Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

nrufen

  • 1 anrufen

    1. (rief an, ángerufen) vt
    звони́ть; вызыва́ть по телефо́ну

    éinen Freund ánrufen — звони́ть дру́гу

    früh, um 3 Uhr náchmittags, am Ábend ánrufen — звони́ть ра́но, в три часа́ дня, ве́чером

    ein Áuto ánrufen — вы́звать маши́ну (по телефо́ну)

    ich wérde dich von zu Háuse ánrufen — я позвоню́ тебе́ из до́му

    ruf mich wíeder an! — позвони́ мне как-нибу́дь!

    2. (rief an, ángerufen) vi
    звони́ть по телефо́ну

    bei séinem Bekánnten ánrufen — звони́ть своему́ знако́мому

    im Werk ánrufen — звони́ть на заво́д

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > anrufen

  • 2 anrufen*

    vt
    1) окликать, звать (кого-л)

    Er rief mich laut an. — Он громко позвал меня.

    2) (um A) взывать (о чём-л); просить (о чём-л)

    j-n um Hílfe ánrufen — взывать к кому-л о помощи

    j-n als Zéúgen ánrufen — звать кого-л в свидетели

    3) звонить (кому-л)

    die Polizéí ánrufen — звонить в полицию

    Универсальный немецко-русский словарь > anrufen*

  • 3 anrufen

    * vt
    ( telefonisch) zatelefonować ( j-n do kogoś)

    um Hilfe ánrufen — wzywać pomocy

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch > anrufen

  • 4 dort

    der Váter ist dort im Gárten / auf dem Hof / hínter dem Haus — оте́ц там в саду́ / во дворе́ / за до́мом

    das Buch liegt dort auf dem Tisch — кни́га лежи́т там на столе́

    dort hábe ich éinmal gewóhnt — там я (не́когда) жил

    dort, wo die érsten Häuser stéhen, hábe ich ihn getróffen — там, где начина́ются пе́рвые дома́, я встре́тил его́

    dort óben — там наверху́

    von dort (aus) — отту́да

    ich kómme geráde von dort — я как раз иду́ [пришёл] отту́да

    von dort aus können Sie mich ánrufen — отту́да вы мо́жете мне позвони́ть

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > dort

  • 5 in der ersten Reihe

    1) в пе́рвом ряду́

    in der érsten Réihe sah er éinen Bekánnten — в пе́рвом ряду́ он уви́дел знако́мого

    2) в пе́рвую о́чередь

    in der érsten Réihe musst du déine Éltern ánrufen — в пе́рвую о́чередь ты до́лжен позвони́ть свои́м роди́телям

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > in der ersten Reihe

  • 6 jeder

    m (f jéde, n jédes)
    ка́ждый (ка́ждая, ка́ждое), вся́кий (вся́кая, вся́кое); любо́й (люба́я, любо́е)

    jéder Mensch muss séine Árbeit tun — ка́ждый челове́к до́лжен выполня́ть свою́ рабо́ту

    jédes Kind muss séinen Éltern gehórchen — ка́ждый ребёнок до́лжен слу́шаться свои́х роди́телей

    er schénkte jédem Kind [jédem der Kínder] ein Buch — он подари́л ка́ждому ребёнку [ка́ждому из дете́й] по кни́ге

    er kónnte jéde Árbeit máchen — он мог выполня́ть вся́кую [любу́ю] рабо́ту

    jédes díeser Bücher kóstet zehn Mark — ка́ждая из э́тих книг сто́ит де́сять ма́рок

    jéder muss zur Versámmlung kómmen — ка́ждый до́лжен прийти́ на собра́ние

    jéder von uns — ка́ждый из нас

    am Ánfang jédes [jéden] Jáhres / Mónats — в нача́ле ка́ждого го́да / ме́сяца

    er kommt jéden Tag — он прихо́дит ка́ждый день

    er muss jéden Áugenblick kómmen — он до́лжен прийти́ с мину́ты на мину́ту

    er kommt jédes Jahr nach Berlín — он ка́ждый год приезжа́ет в Берли́н [быва́ет в Берли́не]

    jédes Mal, wenn er in únsere Stadt kommt, tréffe ich mich mit ihm — вся́кий [ка́ждый] раз, когда́ он приезжа́ет в наш го́род, я встреча́юсь с ним

    der Bus fährt hier jéde fünf Minúten — авто́бус хо́дит [курси́рует] здесь (че́рез) ка́ждые пять мину́т

    ••

    auf jéden Fall — на вся́кий слу́чай

    ich will dich auf jéden Fall ánrufen — я позвоню́ тебе́ на вся́кий слу́чай

    jédes drítte Wort ist bei ihm falsch — 1) у него́ оши́бка на оши́бке 2) он врёт на ка́ждом шагу́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > jeder

  • 7 anstandshalber

    Универсальный немецко-русский словарь > anstandshalber

  • 8 etlich..

    pron indef употр тк в склоняемой форме
    1) устарев некоторый

    étlich..e Zeit réísen — путешествовать некоторое время

    étlich..e Zeit ánrufen*позвонить несколько раз

    étlich..es bemérken — кое-что заметить

    3) разг (употр для эмоционального усиления)некоторый, порядочный

    étlich..en Ärger verúrsachen — доставить порядком неприятностей

    Универсальный немецко-русский словарь > etlich..

  • 9 etwa

    1. adv
    1) примерно; приблизительно

    étwa zwei Wóchen — около двух недель

    in étwa zwei Tágen — примерно через два дня

    ándere Schríftsteller wie étwa Káfka — другие писатели, как, например, Кафка

    3) швейц иногда

    étwa ánrufen — позванивать

    2. prtc
    1) возможно, может быть, разве

    wenn er étwa doch noch kommt… — разве он только позвонит...

