Перевод: с французского на русский

с русского на французский

nous+sommes+en+froid

  • 1 tout

    -E adj.
    1. (total) весь ◄вся f, всё я, все pl.►; це́лый* (entier);

    il a balayé toute la cour — он подмёл весь двор;

    il a plu tout le jour — весь <це́лый> день шёл дождь; j'y suis resté toute l'année — я про́был там весь <це́лый, кру́глый> год; tous les étudiants étaient là — там бы́ли все студе́нты; tout le monde a été très content — все бы́ли о́чень дово́льны; toute la difficulté est là — в э́том [состои́т] вся тру́дность; de toutes parts — со всех сторо́н; de tout mon cœur — от всего́ се́рдца; le tout Paris — весь цвет пари́жского о́бщества; somme toute — в це́лом, в ито́ге; коро́че говоря́ ║ tout — се всё; tout ce qui respire — всё живо́е <живу́щее на земле́> ║ tous ceux — все [те]; tous ceux qui savent le russe — все [те], кто зна́ет ру́сский; tout — се qu'il y a d'honnêtes gens — все [↑что ни на есть] поря́дочные лю́ди; c'est tout — се qu'il y a de mieux — э́то са́мое что ни на есть лу́чшее; c'est un garçon tout ce qu'il y a de sérieux ∑ — серьёзнее э́того па́рня lie — сы́щешь

    tous les deux — о́ба;

    tous les trois (dix) — все тро́е (де́сятеро)

    ║ ( entier):

    tout un — це́лый;

    toute une heure — це́лый час; c'est toute une histoire — э́то це́лая исто́рия

    à toute allure (vitesse) — по́лным хо́дом (на по́лной ско́рости), ↑что есть ду́ху;

    il m'a laissé toute liberté — он предоста́вил мне по́лную свобо́ду; vous avez tout le temps — вы по́лностью располага́ете вре́менем; de toute beauté — удиви́тельно краси́вый, удиви́тельной красоты́; en toute sirnplicité (franchise) — со всей простото́й (открове́нностью)

    2. (chaque) ка́ждый; вся́кий, любо́й (n'importe quel);

    tout homme est mortel — все лю́ди сме́ртны;

    toute peine mérite salaire — вся́кий труд досто́ин награ́ды; toute vérité n'est pas bonne à dire ∑ — не вся́кую пра́вду сле́дует говори́ть; toute autre solution est impossible — любо́е друго́е реше́ние невозмо́жно; tout autre ferait de même — любо́й друго́й [на моём ме́сте] поступи́л бы так же; tout un chacun — вся́кий, любо́й; à tout âge (instant) — в люб|о́м во́зрасте (-ую мину́ту); à tout propos — по любо́му по́воду; en tout cas — во вся́ком слу́чае; à tout prix — любо́й цено́й; à tout hasard — на вся́кий слу́чай; laissez toute espérance — оста́вьте вся́кую наде́жду; оста́вь наде́жду навсегда́

    (périodicité) ка́ждый; раз в (+ A) (une fois par...);

    tous les jours (les dimanches, toutes les semaines) — ка́жд|ый день (-ое воскресе́нье, -ую неде́лю);

    il passe tous les dimanches à la campagne — он прово́дит все свои́ воскре́сенья <ка́ждое воскресе́нье> за го́родом; tous les mois (les ans) — ка́ждый ме́сяц (год); tous les deux jours (ans) — раз в два дня (го́да), че́рез день (год), ка́ждые два дня (го́да); tous les huit (quinze) jours — раз в неде́лю (в две неде́ли), ка́ждую неде́лю (ка́ждые две неде́ли); tous les 15 du mois — пятна́дцатого чи́сла ка́ждого ме́сяца; tous les premiers de l'an — ка́ждый год пе́рвого января́; tous les dix mètres — че́рез ка́ждые де́сять ме́тров; tous les mètres — на ка́ждом ме́тре; tous les combien? — по каки́м чи́слам?

