Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

nutty

  • 1 The Nutty Professor

       1963 – США (107 мин)
         Произв. PAR (Эрнест Д. Глаксманн)
         Реж. ДЖЕРРИ ЛЬЮИС
         Сцен. Джерри Льюис и Билл Ричмонд по мотивам повести Роберта Льюиса Стивенсона «Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда»
         Опер. У. Уоллес Келли (Technicolor)
         Муз. Уолтер Шарф
         Песни Лил Мэттис, Луис Юл Браун, Джонни Мерсер, Херолд Арлен
         В ролях Джерри Льюис (Джулиус в 2 года / профессор Джулиус Феррис Келп / Бадди Лав), Стелла Стивенз (Стелла Пёрди), Дел Мур (доктор Хэмиус Р. Уорфилд), Кэтлин Фримен (Милли Леммон), Мед Флори (студентка Брагневски), Хауард Моррис (Элмер Келп), Элвия Оллмен,(Эдвина Келп).
       Джулиус Ф. Келп, преподаватель химии в колледже, – неуклюжий верзила с неприятной внешностью, некрасиво торчащими зубами, испорченным зрением, писклявым голосом. Его химические эксперименты часто завершаются мощными взрывами, несущими разрушение зданию, в котором он работает. Ученики его ни в грош не ставят. Один даже запирает его в шкафу, но Джулиуса вызволяет красивая и сердобольная Стелла Пёрди, тоже ученица из его класса. Келп чувствует себя крайне униженным. Чтобы укрепить мускулы, он ходит в тренажерный зал. Результат плачевен. Тогда он использует свой талант химика, чтобы приготовить эликсир, превращающий его в другого человека, центр всеобщего внимания и восхищения: Бадди Лава, сладкоголосого сердцееда, самоуверенного, самовлюбленного, умеющего при случае быть властным и жестким.
       Бадди Лав приходит в столовую для студентов. Он приглашает Стеллу на танец, а затем поет и аккомпанирует себе на рояле. В машине он признается Стелле в любви, но вдруг начинает говорить голосом Келпа и спасается бегством. Келп вспоминает свое детство и родителей: мать была истинной мегерой и постоянно унижала отца. Малыш Келп на прогулке в парке печально восклицал: «Бедный папочка!» Келп выпивает новую дозу эликсира и вновь предстает в облике Бадди Лава перед зачарованной Стеллой. Но в очередной раз его подводит голос, и он снова вынужден исчезнуть. На празднике колледжа Бадди Лав триумфально побеждает на всех аттракционах. В считаные минуты он покоряет директора (наводящего ужас на Келпа) и манипулирует им, словно ребенком.
       Проглотив очередную дозу эликсира, действие которого с каждым разом все скоротечнее, Келп обнаруживает, что бумажку с формулой съела сорока. Он вынужден обратиться за помощью к родителям, которым доверил эликсир. Выступая с трибуны перед учениками, Бадди Лав превращается в Келпа. Он высказывается по существу: «Примите себя такими, какие вы есть. Если вы сами себя не уважаете, как вас станут уважать другие?» Стелла остается с ним и намерена выйти за него замуж. Родители Келпа теперь продают ученикам флаконы с волшебным эликсиром – «Тоником Келпа». Благодаря ему отец Келпа вновь заслужил авторитет в глазах собственной жены. Стелла на всякий случай уносит 2 флакона в карманах.
         4-й фильм Джерри Льюиса как режиссера. В основу этой блестящей вариации на тему Джекилла и Хайда положена почти гениальная идея: воплотить всю злобную натуру Хайда в фигуре любимца публики, отвратительно самовлюбленного и высокомерного сердцееда. Некоторые специалисты по мифологии Льюиса полагают, что в этом фильме видна изнанка персонажа. Очевидно скорее другое: в образе Бадди Лава мишенью Льюиса стал его бывший партнер Дин Мартин. Но в более общем смысле Льюис клеймит в образе Лава многие пороки американского шоу-бизнеса и американского общества в целом. К сожалению, повторяющийся ход событий, слишком заметная нехватка гэгов, посредственное исполнение второплановых ролей и слащавость персонажа, сыгранного очаровательной Стеллой Стивенз, обеднили силу воздействия этого фарса. Хотя Льюис контролирует каждый сантиметр своей режиссуры – особенно в том, что касается мастерского использования цвета и движений камеры, – хотя сцена 1-го превращения стала хрестоматийной, Чокнутый профессор оказался наполовину упущенной возможностью. Во Франции фильм был встречен исступленным восторгом критики. Ее энтузиазм был вызван даже не столько самим фильмом, сколько надеждами, связанными с будущим развитием режиссерской карьеры Джерри Льюиса. Никто не мог представить себе тогда, в 1963 г., что все его лучшие фильмы уже позади (Коридорный, The Bellboy; Дамский угодник, The Ladies' Man; Мальчик на побегушках, The Errand Boy).
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scène», № 35 (1964).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Nutty Professor

