Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

nweisen

  • 1 anweisen*

    vt
    1) предоставлять, отводить (что-л кому-л)

    j-m ein Zímmer ánweisen — предоставлять кому-л комнату

    j-m éínen Stuhl ánweisen — предлагать кому-л стул

    2) поручать, давать указание (кому-л)

    Ich hábe ihn ángewiesen, mich in zwei Stúnden zurückzurufen. — Я дал ему указание перезвонить мне через два часа.

    3) высок наставлять, инструктировать

    éínen Praktikánten ánweisen — инструктировать практиканта

    4) распоряжаться о выплате [перечислении] (зарплаты, гонорара и т. п.)
    5) переводить, перечислять (какую-л сумму по почте)

    Универсальный немецко-русский словарь > anweisen*

  • 2 указать

    1) ( показать) zéigen vt, wéisen (непр.) vt

    указа́ть ме́сто кому́-либо — j-m (D) séinen Platz ánweisen (непр.)

    2) ( обратить внимание) hínweisen (непр.) vi, verwéisen (непр.) vi (кому́-либо - A на что-либо - auf A)

    учи́тель указа́л мне на мои́ оши́бки — der Léhrer zéigte mir méine Féhler [verwíes mich auf méine Féhler]

    3) (назвать, привести) ángeben (непр.) vt, nénnen (непр.) vt; féstlegen vt ( установить)
    ••

    указа́ть кому́-либо на дверь — j-m (D) die Tür wéisen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > указать

  • 3 einweisen

    v/t (unreg., trennb., hat -ge-)
    1. einweisen in (+ Akk) ein Heim, Krankenhaus etc.: admit to; in eine Anstalt einweisen institutionalize
    2. jemanden in eine Aufgabe einweisen show s.o. what to do; jemanden in seine neue Stelle einweisen introduce s.o. to his ( oder her) new job, show s.o. the ropes
    3. in ein Amt: instal(l) (in + Akk in), inaugurate (into)
    4. (Fahrzeug) direct (in + Akk into)
    * * *
    to instruct; to brief
    * * *
    ein|wei|sen
    vt sep
    1) (in Wohnung, Haus) to send, to assign (
    in +acc to)
    2) (in Krankenhaus, Heilanstalt) to admit (
    in +acc to)
    3)

    (= in Arbeit unterweisen) jdn éínweisen — to introduce sb to his job or work

    er wurde von seinem Vorgänger (in die Arbeit) eingewiesen — his predecessor showed him what the job involved

    4) (in ein Amt) to install (
    in +acc in)
    5) (AUT) to guide in (
    in +acc -to)
    * * *
    ein|wei·sen
    1. MED
    jdn [in etw akk] \einweisen to send sb [to sth]
    jdn ins Krankenhaus \einweisen to send sb to hospital
    der Patient wurde gestern eingewiesen the patient was admitted yesterday
    jdn in eine psychiatrische Klinik \einweisen to commit sb to a mental hospital
    jdn [in etw akk] \einweisen to brief sb [about sth], to show sb [what sth entails]
    Ihre Kollegin wird Sie in Ihre neue Tätigkeit \einweisen your colleague will show you what your new job entails
    3. AUTO
    jdn [in etw akk] \einweisen to direct [or guide] sb [into sth]
    sich akk in etw akk \einweisen lassen to have sb direct [or guide] one into sth
    in enge Parklücken sollte man sich besser \einweisen lassen it's better to be guided into tight parking spaces
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1)

    jemanden [in eine/die Arbeit] einweisen — show somebody what a/the job involves

    3) (in ein Amt) install
    4) (Verkehrsw.) direct
    * * *
    einweisen v/t (irr, trennb, hat -ge-)
    1.
    einweisen in (+akk) ein Heim, Krankenhaus etc: admit to;
    in eine Anstalt einweisen institutionalize
    2.
    jemanden in seine neue Stelle einweisen introduce sb to his ( oder her) new job, show sb the ropes
    3. in ein Amt: instal(l) (
    in +akk in), inaugurate (into)
    4. (Fahrzeug) direct (
    in +akk into)
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1)

    jemanden [in eine/die Arbeit] einweisen — show somebody what a/the job involves

    3) (in ein Amt) install
    4) (Verkehrsw.) direct
    * * *
    v.
    to indoctrinate v.
    to instruct v.
    to introduce v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > einweisen

  • 4 anweisen

    * vt
    1) ( anleiten) pouczać; ( auftragen) polecać ( komuś); ( zuteilen) przydzielać

    einen Platz ánweisen — wskaz(yw)ać miejsce;

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > anweisen

  • 5 рассадить

    1) ( разместить) únterbringen (непр.) vt; j-m (D) Plätze ánweisen (непр.) ( по местам)
    2) ( отдельно друг от друга) auseinánder sétzen vt, voneinánder wégsetzen vt
    3) ( растения) (ver)-pflánzen vt

    Новый русско-немецкий словарь > рассадить

  • 6 на

    I предлог с винит. и предложн. падежом
    1) сверху, поверх чего-л. в сочетан. типа: поставить что-л. на стол, что-л. стоит на столе auf (где? wo? D, куда? wohin? A) ( при глаголах légen, stéllen, sétzen, sich sétzen обстоятельство места тк. A)

    Кни́га лежи́т на столе́. — Das Buch liegt auf dem Tisch.