    3. (seul, unique) еди́нственный*;

    pour tout bagage il n'emportait qu'un parapluie ∑ — его́ еди́нственным багажо́м был зо́нтик;

    pour toute réponse il a souri — в отве́т он то́лько улыбну́лся

    pron.
    1. sg. всё n;

    tout va bien — всё хорошо́ <благополу́чно>;

    on ne peut pas tout savoir — нельзя́ всего́ знать; il a réponse à tout — у него́ на всё есть отве́т; avoir tout de... — име́ть все ↓.сво́йства <зама́шки péj.>...; il a tout d'un sauvage — у него́ [все] пова́дки дикаря́; tout ou rien — всё и́ли ничего́, пан и́ли пропа́л; la politique du tout ou rien — поли́тика по при́нципу «всё и́ли ничего́»; un point c'est tout — то́чка и всё; voilà tout — вот и всё; ce sera tout pour aujourd'hui — на сего́дня всё; ce n'est pas tout — э́то [ещё] не всё; c'est pas tout ça, mais... — хорошо́, но...; c'est tout dire — э́тим всё ска́зано; il est gentil comme tout — он удиви́тельно мил; il fait froid comme tout — стра́шно хо́лодно; après tout — в конце́ концо́в; malgré tout — несмотря́ ∫ ни на что <на всё [э́то]>; plus que tout — бо́лее всего́; en tout — всего́, в о́бщей сло́жности; cela fait 100 francs en tout — э́то [выхо́дит] всего́ сто фра́н ков; en tout et pour tout — всего́-на́всего; à tout prendre [— е́сли взять] в це́лом; une bonne à tout faire — прислу́га, домрабо́тница; toutcompris — включа́я всё; tout bien pesé — взве́сив всё; tout bien considéré — при внима́тельном рассмотре́нии ║ une fois pour tout tes — раз и навсегда́

    2. pl. (tous) все;

    ils étaient vingt, tous sont venus — их бы́ло два́дцать и все [они́] пришли́;

    tu m'as envoyé des livres, je les ai tous reçus — ты посла́л мне кни́ги, я все их получи́л; je leur ai écrit à tous — я им всем написа́л; chacun pour soi et Dieu pour tous — ка́ждый за себя́, а [оди́н] бог за всех; nous (vous) tous — все мы (вы); tous tant que nous sommes — все мы, ско́лько нас есть

    adv.
    1. (avec un adj.) совсе́м, соверше́нно; са́мый;

    les toutes dernières nouvelles — са́мые после́дние изве́стия <но́вости>;

    ,il est dans les tous premiers — он среди́ са́мых пе́рвых; il est tout content — он соверше́нно дово́лен; il est encore tout jeune — он ещё совсе́м мо́лод; c'est une tout autre affaire — э́то соверше́нно <совсе́м> друго́е де́ло; de la viande toute crue — совсе́м сыро́е мя́со; tout nu — совсе́м го́лый; tout triste — о́чень гру́стный; c'est tout aussi beau qu'avant — э́то ничу́ть не ху́же пре́жнего

    (avant une prép.):

    une maison toute en pierres — дом весь ка́менный <из ка́мня>;

    il était tout en larmes (en noir) — он был ∫ весь в слеза́х (оде́т во всё чёрное) ║ il était tout à son travail — он был целико́м поглощён свое́й рабо́той, он весь ушёл в рабо́ту

    2. (avec un adv. ou une prép.) совсе́м;

    habiter tout prèsжить ipf. совсе́м ря́дом;

    se placer tout contre — устро́иться ipf. как мо́жно бли́же; parler tout bas — говори́ть ipf. совсе́м ти́хо; tout simplement — про́сто[-на́просто]; tout autrement — совсе́м ина́че <по-друго́му>; tout de travers — кри́во, ко́е-как; allez tout droit — иди́те пря́мо; tout au bout de la rue — в са́мом конце́ у́лицы; tout en haut de la colline — на са́мом верху холма́; tout au bord de la mer — на са́мом бе́регу мо́ря; tout le long de la rue — вдоль всей у́лицы; tout au long de l'année — на протяже́нии всего́ го́да

