanish-English dictionary > arrumbar

См. также в других словарях:

  • odios — ODIÓS, OÁSĂ, odioşi, oase, adj. Care provoacă aversiune, indignare, dezgust; demn de ură; dezgustător, respingător; detestabil. [pr.: di os] – Din lat. odiosus, it. odioso, fr. odieux. Trimis de oprocopiuc, 02.05.2004. Sursa: DEX 98  ODIÓS adj.… …   Dicționar Român

  • Odiös — (v. lat.), hassenswerth …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Odĭos — Odĭos, Bruder des Epistrophos 2) …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Odĭös — (lat.), verhaßt; Odiosa, verhaßte Dinge …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Odiös — (lat.), gehässig, verhaßt; Odiōsa, verhaßte Dinge …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Odiös — Odiös, lat. deutsch, gehässig; odiosa, Verdrießlichkeiten; odium, Haß, Verdruß …   Herders Conversations-Lexikon

  • odiös — odiös:⇨unbeliebt(1) …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • odiös — o|di|ös 〈Adj.〉 = odios …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • odios — odi|os 〈Adj.; veraltet〉 gehässig, widerwärtig, unausstehlich [zu lat. odiosus] * * * odi|os, (seltener:) odi|ös [frz. odieux < lat. odiosus, zu: odium, ↑Odium] <Adj.> (bildungsspr.): widerwärtig, unausstehlich, verhasst: e Namen …   Universal-Lexikon

  • odiós — o|di|ós Mot Agut Adjectiu variable …   Diccionari Català-Català

  • Odiøs — Modbydelig, ildelidt, hadet, ækel, utålelig …   Danske encyklopædi

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»