  • 2 Riz de Camargue

      nutty, fragrant rice grown in the Camargue, the swampy area just south of Arles in Provence.

    Alimentation Glossaire français-anglais > Riz de Camargue

  • 3 foufou

    1.
    (colloq), fofolle fufu, fɔfɔl adjectif scatterbrained

    2.
    nom masculin, féminin scatterbrain
    * * *
    fufu, fɔfɔl adj (fofolle)
    nutty * scatty *
    * * *
    A adj scatterbrained.
    B nm,f scatterbrain.
    ( féminin fofolle) [fufu, fɔfɔl] adjectif

    Dictionnaire Français-Anglais > foufou

  • 4 déjanté

    déjanté, e (inf!) [deʒɑ̃te]
    [musique, film] crazy
    tu es complètement déjanté ! you're off your rocker (inf!)!
    * * *
    deʒɑ̃te adj déjanté, -e
    * (personne) nutty, (spectacle) off-the-wall
    * * *
    ( féminin déjantée) [deʒɑ̃te] adjectif
    il est complètement déjanté he's off his trolley (UK & très familier) ou out of his tree

    Dictionnaire Français-Anglais > déjanté

  • 5 délirant

    délirant, e [deliʀɑ̃, ɑ̃t]
    adjective
       a. ( = enthousiaste) [public] frenzied
    tu n'es pas d'un optimisme délirant ! you're not exactly overflowing with optimism!
       b. ( = extravagant) [idée, architecture] extraordinary ; [prix, propos, projet] outrageous ; [comédie, film] whacky (inf)
    * * *
    délirante deliʀɑ̃, ɑ̃t adjectif
    1) ( exubérant) [accueil, foule] ecstatic
    2) (colloq) ( loufoque) [personne, scénario, soirée] crazy (colloq)
    3) ( déraisonnable) [prix] outrageous
    4) Médecine [personne, état] delirious
    * * *
    deliʀɑ̃, ɑ̃t adj délirant, -e
    1) MÉDECINE (fièvre) delirious
    2) (imagination) frenzied
    3) (= déraisonnable) crazy
    * * *
    1 ( exubérant) [accueil, enthousiasme, foule] delirious;
    2 ( loufoque) [personne] nutty; [scénario, soirée] surreal, wild;
    3 ( déraisonnable) [prix] outrageous;
    4 Méd [personne, état] delirious.
    ( féminin délirante) [delirɑ̃, ɑ̃t] adjectif
    1. [malade] delirious
    2. (familier) [insensé - accueil, foule] frenzied, tumultuous ; [ - imagination] frenzied, wild ; [ - luxe, prix] unbelievable, incredible

    Dictionnaire Français-Anglais > délirant

  • 6 piqué

    pique [pik]
    1. feminine noun
    ( = arme) pike ; ( = parole blessante) cutting remark
    2. masculine noun
    ( = carte) spade ; ( = couleur) spades
    * * *

    I pik
    nom masculin Jeux ( carte) spade; ( couleur) spades (pl)