    3. (avec un nom) весь, целико́м;

    il est tout feu tout flamme — он по́лон пы́ла, он о́чень горя́ч;

    c'est tout le contraire — э́то пряма́я <по́лная> противопо́ложность; il était tout yeux — он смотре́л во все глаза́; je suis tout oreille (tout ouïe) — я весь внима́ние <обрати́лся в слух>; ● il est tout chose — он како́й-то стра́нный, он как бу́дто не в себе́; un costume tout laine — чи́сто шерстяно́й костю́м

    tout en pleurant elle sourit — она́ улыбну́лась сквозь слёзы

    (concession) при [всём] том, что; хотя́; не перестава́я; всё ещё;

    tout en étant très riche, il vit simplement — при том, что <хотя́> он о́чень бога́т, живёт он про́сто;

    tout en marchant, il chantonnait — на ходу́ он напе́вал

    5.:

    tout + adj. + que — как ни;

    tout malin qu'il est, il s'est trompé — как он ни < хоть он и> хитёр, а всё же оши́бся

    je suis tout à vous — я [весь] к ва́шим услу́гам;

    il est tout d'une pièce — он це́льная нату́ра; c'est tout un — все еди́но; c'est tout comme — э́то одно́ и то же;

    tout à coup вдруг;
    tout à fait о́чень, совсе́м, соверше́нно, вполне́;

    il est tout à fait aimable — он о́чень любе́зен;

    il lui ressemble toutà fait — он на него́ о́чень похо́ж; je n'ai pas tout à fait terminé — я не совсе́м зако́нчил;

    tout à l'heure то́лько что <сейча́с> (passé); сейча́с, ско́ро (futur);
    tout de même всё-та́ки, всё же;

    c'est tout de même malheureux! — вот ведь како́е несча́стье (↓невезе́нье)!;

    il — а tout de même réussi — он всё-та́ки доби́лся успе́ха;

    tout de suite то́тчас, тут же;

    tout beau!, tout doux! [— по]ти́ше!

    m це́лое ◄-'ого►; всё; гла́вное ◄-'ого►;

    le tout est plus grand que la partie — це́лое бо́льше ча́сти;

    ils forment un tout — они́ составля́ют еди́ное це́лое; prenez le tout — бери́те всё [целико́м]; le tout est qu'il réussisse — гла́вное, что́бы он доби́лся успе́ха; ce n'est pas le tout — э́то ещё не всё <не гла́вное>; il se trompe du tout au tout — он от нача́ла и до конца́ ошиба́ется; changer du tout au tout — соверше́нно переме́ниться pf. ; risquer le tout pour le tout — ста́вить/по= всё на ка́рту, всем рискну́ть pf.; mon tout — моё це́лое (charade); en tout — всего́; 100 francs en tout — всего́ сто фра́нков

    je n'en suis pas sûr du tout — я в э́том совсе́м <во́все> не увере́н;

    cela ne me plaît pas du tout — э́то мне совсе́м <соверше́нно> не нра́вится; il n'y a pas du tout de pain — совсе́м нет хле́ба; plus du tout — во́все нет; rien du tout — совсе́м ничего́; [pas] du tout (en réponse) — ниско́лько, ничу́ть

    Dictionnaire français-russe de type actif > tout

  • 2 atteinte

    f
    1. (possibilité d'atteindre):

    être hors d'atteinte — быть вне [преде́лов] досяга́емости; быть вне опа́сности (hors de danger);

    il s'enfuit et fut bientôt hors d'atteinte — он убежа́л и вско́ре был вне досяга́емости <вне опа́сности>; он убежа́л, ∑ и его́ невозмо́жно бы́ло догна́ть; ces livres sont hors de l'atteinte des enfants ∑ — до э́тих книг де́ти не [с]мо́гут добра́ться; ici nous sommes hors de l'atteinte des balles ∑ — сюда́ не долета́ют пу́ли; sa réputation est hors d'atteinte — его́ репута́ции ничто́ не угрожа́ет <не мо́жет повреди́ть>

    2. (préjudice) посяга́тельство; ↑покушёние (attentat); уще́рб (dommage);

    une atteinte à la liberté — посяга́тельство <покуше́ние> на свобо́ду, ущемле́ние свобо́ды;

    porter atteinte — а... наноси́ть/нанести́ уще́рб (+ D); посяга́ть/ посягну́ть на (+ A); porter atteinte à la réputation de qn. — нанести́ уще́рб чьей-л. репута́ции; porter atteinte à l'indépendance — посягну́ть на незави́симость

    subir les atteintes de... — страда́ть/по= от (+ G);

    les premières atteintes du froid (d'une maladie) — пе́рвые при́знаки хо́лода (боле́зни)