    Я положи́л кни́гу на стол. — Ich hábe das Buch auf den Tisch gelégt.

    Ва́за стои́т на столе́. — Die Váse steht auf dem Tisch.

    Поста́вь ва́зу на стол. — Stell die Váse auf den Tisch.

    Он обы́чно сиди́т на э́том сту́ле, на э́том ме́сте. — Er sitzt gewöhnlich auf díesem Stuhl, auf díesem Platz.

    Сади́сь на э́тот стул, на э́то ме́сто. — Setz dich auf díesen Stuhl, auf díesen Platz.

    2) когда речь идёт о вертикальной поверхности an (где? wo? D, куда? wohin? A) ( при глаголе hängen - вешать, повесить обстоятельство места тк. A)

    На стене́ висе́ла карти́на. — An der Wand hing ein Bild.

    Пове́сь ка́рту на э́ту сте́ну. — Hänge die Kárte an díese Wand.

    3) о нахождении у какого л. места, рубежа, о движении к какому л. месту, рубежу an (где? wo? D, куда? wohin? A); пойти, поехать куда л. тж. zu D

    Мы стоя́ли на берегу́. — Wir stánden am Úfer.

    Они́ живу́т на окра́ине го́рода. — Sie wóhnen am Stádtrand.

    Го́род стои́т на реке́. — Die Stadt liegt am Fluss.

    Мы вы́шли на опу́шку ле́са. — Wir kámen an den [zum] Wáldrand.

    Ле́том мы пое́дем на мо́ре. — Im Sómmer fáhren wir ans Meer [an die See].

    4) при обозначении местонахождения, пребывания где л., направления движения в какое л. место - на мероприятие, на работу и др. auf, an, in при указании направления тж. zu D, nach D (употр. предлогов традиционно и зависит от соответств. существ.)

    Мы бы́ли на вокза́ле, на по́чте, на ры́нке. — Wir wáren auf dem Báhnhof, auf der Post, auf dem Markt.

    Он пошёл на вокза́л, на по́чту, на ры́нок. — Er ging auf den [zum] Báhnhof, auf die [zur] Post, auf den [zum] Markt.

    На́ша гости́ница на э́той у́лице, на э́той пло́щади. — Únser Hotél liegt in díeser Stráße, auf [an] díesem Platz.

    Как мне пройти́ на у́лицу Пу́шкина, на Пу́шкинскую пло́щадь? — Wie kómme ich zur [in die] Púschkinstraße, zum [auf den] Púschkinplatz?

    Мы вчера́ бы́ли на стадио́не, на футбо́ле, на соревнова́ниях. — Wir wáren géstern im Stádion, zum Fußball, zu den Wéttkämpfen.

    Мы сего́дня пойдём на стадио́н, на футбо́л, на соревнова́ния. — Wir géhen héute ins Stádion, zum Fußball, zu den Wéttkämpfen.

    Он рабо́тает на э́том заво́де, на э́той фи́рме. — Er árbeitet in díesem Betríeb, in [bei] díeser Fírma.

    Мы бы́ли ле́том на ю́ге. — Wir wáren im Sómmer im Süden.

    Мы пое́дем ле́том на юг. — Wir fáhren im Sómmer in den Süden.

    Самолёт лети́т на юг (о направлении). — Das Flúgzeug fliegt nach Süden.

    Он сейча́с на рабо́те, на ле́кции, на ми́тинге, на конфере́нции, на конце́рте. — Er ist jetzt auf Árbeit [о служащих тж. im Dienst], in der Vórlesung, auf dem Méeting, in [auf] der Konferénz, im Konzért.

    Я сейча́с пойду́ на рабо́ту, на ле́кцию, на ми́тинг, на конце́рт. — Ich géhe jetzt auf [zur] Árbeit [о служащих тж. zum Dienst], in die [zur] Vórlesung, zum Méeting, ins [zum] Konzért.

    5) при обозначении времени в сочетаниях типа: на следующий день, на будущей неделе и др. - общего эквивалента нет

    на про́шлой неде́ле — vórige Wóche [in der vórigen Wóche]

    на бу́дущий год — nächstes Jahr [im nächsten Jahr]

    Э́то случи́лось как раз на сле́дующий день. — Das gescháh geráde am nächsten Tag.