    II pik
    1) ( parole) cutting remark
    2) ( arme) pike; ( de picador) lance
    3) ( à cocktail) swizzle stick
    * * *
    pik
    1. nf
    1) (= arme) pike
    2) fig (= critique)

    envoyer des piques à qn; lancer des piques à qn — to make cutting remarks to sb

    2. nm
    CARTES (= couleur) spades pl (= carte) spade
    * * *
    A nf
    1 ( allusion blessante) cutting remark; envoyer des piques à qn to level cutting remarks at sb;
    2 ( arme) pike;
    3 ( lance de picador) lance; recevoir des coups de pique [taureau] to be stuck with a lance;
    4 ( à cocktail) swizzle stick.
    B nm Jeux ( carte) spade; ( couleur) spades (pl); avoir du pique to be holding spades; avoir des piques dans son jeu to be holding spades; jouer pique to play spades; neuf/roi de pique nine/king of spades.
    ( féminin piquée) [pike] adjectif
    1. [abîmé - vin] sour ; [ - miroir] mildewed ; [ - bois] wormeater ; [ - papier] foxed
    4. CUISINE [de lard] larded, piqué
    ————————
    nom masculin

    Dictionnaire Français-Anglais > piqué

  • 7 sinoque

    sinoque
    A adj crazy.
    B nmf crazy person, headcase.
    (très familier) [sinɔk] adjectif
    nutty (très familier), loony (très familier)

    Dictionnaire Français-Anglais > sinoque

  • 8 toc-toc

    toc-toc
    A adj inv potty GB, nutty.
    B nm ( also onomat) knock knock!

    Dictionnaire Français-Anglais > toc-toc

  • 9 braque

    adj. 'Bonkers', 'barmy', mad. Il est légèrement braque sur les bords: He's slightly nutty.

    Dictionary of Modern Colloquial French > braque

  • 10 farfelu

    I.
    n. m. 'Nutty character', mild eccentric.
    II.
    adj. 'Potty', 'slightly barmy', gently eccentric.

    Dictionary of Modern Colloquial French > farfelu

  • 11 folingue

    I.
    n. m. 'Nutter', 'crackpot', extrovert and slightly loony character.
    II.
    n. f. 'Fairy', 'nancy-boy', effeminate homosexual.
    III.
    adj. 'Nutty', 'potty', slightly mad. Il est gentil mais plutôt folingue: He's nice, but only just this side of fruit-cake!

    Dictionary of Modern Colloquial French > folingue

  • 12 follingue

    I.
    n. m. 'Nutter', 'crackpot', extrovert and slightly loony character.
    II.
    n. f. 'Fairy', 'nancy-boy', effeminate homosexual.
    III.
    adj. 'Nutty', 'potty', slightly mad. Comme situation, on n'aurait pas pu trouver plus follingue: You just couldn't picture a sillier situation.

    Dictionary of Modern Colloquial French > follingue

  • 13 fou

    adj.
    1. 'Great', stupendous, tremendous. Il a eu un succès fou: He made a great impact. Il a une chance folle: He's got the luck of the Irish. C'est fou ce qu'il a l'air jeune! He looks terribly, terribly young!
    2. Etre tout fou: To be 'nutty', 'bonkers', to be slightly mad.

    Dictionary of Modern Colloquial French > fou

  • 14 loufoque

    I.
    n. m. 'Mild nutter', gentle eccentric with loony ideas.
    II.
    adj. 'Cracked', 'loony', mad. C'est loufoque comme machin, mais j'aime! It's a right nutty one, but I like it!

    Dictionary of Modern Colloquial French > loufoque

  • 15 siphonné

    adj. 'Bonkers', 'potty', mad. Il est complètement siphonné! He's as nutty as a fruit-cake!

    Dictionary of Modern Colloquial French > siphonné

  • 16 Fourme

       A word that etymologically just means "cheese", or the mould in which the cheese is produced. The best known "fourme" is Fourme d'Ambert, a nutty-flavoured mild blue cheese from the Massif Central.