    Ist sie étwa zurückgekommen? — Может быть, она вернулась?

    2) употр для усиления отрицания в отрицательных, вопросительных и побудительных предложениях:

    gláúben Sie nicht étwa, dass… — не верьте, что…

    ich wóllte Sie étwa nicht beléídigen, sóndern … — я совсем не хотела Вас оскорбить, напротив...

    Ist es étwa nicht dein Áúto? — Разве это не твоя машина?

    Универсальный немецко-русский словарь > etwa

  • 10 kaum

    adv
    1) едва, еле-еле, с трудом

    Er kann kaum lésen. — Он едва умеет читать.

    Ich kann es kaum gláúben. — Я с трудом в это верю.

    Er ist kaum fünf Jáhre alt. — Ему нет ещё и пяти лет.

    2) вряд ли, едва ли, скорее всего нет

    Er wird kaum noch ánrufen. — Вряд ли он ещё позвонит.

    3) едва, (как) только

    Kaum hat er mir das geságt, als… — Не успел он мне это сказать, как…

    Универсальный немецко-русский словарь > kaum

  • 11 mögen*

    (prät ḿóchte, part II gemócht) mod
    1) выражает неуверенное предположение:

    Sie mögen recht haben. — Возможно [пожалуй], Вы правы.

    2) в́ prät conj выражает вежливую просьбу, желание:

    ich möchte ságen — я бы хотел сказать

    3) пусть (с уступительным значением и значением пожелания, косвенного приказания, иногда угрозы)

    Sie möchten bítte mórgen mich ánrufen. — Позвоните мне завтра, пожалуйста.

    Möge éúre Prüfung erfólgreich verláúfen! — Пусть ваш экзамен пройдёт успешно!

    Mö́ge er dir hélfen. — Пусть он тебе поможет.

    4) любить, чувствовать расположение (к кому-л, к чему-л); хотеть (что-л)

    das Éssen nicht mögen — не любить блюдо

    Ich mag sie nicht. — Она мне не нравится.

    Mágst du noch Tee? — Хочешь ещё чаю?

    Универсальный немецко-русский словарь > mögen*

  • 12 müssen*

    mod
    1) быть должным [вынужденным] (делать что-л)

    man muss — необходимо, нужно

    Ich muss nach Háúse géhen. — Я должен идти домой.

    Er muss jéden Tag um fünf Uhr áúfstehen*. — Он должен каждый день вставать в пять часов.

    Ich muss ihn héúte únbedingt ánrufen. — Я сегодня обязательно должен ему позвонить.

    Er muss jéden Áúgenblick kómmen. — Он должен прийти с минуты на минуту.

    Универсальный немецко-русский словарь > müssen*

  • 13 Nachmittag

    m <-(e)s, -e>
    1) послеобеденное время, вторая половина дня

    am Náchmittag — после обеда, во второй половине дня

    héúte Náchmittag — сегодня после обеда

    im Láúfe des Náchmittag ánrufen — позвонить во второй половине дня

    am späten Náchmittag, spät am Náchmittag — под вечер, ближе к вечеру

    früh [zéítig] am Náchmittag — сразу после обеда

    2) праздничный вечер, вечеринка

    Универсальный немецко-русский словарь > Nachmittag

  • 14 Notfall

    das Geld für den Nótfall spáren — откладывать [копить деньги] на чёрный день

    Für den Nótfall néhmen wir éínen Régenschirm mit. — Возьмём зонтик на всякий случай.

    Im Nótfall kannst du mich ánrufen*. — В случае крайней необходимости можешь мне позвонить.

    Универсальный немецко-русский словарь > Notfall

  • 15 nötigenfalls

    nötigenfalls kómmen* (s) — приходить, если нужно [в случае необходимости]

    nötigenfalls kannst du mich ánrufen. — Если будет нужно, можешь мне позвонить.

    Универсальный немецко-русский словарь > nötigenfalls

  • 16 sofort

    adv сейчас, немедленно

    Ich muss ihn sofórt ánrufen! — Я должен немедленно ему позвонить!

    Ich hábe das sofórt verstánden. — Я это сразу понял.

    Универсальный немецко-русский словарь > sofort

  • 17 Zeuge

    m <-n, -n>
    1) свидетель, очевидец
    2) свидетель; понятой

    ein gláúbwürdiger [fálscher] Zéúge — правдивый свидетель [лжесвидетель]

    als Zéúge der Vertéídigung vor Gerícht áússagen — выступать на суде в качестве свидетеля защиты

    j-n als Zéúgen [zum Zéúgen] ánrufen*призывать кого-л в свидетели

    Универсальный немецко-русский словарь > Zeuge

  • 18 anrufen

    ánrufen* vt
    1. оклика́ть
    2. звони́ть (кому-л.); вызыва́ть (по телефону кого-л.)
    3. (um A) высок. взыва́ть (о чём-л.)

    j-n um H lfe a nrufen — взыва́ть к кому́-л. о по́мощи

    zum Z ugen a nrufen — призыва́ть в свиде́тели

    das Ger cht a nrufen — обраща́ться в суд

    Большой немецко-русский словарь > anrufen

  • 19 heranrufen

    heránrufen* vt
    подзыва́ть

    Большой немецко-русский словарь > heranrufen

  • 20 Zeuge

    Zéuge m -n, -n
    свиде́тель

    f lscher Z uge — лжесвиде́тель

    j-n zum Z ugen [als Z ugen] nrufen* — призыва́ть кого́-л. в свиде́тели

    als Z uge vor Ger cht ussagen — выступа́ть на суде́ в ка́честве свиде́теля

    Большой немецко-русский словарь > Zeuge

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»