    На пра́здниках, на Па́сху у нас быва́ют го́сти. — An [zu] Féiertagen, zu [an] Óstern háben wir Besúch.

    6) о средствах транспорта - ехать, плыть, лететь, приехать на чём л. → mit D; сесть на что л. при переводе глаг. néhmen A без предлога, при переводе глаг. éinsteigen in A

    пое́хать, прие́хать на трамва́е, на авто́бусе, на такси́ — mit der Stráßenbahn, mit dem Bus, mit dem Táxi fáhren, kómmen

    Мы прилете́ли на самолёте. — Wir sind mit dem Flúgzeug gekómmen.

    Мы полети́м на друго́м самолёте. — Wir flíegen mit éiner ánderen Maschíne.

    Туда́ мы плы́ли на теплохо́де, на ло́дке. — Dorthín sind wir mit dem Mótorschiff, mit dem Boot gefáhren.

    Сади́тесь на э́тот авто́бус, на э́тот трамва́й. / Поезжа́йте на э́том авто́бусе, на э́том трамва́е. — Néhmen Sie díesen Bus, díese Stráßenbahn.

    Не сади́сь на э́тот авто́бус, подожди́ сле́дующего. — Steig in diésen Bus nicht ein, wárte auf den nächsten.

    Здесь мо́жно ката́ться на ло́дке. — Hier kann man Boot fáhren.

    II предлог с предложн. падежом
    играть на чём л. A без предлога; аккомпанировать на чём л. auf D

    Он хорошо́ игра́ет на гита́ре, на скри́пке. — Er kann gut Gitárre, Géige spíelen.

    Он аккомпани́ровал ей на гита́ре. — Er begléitete sie auf der Gitárre.

    III предлог с винит. падежом

    посмотре́ть на кого́ / что л. — auf jmdn. / etw. séhen [jmdn. / etw. ánsehen]

    показа́ть руко́й на кого́ / что л. — auf jmdn. / etw. mit der Hand zéigen

    ука́зывать кому́ л. — на оши́бки, на недоста́тки jmdn. auf die Féhler, auf die Mängel hínweisen

    2) о предназначении для чего л. für A

    ткань на пла́тье — Stoff für ein Kleid

    копи́ть де́ньги на пое́здку — Geld für éine Réise spáren

    3) разделить, разрезать, разорвать и др. на части in A

    раздели́ть, разре́зать пиро́г на три ча́сти — den Kúchen in drei Teile téilen, schnéiden

    купи́ть на сто е́вро книг — für húndert Éuro Bücher káufen

    заказа́ть обе́д на пять челове́к — ein Míttagessen für fünf Persónen bestéllen

    5) о сроках - назначать на какой л. час, день, год für A, auf A

    Собра́ние назна́чено на сре́ду, на пя́тое ма́я, на три часа́. — Die Versámmlung ist für [auf] Míttwoch, für [auf] den fünften Mai, für [auf] drei Uhr ángesetzt.

    6) на какой л. период времени für A; на весь период, на время чего л. über A

    У меня́ больши́е пла́ны на ле́то, на бу́дущий год. — Ich hábe gróße Pläne für den Sómmer, für das nächste Jahr.

    Мне нужна́ э́та кни́га на́ день, на не́сколько дней. — Ich bráuche díeses Buch für éinen Tag, für ein paar Táge.

    Он уе́хал на́ год, на ме́сяц, приме́рно на две неде́ли. — Er ist für ein Jahr, für éinen Mónat, für étwa zwei Wóchen verréist.

    Он прилёг на часо́к. — Er légte sich für ein Stündchen hín.

    На пра́здники, на Рождество́, на суббо́ту и воскресе́нье мы уезжа́ем на на́шу да́чу. — Über die Féiertage, über Wéihnachten, über das Wóchenende sind wir in únserem Lándhaus.

    7) о разнице в количестве - с прилагат. и нареч. сравнит. степени A без предлога или um A; с глаголами увеличивать(ся), повышать(ся) и др. um A

    Он на два го́да ста́рше меня́. — Er ist zwei [um zwei] Jáhre älter als ich.

    Э́та доска́ на де́сять сантиме́тров коро́че. — Díeses Brett ist zehn [um zehn] Zentiméter kürzer.

    Стипе́ндию повы́сили на де́сять проце́нтов, на... рубле́й. — Das Stipéndium wúrde um zehn Prozént, um... Rúbel erhöht.

