Перевод: со словенского на все языки

со всех языков на словенский

no+time+for+it!

  • 1 čàsъ

    čàsъ Grammatical information: m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `time'
    Page in Trubačev: IV 27-30
    Old Church Slavic:
    časъ `time, moment, hour' [m o]
    Russian:
    čas `hour, moment' [m o], čása [Gens], časý [Nom p] \{1\}
    Czech:
    čas `time, weather' [m o]
    Slovak:
    čas `time, weather' [m o]
    Polish:
    czas `time' [m o]
    Slovincian:
    čȧ̃s `time' [m o]
    Serbo-Croatian:
    čȁs `moment' [m o];
    Čak. čȁs (Vrgada, Novi) `moment' [m o], čȁsa [Gens]
    Slovene:
    čàs `time' [m o], čása [Gens]
    Bulgarian:
    čas `hour' [m o]
    Old Prussian:
    kīsman `time' [Accs]
    Comments: The root may be reconstructed as * k(ʷ)eh₁s-, but it has been suggested that the *s belongs to the suffix, the root * (i.e. * keh₁) being a variant of * kē(i), cf. Skt. cā́yati. For the latter verb I have reconstructed *kweh₁i-e/o- (-> *čàjati).
    Other cognates:
    Alb. kohë `time, weather' [f]
    Notes:
    \{1\} AP (a) in Old Russian (Zaliznjak 1985: 134).

    Slovenščina-angleščina big slovar > čàsъ

  • 2 rokъ

    rokъ Grammatical information: m. o Proto-Slavic meaning: `time'
    Old Church Slavic:
    rokъ (Euch., Supr.) `time' [m o]
    Russian:
    rok `fate, (dial.) year, time' [m o], róka [Gens]
    Czech:
    rok `year' [m o]
    Slovak:
    rok `year' [m o]
    Polish:
    rok `year' [m o]
    Serbo-Croatian:
    rȏk `period, time' [m o], rȍka [Gens]
    Slovene:
    ròk `period, fate, omen' [m o], rǫ́ka [Gens]
    Lithuanian:
    rãkas (OLith.) `time, limit, end' [m o]
    Latvian:
    raks `goal, limit' [m o]
    Indo-European reconstruction: rok-o-
    Comments: For the semantics cf. Lat. fātum. The Baltic forms are probably borrowings from Slavic (cf. Skardžius 1931: 185).

    Slovenščina-angleščina big slovar > rokъ

  • 3 arь̀mъ

    arь̀mъ; arьmò Grammatical information: m. o; n. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `(ox-)yoke'
    Page in Trubačev: I 76-78
    Old Church Slavic:
    jarьmъ (Supr.) `yoke' [m o]
    Russian:
    jarmó `yoke (for cattle)' [n o];
    jarém (obs.) `yoke (for cattle)' [m o];
    jarëm (dial.) `busy period, haymaking time' [m o]
    Ukrainian:
    jarem (dial.) `yoke' [m o]
    Czech:
    jařmo `yoke (for cattle)' [n o]
    Slovak:
    jarmo `(ox-)yoke' [n o]
    Polish:
    jarzmo `yoke (for cattle)' [n o]
    Serbo-Croatian:
    járam `(ox-)yoke' [m o], járma [Gens];
    Čak. jå̄rå̃m (Vrgada) `(ox-)yoke' [m o], jå̄rmȁ [Gens];
    Čak. jārám (Novi) `(ox-)yoke' [m o], jārmȁ [Gens];
    Čak. jārãm (Orbanići) `(ox-)yoke' [m o], jārmȁ [Gens]
    Slovene:
    járǝm `(ox-)yoke' [m o], járma [Gens]
    Bulgarian:
    jarém `yoke' [m o]