    Dictionnaire français-russe de type actif > atteinte

  • 3 degré

    m
    1. (marche) ступе́нь f (dim. ступе́нька ◄е►);

    gravir les degrés d'un escalier — поднима́ться/подня́ться по ступе́нькам [ле́стницы]

    fia:

    il a gravi plusieurs degrés dans l'échelle sociale — он подня́лся на неско́лько ступе́нек вы́ше по социа́льной ле́стнице

    2. (niveau) сте́пень ◄G pl. -ей► f;

    atteindre un haut degré de perfection — достига́ть/дости́чь высо́кой сте́пени соверше́нства;

    il est descendu au (a atteint le) dernier degré de la folie — он дошёл до кра́йней сте́пени безу́мия; par degrés — постепе́нно; à un certain degré — в изве́стной <в не́которой> сте́пени, до -ой сте́пени; un grand degré de précision — высо́кая сте́пень то́чности

    math.:

    une équation du premier degré — уравне́ние пе́рвой сте́пени

    gram.:

    les degrés de comparaison — сте́пени сравне́ния

    (parente):

    le degré de parenté — сте́пень родства́;

    nous sommes parents au troisième degré — мы ро́дственники в тре́тьем коле́не ║ l'enseignement du premier (du second) degré RF — нача́льная (сре́дняя) ∫ ступе́нь обуче́ния <шко́ла>

    méd.:

    une brûlure du troisième degré — ожо́г тре́тьей сте́пени;

    il est tuberculeux au dernier degré ∑ — у него́ туберкулёз в после́дней ста́дии

    3. (unité) гра́дус v. tableau « Température»;

    le thermomètre marque 10 degrés — термо́метр пока́зывает де́сять гра́дусов;

    le thermomètre est descendu à 10 degrés au-dessous de zéro — температу́ра упа́ла ∫ до ми́нус десяти́ гра́дусов <до десяти́ гра́дусов ни́же нуля́>; il fait 20 degrés au-dessous de zéro [— сейча́с] два́дцать гра́дусов моро́за; par un froid de 20 degrés — в двадцатигра́дусный моро́з; l'alcool à 90 degrés — спирт кре́постью в девяно́сто гра́дусов; ce vin titre 11 degrés ∑ — кре́пость э́того вина́ — оди́ннадцать гра́дусов ║ un angle de 45 degrés — у́гол в со́рок пять гра́дусов; le satellite a une inclinaison de 65,7 degrés par rapport au plan de l'Equateur — накло́н спу́тника к пло́скости эква́тора ра́вен шести́десяти пяти́ и семи́ деся́тым гра́дуса ║degré de longitude (latitude) — гра́дус долготы́ (широ́ты); Paris est à 48 degrés de latitude Nord — Пари́ж нахо́дится на со́рок восьмо́м гра́дусе се́верной широ́ты

    Dictionnaire français-russe de type actif > degré

  • 4 brancher

    vt.
    1. (sur) ( mettre en communication) присоединя́ть/присоедини́ть (к + D); подключа́ть/под ключи́ть (к + D);

    la maison a été branchée sur le gaz de ville — дом был присоединён < подключён> к городско́й га́зовой се́ти, в дом провели́ газ

    (pour assurer le fonctionnement) включа́ть/включи́ть (в + A);

    le fer est froid, il ne doit pas être branché — утю́г холо́дный, наве́рное он не включён;

    as-tu branché le poste de radio? — ты включи́л [ра́дио]приёмник?

    2. (orienter) направля́ть/напра́вить;

    brancher la conversation sur qch. — напра́вить разгово́р на каку́ю-л. те́му

    ║ nous ne sommes pas branchés sur la même idée — мы ду́маем о ра́зных веща́х ║ être branché — быть в ку́рсе дел, разбира́ться ipf. (в + P)

    3. pop. (plaire) нра́виться;

    ça me branche — э́то мне подхо́дит

    vi. (oiseaux) сади́ться/сесть ◄ся́дет, сел► на дере́вья
    pp. et adj. - branché

    Dictionnaire français-russe de type actif > brancher

  • 5 équiper

    vt. снаряжа́ть/снаряди́ть; оснаща́ть/оснасти́ть; обору́довать ipf. et pf.; снабжа́ть/снабди́ть обору́дованием; экипирова́ть ipf. et pf. milit.;