    Dictionnaire Français-Anglais. Agriculture Biologique > Fourme

  • 17 cinglé

    batty, cracked, nutty, off one’s rocker, potty

    Mini Dictionnaire français-anglais > cinglé

  • 18 Dr. Jekyll and Mr. Hyde

    1. (1932)
       1932 - США (81 мин)
         Произв. PAR (Рубен Мамулян)
         Реж. РУБЕН МУМУЛЯН
         Сцен. Сэмюэл Хоффенстин и Пёрси Хит по мотивам одноименной повести Роберта Льюиса Стивенсона
         Опер. Карл Страсс
         В ролях Фредрик Марч (доктор Джекилл / мистер Хайд), Мириам Хопкинз (Айви Пирсон), Роз Хобарт (Мюриэл Кэрю), Холмс Херберт (доктор Лэньон), Хэллиуэлл Хоббз (Кэру), Эдгар Нортон (Пул), Темпи Пиготт (миссис Хокинс).
       Лондон, конец XIX в. В переполненной аудитории прославленный доктор Джекилл читает лекцию, где говорит и о том, что природа каждого человека двойственна и разрывается между противоположными склонностями к Добру и Злу. Он утверждает, будто ему вот-вот удастся разделить эти склонности внутри одного человека: по его мнению, это единственный способ, который позволит Добру вознестись до ранее невиданных высот. Его слова одни слушатели встречают восторгом, другие - насмешками. Отец его невесты Мюриэл требует отложить свадьбу на 8 месяцев и, несмотря на все настояния Джекилла, остается непреклонен. Той же ночью на улице Джекилл приходит на помощь проститутке Айви Пирсон, которую избивает клиент, и провожает ее до дома. Благодарная Айви целует его и приглашает заходить в гости. Джекилл погружается в раздумья.
       После долгих опытов в своей лаборатории он глотает микстуру, которая превращает его в обезьяноподобное существо, полное дикарской энергии и жестоких плотских желаний, которые ему не терпится удовлетворить сполна. Он отправляется на поиски Айви и находит ее в таверне, где она поет для посетителей. Он вынуждает ее сесть за его столик. В облике Хайда он часто приходит к Айви, причиняя ей физические и душевные муки. Джекилл решает прекратить опыты, видя, что они принимают дурной оборот. Он посылает Айви крупную сумму. Она приходит отблагодарить его и рассказывает о рабстве, в котором ее держит Хайд. Джекилл уверяет, что Хайд больше никогда не будет мучить ее. Но в парке, куда Джекилл вышел отдохнуть, он видит, как кошка пожирает птицу, и это жестокое зрелище вновь против его воли приводит в действие механизм превращения в Хайда.
       Хайд врывается к Айви, раскрывает ей свою тайну («Я - Джекилл») и душит ее. Он пытается вернуться к себе, но не может этого сделать, поскольку, решив положить опыту конец, уже выбросил ключ от лаборатории. Он посылает записку своему другу Лэньону и просит его забрать из лаборатории кое-какие склянки и передать их некоему мистеру Хайду, который за ними явится. Но, дождавшись прихода Хайда, Лэньон, беспокоясь о Джекилле, требует вестей о нем и угрожает незнакомцу револьвером. Хайд видит только один выход: на глазах у друга преобразиться снова. Он рассказывает Лэньону свою историю. Лэньон в ужасе говорит, что Джекилл нарушил божественный закон и отныне должен приготовиться к тяжелой каре. Джекилл приходит к Мюриэл, чтобы расторгнуть помолвку, но снова невольно превращается в Хайда. Он жестоко избивает слугу. Вернувшись в лабораторию, он опять становится Джекиллом и пытается ввести в заблуждение полицию. Но Лэньон опознает его как человека, избившего слугу. 3-е невольное превращение в Хайда. Драка. Полицейский убивает Хайда. Умирая, тот вновь принимает облик Джекилла, и лицо его разглаживается.
        3-й фильм Мамуляна и 1-я звуковая экранизация «Доктора Джекилла и мистера Хайда», за которой последовали версии Виктора Флеминга, Джерри Льюиса, Ренуара и пр. Можно предположить, что эта версия - лучшая. В самом деле, у эстета и формалиста Мамуляна, ни разу не снявшего двух похожих фильмов, экранизация повести Стивенсона получилась самой острой и смелой, как на уровне диалогов, так и на уровне изображения и поведения персонажей. Мамулян, так сказать, пользуется последними мгновениями свободы, предоставленными голливудским режиссерам до введения цензурного кодекса, чтобы подчеркнуть сексуальный аспект сюжета. Джекилл - неудовлетворенный жених, вынужденный, ради соблюдения приличий эпохи, выжидать немалый срок перед свадьбой. Хайд доходит до насилия и преступлений в удовлетворении сексуальных позывов, подавляемых его альтер-эго. Таким образом в образе Джекилла и Хайда Мамулян противопоставляет не воплощения Добра и Зла, но, скорее, 2 типа личности, каждый из которых по-своему закомплексован и изуродован обществом и цивилизацией. Как и большинство фильмов Мамуляна, эта картина отличается немалой виртуозностью и рядом технических нововведений: длинные планы субъективной камерой (заход Джекилла в аудиторию, 1-е превращение), которые, по словам режиссера, должны были вызвать у зрителя чувство, будто он сам становится Джекиллом и Хайдом: впечатляющее использование двойной экспозиции (ножки Мириам Хопкинз долго качаются на фоне силуэтов друзей, идущих по улице; измученное лицо Джекилла, молящего господа о прощении, появляется на клавишах рояля Мюриэл). Превращение в парке, снятое одним планом, было сделано при помощи быстро сменяемых фильтров, и вызванный эффект поразителен даже по сегодняшним меркам. Это, несомненно, самый красивый из подобных трюков, когда-либо использованных в кино. Наконец, чтобы украсить моменты превращения человека в чудовище, Мамулян придумал множество необычных звуковых шумов и лично выцарапал их на пленке, тем самым подарив публике первый образец синтетического звука на экране.