    Slovenščina-angleščina big slovar > arь̀mъ

  • 4 arьmò

    arь̀mъ; arьmò Grammatical information: m. o; n. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `(ox-)yoke'
    Page in Trubačev: I 76-78
    Old Church Slavic:
    jarьmъ (Supr.) `yoke' [m o]
    Russian:
    jarmó `yoke (for cattle)' [n o];
    jarém (obs.) `yoke (for cattle)' [m o];
    jarëm (dial.) `busy period, haymaking time' [m o]
    Ukrainian:
    jarem (dial.) `yoke' [m o]
    Czech:
    jařmo `yoke (for cattle)' [n o]
    Slovak:
    jarmo `(ox-)yoke' [n o]
    Polish:
    jarzmo `yoke (for cattle)' [n o]
    Serbo-Croatian:
    járam `(ox-)yoke' [m o], járma [Gens];
    Čak. jå̄rå̃m (Vrgada) `(ox-)yoke' [m o], jå̄rmȁ [Gens];
    Čak. jārám (Novi) `(ox-)yoke' [m o], jārmȁ [Gens];
    Čak. jārãm (Orbanići) `(ox-)yoke' [m o], jārmȁ [Gens]
    Slovene:
    járǝm `(ox-)yoke' [m o], járma [Gens]
    Bulgarian:
    jarém `yoke' [m o]

    Slovenščina-angleščina big slovar > arьmò

  • 5 kotъ

    I. kotъ I Grammatical information: m. o
    Page in Trubačev: XI 211-212
    Czech:
    kót (dial.) `post-natal period' [m o]
    Polish:
    kot (dial.) `place where forest animals young' [m o]
    Serbo-Croatian:
    kȏt `(time of) having young, litter, breed' [m o]
    Slovene:
    kòt `brood, litter' [m o], kóta [Gens]
    Macedonian:
    kot `(time of) having young, breed' [m o]
    II. kotъ II Grammatical information: m. o Proto-Slavic meaning: `booth, sty'
    Page in Trubačev: XI 211-212
    Old Czech:
    kot `booth, stall (market)' [m o];
    kót `booth, stall (market)' [m o]
    Serbo-Croatian:
    kȏt (dial.) `sty for domestic animals, young animals' [m. o]
    Other cognates:
    OE heaðor `incarceration, jail' [n]

    Slovenščina-angleščina big slovar > kotъ

  • 6 màzati

    màzati Grammatical information: v. Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `smear, anoint'
    Page in Trubačev: XVIII 23-25
    Old Church Slavic:
    mazati `anoint' [verb], mažǫ [1sg]
    Russian:
    mázat' `smear, oil, grease' [verb], mážu [1sg], mážet [3sg]
    Czech:
    mazati `smear, oil, defile' [verb]
    Slovak:
    mazat' `smear' [verb]
    Polish:
    mazać `smear' [verb]
    Serbo-Croatian:
    mȁzati `smear, grease, paint' [verb], mȁžēm [1sg];
    Čak. mȁzati (Vrgada) `soil, besmirch' [verb], mȁžeš [2sg];
    mȁzati `smear, grease, paint' [verb];
    Čak. mȁzat (Orbanići) `smear, grease' [verb], mȃžen [1sg]
    Slovene:
    mázati `smear, grease, paint' [verb], mȃžem [1sg]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: moʔź-
    Lithuanian:
    mė́žti `manure, muck out'
    Latvian:
    mêzt `muck out, sweep' [verb];
    muõzêt `gobble, pound, fool, harass, beat' [verb]
    Page in Pokorny: 696
    Comments: For the time being I have grouped together Slavic *màzati and Lith. mė́žti `manure, muck out', Latv. mêzt `muck out, sweep' and muõzêt `gobble, pound etc.' (cf. Oštir 1912: 214, Fraenkel I: 444). It seems to me that the Baltic words can be linked semantically to *màzati `smear' if we start from a meaning `smear, wipe, sweep' (for the semantic development attested in muõzêt, cf. Ru. smázat' `strike a blow', MoDu. (dial.) afsmeren `give s.o. a beating'). Another possibility would be to connect *màzati with Gk. μάσσω (aor. pass. μαγη̃ναι) `knead' (provided that the root is not μακ- instead of μαγ-, which, according to Chantraine (670), cannot be determined), Arm. macanim `thicken, stick together' and OHG mahhōn, OS makōn etc. `make'. This would entail a reconstruction *meh₂ǵ- (*maǵ- in Pokorny), which would preclude a connection with mė́žti, Latv. mêzt.