    équiper un navire — снаряжа́ть <оснаща́ть> кора́бль;

    équiper une armée — снаряжа́ть <вооружа́ть (armer)) — во́йско; équiper une entreprise de machines automatiques — обору́довать <оснаща́ть> предприя́тие автомати́ческими станка́ми; équiper une région d'un réseau routier — прокла́дывать/проложи́ть в о́бласти доро́ги; обеспе́чивать/обеспе́чить о́бласть се́тью доро́г ║ nous ne sommes pas équipés contre le froid — мы не защищены́ от хо́лода; il faut équiper les enfants pour la rentrée — на́до пригото́вить дете́й к но́вому уче́бному году́; je les ai équipés de la tête aux pieds — я их ∫ и оде́л, и обу́л <экипи́ровал с ног до головы́>

    vpr.
    - s'equiper

    Dictionnaire français-russe de type actif > équiper

См. также в других словарях:

  • froid — 1. froid, froide [ frwa, frwad ] adj. • XIIIe; freit 1080; lat. frigidus, avec i bref dans fri en lat. populaire I ♦ 1 ♦ Qui est à une température sensiblement plus basse que celle du corps humain. Un peu froid. ⇒ 1. frais, frisquet. Très froid.… …   Encyclopédie Universelle

  • froid — froid, oide 1. (froi, froi d ) adj. 1°   Qui n a pas de chaleur. Climat froid. Les pays froids. Bain froid. Une sueur froide. Vent froid. Il a les mains froides. •   Des froids torrents de décembre Les champs sont partout noyés, BOILEAU Ode sur… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Ce Qui Est À Nous — est une série de bande dessinée. Scénario : David Chauvel Dessin : Erwan Le Saëc Couleurs : Scarlett Smulkowski Sommaire 1 Synopsis 2 Albums 2.1 Tome 1 : La Mano nera (1999) …   Wikipédia en Français

  • Ce qui est a nous — Ce qui est à nous Ce qui est à nous est une série de bande dessinée. Scénario : David Chauvel Dessin : Erwan Le Saëc Couleurs : Scarlett Smulkowski Sommaire 1 Synopsis 2 Albums 2.1 Tome 1 : La Mano nera (1999) …   Wikipédia en Français

  • Ce qui est à nous — est une série de bande dessinée. Scénario : David Chauvel Dessin : Erwan Le Saëc Couleurs : Scarlett Smulkowski Sommaire 1 Synopsis 2 Albums 2.1 Tome 1 : La Mano nera (1999) …   Wikipédia en Français

  • C'était nous — 僕等がいた (Bokura ga Ita) Type Shōjo Genre drame, romance Manga Auteur Yuuki Obata Éditeur …   Wikipédia en Français

  • MAL — Le propre du mal tient en ceci qu’il ne peut être nommé, pensé, vécu qu’en relation avec une certaine idée du bien. Qu’il n’y ait pas de bien en soi, que ce que les hommes appellent le bien soit relatif aux situations et aux cultures, et le mal… …   Encyclopédie Universelle

  • être — 1. être [ ɛtr ] v. intr. <conjug. : 61; aux temps comp., se conjugue avec avoir > • IXe; inf. 1080; lat. pop. °essere, class. esse; certaines formes empr. au lat. stare I ♦ 1 ♦ Avoir une réalité. ⇒ exister. ♢ (Personnes) Être ou ne pas être …   Encyclopédie Universelle

  • de — 1. de [ də ] prép. • 842; lat. class. de qui s est substitué en bas lat. à l emploi du génitif ♦ Mot invariable qui sert à établir des rapports variés entre deux mots ou groupes de mots. REM. De s élide généralt en d devant une voyelle ou un h… …   Encyclopédie Universelle

  • — 1. de [ də ] prép. • 842; lat. class. de qui s est substitué en bas lat. à l emploi du génitif ♦ Mot invariable qui sert à établir des rapports variés entre deux mots ou groupes de mots. REM. De s élide généralt en d devant une voyelle ou un h… …   Encyclopédie Universelle

  • Jean Lannes — Pour les articles homonymes, voir Lannes et Montebello. Jean Lannes …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»