       БИБЛИОГРАФИЯ: реконструкция фильма в 1600 фоторепродукциях (с полными диалогами) сделана Ричардом Дж. Энобайлом (Richard J. Anobile, Universe Books, New York, 1975).
    2. (1941)
       1941 - США (112 мин)
         Произв. MGM (Виктор Флеминг)
         Реж. ВИКТОР ФЛЕМИНГ
         Сцен. Джон Ли Мэйин по мотивам одноименной повести Роберта Льюиса Стивенсона
         Опер. Джозеф Раттанбёрг
         Муз. Франц Уэксмен
         В ролях Спенсер Трэйси (доктор Джекилл / мистер Хайд), Ингрид Бергман (Айви Питерсон), Лана Тёрнер (Беатрикс Эмери), Доналд Крисп (сэр Чарлз Эмери), Бартон Маклейн (Сэм Хиггинз), Ч. Обри Смит (епископ), Питер Годфри (Пул), Сара Оллгуд (миссис Хиггинз), Фредерик Уорлок (доктор Хит).
        Сценарий довольно точно следует достаточно вольной экранизации Мамуляна (напр., ни единой героини нет в повести Стивенсона), но размещает сюжет в более банальной и нравоучительной атмосфере. Пластическая красота работы Джозефа Раттанбёрга (особенно в том, как подчеркиваются лица и силуэты 2 актрис в великолепном освещении ночных сцен на улицах Лондона) и некоторая, по-своему очаровательная затянутость каждого действия заменяют здесь остроту, смелость и насыщенность режиссерского стиля Мамуляна. Актерская игра - сильная сторона этого фильма, который больше полагается па темп, нежели на изобретательность. Спенсер Трэйси в очередной раз демонстрирует разнообразие своей актерской палитры и способность к обновлению. Но главное - неожиданный выбор актрис на женские роли (по поводу которого в свое время было пролито немало чернил), в определенной мере обновляющий содержание обеих ролей. Все ожидали, что Лана Тёрнер исполнит роль уличной женщины, а Бергман - невесты Джекилла из богатого и благородного рода. Но Бергман захотела хотя бы раз сыграть «нехорошую девушку», и Флеминг уступил ее желанию, поменяв роли местами. В результате обе героини, лишившись какой бы то ни было извращенности, превратились в жертв, персонажей мелодрамы. (Кэтрин Хепбёрн говорила, что Спенсер Трэйси хотел бы видеть ее своей партнершей в ролях Айви и Беатрис. Эта мысль о двойной женской роли оригинальна и достойна внимания.) С технической точки зрения 4 превращения Джекилла в Хайда и Хайда в Джекилла оставляют печальное впечатление. Они основаны на банальном последовательном наложении крупных планов и, по сравнению с необыкновенными трюками из фильма Мамуляна, представляют собой поразительный шаг назад.
       N.В. Повесть Стивенсона была экранизирована огромное количество раз. Большинство экранизаций выдержаны на хорошем уровне. В эпоху немого кино самой значимой экранизацией была постановка Джона С. Робертсона (1920), выпущенная студией «Paramount» с Джоном Бэрримором в главной роли. Ее действие происходит в XIX в., тогда как действие «конкурентной» версии того же года, выпущенной студией «Pioneer», перенесено в наши дни (главную роль здесь играет Шелдон Льюис, режиссер Луи Мейер). В эпоху звукового кино, помимо версий Флеминга и Мамуляна, самой блистательной, несомненно, является Чокнутый профессор, The Nutty Professor. В жанре бурлеска ее предшественником можно считать старый фильм со Стэном Лорелом Доктор Рассол и мистер Гордыня, Dr Pyckle and Mr. Pride, снятый в 1925 г. в декорациях Горбуна из Нотр-Дама, The Hunchback of Notre Dame, экранизации романа Виктора Гюго, поставленной Уоллесом Уорсли. За пределами США упомянем среди множества версий датскую экранизацию 1910 г. реж. Аугуста Блома; фильм Мурнау Двуликий Янус, Der Januskopf, 1920 с Конрадом Файдтом; необычную аргентинскую экранизацию 1950 г. Странная история человека и зверя, El extrano caso del hombre у la bestia Марио Соффичи (он же играет и главную роль). В 1-й части фильм пытается убедить зрителя, что в нем действуют 2 разных человека; действие происходит в урбанистических декорациях нуара (погони в метро, трамвайном депо и т. д.). В 1959 г. Ренуар снял почти экспериментальную версию Завещание доктора Корделье, Le testament du Dr. Cordelier; в 1972 г. в английском фильме Роя Уорда Бейкера Доктор Джекилл и сестра Хайд, Dr. Jekyll and Sister Hyde главную роль исполняют мужчина (Ралф Бейтс) и женщина (Мартин Бесуик). В 1960 г. Теренс Фишер проиллюстрировал тему в оригинальном, но не вполне удачном фильме Два лица доктора Джекилла, The Тwо Faces of Dr. Jekyll, где еще до Джерри Льюиса Хайд предстает красивым и привлекательным персонажем. Вспомним также мексиканскую версию Человек и чудовище, El Hombre у el Monstruo, 1958 Рафаэля Баледона. Джекилл здесь оказывается не ученым, а ревнивым музыкантом и убийцей, ставшим оборотнем. Когда он оборачивается чудовищем, только материнская рука своим прикосновением может вернуть его в человеческое обличье. Как бы то ни было, версии Мамуляна и Флеминга в драматургическом отношении многим обязаны театральной инсценировке повести Стивенсона, сделанной в 1887 г. Томасом Расселом Салливеном, не упомянутой в титрах обоих фильмов, а в смысле создания атмосферы - немой версии Робертсона (по сценарию Клары С. Беранже).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Dr. Jekyll and Mr. Hyde