    Slovenščina-angleščina big slovar > màzati

  • 7 ěrъka

    ěrъka Grammatical information: f. ā
    Page in Trubačev: VIII 179-180
    Czech:
    jarka `spring wheat, sheep born in spring' [f ā];
    jarka (dial.) `spring rye, ewe that had young in spring' [f ā]
    Slovak:
    jarka `one year old sheep' [f ā]
    Polish:
    jarka `increase or harvest of this or last year's spring, barren sheep' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    jȁrka `spring corn, hen that has laid eggs for the first time' [f ā];
    jȃrka `spring maize' [f ā];
    Čak. jãrka (Orbanići) `species of grain' [f ā]
    Slovene:
    jȃrka `summer fruit (e.g. of spring rye or wheat), young hen' [f ā]
    Bulgarian:
    járka `young chicken' [f ā]
    Comments: Derivative in *- ъka. See -> *ěro, *ěra, *ěrъ.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ěrъka

  • 8 lomìti

    lomìti Grammatical information: v. Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `break'
    Page in Trubačev: XVI 16-19
    Old Church Slavic:
    lomiti `break' [verb], lomljǫ [1sg]
    Russian:
    lomít' `break' [verb], lomljú [1sg], lómit [3sg]
    Czech:
    lomiti `break' [verb]
    Slovak:
    lomit' `break' [verb]
    Polish:
    ɫomić (14th-17th c., dial.) `break, plough across a field' [verb]
    Serbo-Croatian:
    lòmiti `break, plough for the first time' [verb], lòmīm [1sg];
    Čak. lomȉti (Vrgada) `break' [verb], lomĩš [2sg];
    Čak. lomȉt (Orbanići) `break, burst' [verb], lomȉn [1sg]
    Slovene:
    lómiti `break' [verb], lǫ́mim [1sg]
    Bulgarian:
    lomjá `break' [verb]
    Lithuanian:
    lémti `decide, determine' [verb]
    Latvian:
    lem̃t `decide, determine' [verb]
    Old Prussian:
    lembtwey (I) `break' [verb];
    limtwey (II) `break' [verb];
    limtwei (III) `break' [verb]
    Page in Pokorny: 674

    Slovenščina-angleščina big slovar > lomìti

  • 9 rovъ

    rovъ Grammatical information: m. o Proto-Slavic meaning: `ditch, pitch'
    Old Church Slavic:
    rovъ `ditch, pit' [m o]
    Russian:
    rov `ditch, pit' [m o]
    Czech:
    rov (lit.) `grave' [m o]
    Slovak:
    rov `ditch' [m o]
    Polish:
    rów `ditch' [m o], rowu [Gens]
    Serbo-Croatian:
    rȏv `ditch' [m o]
    Slovene:
    ròv `ditch' [m o], róva [Gens]
    Bulgarian:
    rov `ditch' [m o]
    Lithuanian:
    rãvas `ditch' [m o]
    Old Prussian:
    rawys `ditch'
    Indo-European reconstruction: (H)rouH-o-
    Other cognates:
    Lat. rūta caesa `minerals and timber already quarried and felled at the time an estate is put up for sale' [Nompn]

    Slovenščina-angleščina big slovar > rovъ

  • 10 rỳti

    rỳti Grammatical information: v. Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `dig, root'
    Old Church Slavic:
    ryti (Euch.) `dig, tear up' [verb], ryjǫ [1sg]
    Church Slavic:
    ryti ( SerbCS) `dig' [verb], ryjǫ [1sg]
    Russian:
    ryt' `dig' [verb], róju [1sg], róet [3sg]
    Czech:
    rýti `dig' [verb]
    Slovak:
    ryt' `dig' [verb]
    Polish:
    ryć `dig' [verb]
    Serbo-Croatian:
    rȉti `dig' [verb], rȉjēm [1sg]
    Slovene:
    ríti `root, dig' [verb], rȋjem [1sg]
    Bulgarian:
    ríja `root, dig' [verb]
    Lithuanian:
    ráuti `tear out, pull' [verb]
    Latvian:
    raût `tear, pull, take' [verb]
    Indo-European reconstruction: (H)ruH-
    Other cognates:
    Lat. rūta caesa `minerals and timber already quarried and felled at the time an estate is put up for sale' [Nompn];
    OIc. rýja `tear out wool' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > rỳti

  • 11 trāvìti

    trāvìti Grammatical information: v. Accent paradigm: b
    Old Church Slavic:
    travęštiima (Supr.) `devouring' [Datpm ptcprsa] \{1\}
    Russian:
    travít' `exterminate (by poisoning), (coll.) poison' [verb], travljú [1sg], trávit [3sg]
    Czech:
    tráviti `digest, consume, poison' [verb]
    Polish:
    trawić `digest, spend (time), consume' [verb]
    Serbo-Croatian:
    tráviti `feed with grass' [verb]
    Indo-European reconstruction: trōuH-
    Notes:
    \{1\} For travęštiimъ.