    Русско-немецкий учебный словарь > на

  • 7 отмечать

    несов.; сов. отме́тить
    1) констатировать, указать fést|stellen (h) что л. A, указывать hínweisen wies hín, hat híngewiesen что л. → Auf A; называть nénnen nánnte, hat genánnt что л. A

    Оппоне́нт отме́тил в диссерта́ции не́сколько недоста́тков. — Der Gútachter stéllte éinige Mängel in der Dissertatión fést. / Der Gútachter wies auf éinige Mängel in der Dissertatión hín.

    Докла́дчик отме́тил ряд интере́сных фа́ктов. — Der Rédner nánnte éinige interessánte Tátsachen. / Der Rédner wies auf éinige interessánte Tátsachen hín.

    Сле́дует отме́тить, что... — Es muss daráuf híngewiesen wérden [Es muss féstgestellt wérden], dass...

    2) подчёркивать роль кого / чего л. hervórheben hob hervór, hat hervórgehoben; высоко оценить würdigen (h) кого / что л. A

    Докла́дчик отме́тил достиже́ния в э́той о́бласти. — Der Rédner hob die Errúngenschaften auf díesem Gebíet hervór. / Der Rédner würdigte die Errúngenschaften auf díesem Gebíet.

    3) праздновать féiern (h); в торжеств. обстановке begéhen begíng, hat begángen что л. A

    У нас всегда́ торже́ственно отмеча́ют День Побе́ды. — Der Tag des Síeges wird bei uns ímmer féierlich begángen.

    Э́тот юбиле́й мы торже́ственно отме́тили. — Díeses Jubiläum háben wir féstlich begángen.

    Его́ день рожде́ния мы отмеча́ли в те́сном семе́йном кругу́. — Séinen Gebúrtstag háben wir im éngen Famíli|enkreis geféiert.

    Русско-немецкий учебный словарь > отмечать

  • 8 einweisen*

    vt

    den Patienten ins Kránkenhaus éínweisen — поместить пациента в больницу

    Er wurde von seinem Chef eingewiesen. — Он получил указания от своего начальника.

    3) (in A) (торжественно) вводить (кого-л – в должность, во владение и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > einweisen*

  • 9 Forensik

    f <-, -en>

    j-n in die Forénsik éínweisen* — поместить [госпитализировать] кого-л в клинику для душевнобольных заключённых

    Универсальный немецко-русский словарь > Forensik

  • 10 hinweisen*

    vi (auf A)
    1) указывать (на что-л – рукой и т. п.)
    2) указывать, обращать чьё-л внимание (на что-л)

    ich möchte náchdrücklich daráúf hínweisen, dass... — я хочу настоятельно обратить внимание на то, что...

    3) указывать, намекать

    Универсальный немецко-русский словарь > hinweisen*

  • 11 Nichtbeachtung

    f <-> книжн несоблюдение

    Níchtbeachtung éínes Gesétzes — несоблюдение закона

    Níchtbeachtung von Hínweisen — отступление от указания

    Универсальный немецко-русский словарь > Nichtbeachtung

  • 12 anweisen

    ánweisen* vt
    1. поруча́ть, дава́ть распоряже́ние [указа́ние] (кому-л.)

    die Sekretä́ rin war a ngewiesen, n emanden v rzulassen — секрета́рше бы́ло дано́ указа́ние никого́ не принима́ть

    2. высок. наставля́ть, обуча́ть, инструкти́ровать
    3. ( j-m) предоставля́ть, выделя́ть, отводи́ть (что-л. кому-л.)

    j-m ine rbeit a nweisen — подыска́ть кому́-л. рабо́ту

    er bekm inen Platz a ngewiesen — его́ (со)проводи́ли на свобо́дное ме́сто (напр. в кино)

    j-m ine W hnung a nweisen — предоставля́ть кому́-л. кварти́ру

    4. переводи́ть, перечисля́ть; см. тж. angewiesen

    Geld durch die Post a nweisen — переводи́ть де́ньги по по́чте

    ein Honorr a nweisen — перечи́слить [перевести́] гонора́р

    5.:

    ich bin daruf a ngewiesen — я вы́нужден …

    wir sind auf d ese S mme a ngewiesen — мы должны́ обойти́сь э́той су́ммой

    sie sind aufein nder a ngewiesen — они́ зави́сят друг от дру́га, они́ мо́гут рассчи́тывать то́лько на подде́ржку друг дру́га

    ich bin auf mich selbst a ngewiesen — мне не́ на кого наде́яться

    Большой немецко-русский словарь > anweisen

  • 13 hinweisen

    hínweisen* vi ( auf A)
    1. ука́зывать (направление, рукой на что-л.)
    2. ука́зывать, обраща́ть чьё-л. внима́ние, ссыла́ться, намека́ть (на что-л.)

    es genǘgt, dar uf h nzuweisen, daß — доста́точно сказа́ть, что …

    Большой немецко-русский словарь > hinweisen

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»