  • 19 Hollywood or Bust

       Голливуд или пропал
       1956 – США (95 мин)
         Произв. PAR (Хэл Б. Уоллис)
         Реж. ФРЭНК ТЭШЛИН
         Сцен. Эрна Лазарус, Фрэнк Тэшлин
         Опер. Дэниэл Фэпп (Technicolor, Vistavision)
         Муз. Уолтер Шарф
         В ролях Джерри Льюис, Дин Мартин, Анита Экберг, Пэт Краули, Макси Розенблюм.
       Выиграв в лотерею автомобиль, молодой фанатик кино отправляется в Голливуд, чтобы воплотить в жизнь мечту: познакомиться с Анитой Экберг. С ним вместе едет мошенник, который постепенно становится ему другом. Впервые случай сводит героя с Анитой Экберг в Лас-Вегасе: увы, герой случайно сталкивает Аниту Экберг в бассейн. Вновь герой встречает ее в Голливуде и сеет хаос на съемочной площадке ее фильма. Она ничуть на него не сердится и берет у него взаймы собаку, датского дога. Фильм имеет оглушительный успех.
       Творчество Тэшлина почти полностью кануло в Лету после оглушительного успеха 4 первых режиссерских работ Джерри Льюиса (Коридорный, The Bellboy; Дамский угодник, The Ladies' Man; Мальчик на побегушках, The Errand Boy; Чокнутый профессор, The Nutty Professor). Карикатура, абсурд, агрессивные и кричащие цвета и т. д. – все это Льюис-режиссер использует бесконечно глубже и выразительнее. Сегодня фильмы Тэшлина (без сомнения, перехваленные в свое время) вряд ли покажутся лучше фильмов Нормана Маклауда или Нормана Таурога – режиссеров, впрочем, отнюдь не последнего разряда. В этой картине персонаж Льюиса, вечный подросток, приобретает новые черты: в его образе Тэшлин рисует забавный портрет симпатичного, хотя и чуть двинутого киномана. Только не стоит ожидать описания «фабрики грез» изнутри или извне. 4/5 действия фильма проходят на американских дорогах; гэги налеплены как попало и по природе своей могли бы с равным успехом фигурировать в любом фильме с участием тандема Мартин – Льюис. Если хотите побольше узнать о Голливуде, лучше посмотрите гениального Мальчика на побегушках.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Hollywood or Bust