    Slovenščina-angleščina big slovar > trāvìti

  • 12 vъtorъjь

    vъtorъjь Grammatical information: num. o Proto-Slavic meaning: `second, secondary
    Old Church Slavic:
    vъtorъ `second, secondary' [num o] \{1\}
    Russian:
    vtorój `second, secondary' [num o] \{2\}
    Ukrainian:
    vtóryj `second, secondary' [num o]
    Polish:
    wtóry (arch.) `second, secondary' [num o]
    Slovene:
    vtóri `second' [num o]
    Indo-European reconstruction: (h1)ui-tor-o-
    Comments: The PIE form may have had initial *h₁- < *d- as a result of dissimilation before a following dental. It is not very likely that the PIE form was *n-toro-, with an unparallelled zero grade of the root reflected in Lith. añtras `second', etc.
    Other cognates:
    Skt. vitarám (RV) `again, further' [adv];
    YAv. vītarǝm `further' [adv]
    Notes:
    \{1\} The variant vьtor- only occurs in the Codex Suprasliensis, where we have vьtorěěmь Lsg.m. against 12 occurrences of vъtor-. In the Codex Assemanianus, there are two occurrences of vьtoricejǫ `for the second time'. \{2\} AP (a) - vъtórъjь - in Old Russian (Zaliznjak 1985: 133).

    Slovenščina-angleščina big slovar > vъtorъjь

См. также в других словарях:

  • Time for Timer — was the collective title for a short series of public service announcements broadcast on Saturday mornings on the ABC television network starting in the early 1970s. The animated spots featured Timer, a tiny (often ranging on microscopic) cartoon …   Wikipedia

  • Time for print — Time for Prints or Trade for Prints is a term used in many online photography communities describing an arrangement between a model and a photographer. It is often abbreviated TFP. Instead of paying for each other s services, the photographer… …   Wikipedia

  • Time for a Change — %28disambiguation%29 Time for a Change is a 1993 book by Richard Bandler. It is a book of positive suggestions regarding use of slow time in trance and how to clean out existing bad beliefs in one s brain. It contains different recipes for change …   Wikipedia

  • Time For Kids — or TFK , is an division magazine of Time Magazine which is produced especially for children. It contains some national news, a Cartoon of the Week , and other features in its weekly eight pages.The magazine also runs special edition issues, and …   Wikipedia

  • Time for citizenship — is a free website, initiated in 1999 by Primary schools in the UK and Ireland. Since then, the site has expanded somewhat and now has a membership of over 4,000 schools. Its central tenets are to teach children to learn: to respect themselves, to …   Wikipedia

  • Time for a Change (disambiguation) — * Time for a Change book by Richard Bandler * Time for a Change (album) album by R B artist Cupid %28R%26B singer%29 …   Wikipedia

  • Time For Terry — was an Australian TV series which ran in 1965.It was a game show that was hosted by Terry O Neill. The show ran for one hour.Cast* Vi Greenhalf * Joe Hudson * Ivan Hutchinson * Brian Naylor * Olivia Newton John * Ian TurpieExternal links* …   Wikipedia

  • Time for Me to Fly — Infobox Song Name = Time for Me to Fly Artist = Jonas Brothers Recorded = 2005 2006 Genre = Pop rock Length = 3:05 3:31 (First Version (Nicholas Jonas Version)) Producer = Kevin Jonas, Joe Jonas, Nick Jonas Misc = Extra tracklisting Album = It s… …   Wikipedia

  • Time for Heroes — Infobox Single Name = Time for Heroes Artist = The Libertines from Album = Up the Bracket Released = 13 January 2003 Format = 7 , CD Genre = Post punk revival | Length = 2:40 Label = Rough Trade Producer = Mick Jones Last single = Up the Bracket… …   Wikipedia

  • Time for Heroes - The Best of The Libertines — Infobox Album Name = Time for Heroes The Best of the Libertines Type = Compilation album Artist = The Libertines Released = flagicon|United Kingdom October 29 2007 flagicon|United States December 4 2007 Genre = Punk rock, Indie rock, Garage rock… …   Wikipedia

  • Time for the Stars — infobox Book | name = Time for the Stars title orig = image caption = First Edition cover for Time for the Stars author = Robert A. Heinlein cover artist = Clifford Geary country = United States language = English series = Heinlein juveniles… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»