  • 20 Чокнутый профессор

       см. The Nutty Professor

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Чокнутый профессор

См. также в других словарях:

  • nutty — ut ty, a. 1. Abounding in nuts. [1913 Webster] 2. Having a flavor like that of nuts; as, nutty wine. [1913 Webster] 3. Crazy; insane; loony; batty; nuts. [slang] [PJC] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • nutty — (adj.) early 15c., nut like, from NUT (Cf. nut) + Y (Cf. y) (2). Meaning crazy is from 1898 (see NUTS (Cf. nuts)); earlier amorous, in love (with), 1821. Related: Nuttiness …   Etymology dictionary

  • nutty — [nut′sēnut′ē] adj. nuttier, nuttiest 1. containing or producing many nuts 2. having a nutlike flavor 3. Slang a) enthusiastic, often to excess b) queer, foolish, crazy, etc.: also nutsy [nut′sē] …   English World dictionary

  • Nutty P — Anton Flanders (born February 23, 1985), better known by his stage name Nutty P, is a rapper and hip hop record producer from West London. He is best known for his unique production style and technique. Having won the Jump Off Producer contest in …   Wikipedia

  • nutty — adj. (slang) 1) nutty to + inf. (it s nutty to behave like that) 2) (misc.) as nutty as a fruitcake * * * [ nʌtɪ] (misc.) as nutty as a fruitcake (slang) nutty to + int. (it s nutty to behave like that) …   Combinatory dictionary

  • nutty — [[t]nʌ̱ti[/t]] nuttier, nuttiest 1) ADJ GRADED If you describe food as nutty, you mean that it tastes of nuts, has the texture of nuts, or is made with nuts. ...nutty butter cookies... Chick peas have a distinctive, delicious and nutty flavour.… …   English dictionary

  • Nutty — This article is about 1980 s UK comic book. For the character from Happy Tree Friends, see Nutty (Happy Tree Friends). Nutty Publication information Publisher D. C. Thomson Co. Ltd Publication date 16 February 1980 …   Wikipedia

  • nutty — nut|ty [ˈnʌti] adj 1.) informal crazy ▪ It s another of his nutty ideas. ▪ She s nutty as a fruitcake (=completely crazy) . 2.) tasting like, or containing, nuts ▪ This coffee has a rich nutty flavour. ▪ a nutty cake …   Dictionary of contemporary English

  • nutty — adjective 1 tasting like nuts: This coffee has a rich nutty flavour. 2 containing or filled with nuts: a nutty cake 3 informal crazy: another of his nutty ideas | nutty as a fruitcake (=completely crazy) nuttiness noun (C) …   Longman dictionary of contemporary English

  • nutty — nuttily, adv. nuttiness, n. /nut ee/, adj., nuttier, nuttiest. 1. abounding in or producing nuts. 2. nutlike, esp. in flavor. 3. Slang. a. silly or ridiculous: a nutty suggestion. b. eccentric; queer …   Universalium

  • nutty — UK [ˈnʌtɪ] / US adjective Word forms nutty : adjective nutty comparative nuttier superlative nuttiest 1) informal crazy, or very strange He had this nutty idea about buying a castle in Scotland. 2) containing nuts, or having the taste of nuts… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»