-
1 no es tan feo el diablo como lo pintan
сущ.погов. не так страшен чёрт, как его малюютИспанско-русский универсальный словарь > no es tan feo el diablo como lo pintan
-
2 No es tan feo el diablo como lo pintan
Español-Inglés colección ilustrada idiomas > No es tan feo el diablo como lo pintan
-
3 No es tan feo el diablo como lo pintan
Не так страшен черт, как его малюют.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > No es tan feo el diablo como lo pintan
-
4 No es el diablo tan feo como lo pintan
Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No es el diablo tan feo como lo pintan
-
5 diablo
m3) урод, страшилище4) см. diabla 2)5) текст. щипальный волчок6) тех. медведка, тележка для перевозки грузов••diablo marino зоол. — морской ёршdar (echar, mandar) al diablo — послать к чёртуdarse al diablo — бесноваться, выходить из себяestar dado al diablo — быть в плохом настроенииno valer un diablo — ни черта не стоить, никуда не годитьсяanda el diablo suelto — чёрт знает, что творится (о волнениях, беспорядках)aquí hay mucho diablo — тут сам чёрт не разберёт(ся); тут что-то нечисто¿cómo diablos...?, ¿qué diablos...? — да как же...?donde el diablo perdió el (su) poncho Арг., Чили — у чёрта на куличкахel diablo que... — ни один чёрт...el diablo que lo entienda — ни один чёрт не разберёт, сам чёрт не разберёт¡diablo(s)! — чёрт возьми!¡al diablo (con...)!, ¡a todos los diablos (con...)! — к чёрту!¡qué diablos! — чёрт возьмиcuando el diablo no tiene qué hacer, con el rabo mata moscas посл. ≈≈ чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакалоno es tan feo el diablo como le pintan погов. — не так страшен чёрт, как его малюютya que me (te etc.) lleve el diablo que sea en coche погов. ≈≈ семь бед - один ответ -
6 diablo
m1) чёрт, бес, дьявол, злой дух2) хитрец; пройдоха, проныра3) урод, страшилище4) см. diabla 2)5) текст. щипальный волчок6) тех. медведка, тележка для перевозки грузов- haber una de todos los diablos
- tener el diablo en el cuerpo••diablo cojuelo — склочник, смутьян
diablo encarnado — негодяй, мерзавец
diablo marino зоол. — морской ёрш
dar (echar, mandar) al diablo — послать к чёрту
darse al diablo — бесноваться, выходить из себя
no valer un diablo — ни черта не стоить, никуда не годиться
anda el diablo suelto — чёрт знает, что творится (о волнениях, беспорядках)
aquí hay mucho diablo — тут сам чёрт не разберёт(ся); тут что-то нечисто
¿cómo diablos...?, ¿qué diablos...? — да как же...?
como el (un) diablo — дьявольски, чертовски, ужасно
donde el diablo perdió el (su) poncho Арг., Чили — у чёрта на куличках
el diablo que... — ни один чёрт...
el diablo que lo entienda — ни один чёрт не разберёт, сам чёрт не разберёт
¡diablo(s)! — чёрт возьми!
¡al diablo (con...)!, ¡a todos los diablos (con...)! — к чёрту!
¡con mil diablos! разг. — тысяча чертей!
¡qué diablos! — чёрт возьми
cuando el diablo no tiene qué hacer, con el rabo mata moscas посл. ≈≈ чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало
no es tan feo el diablo como le pintan погов. — не так страшен чёрт, как его малюют
ya que me (te etc.) lleve el diablo que sea en coche погов. ≈≈ семь бед - один ответ
-
7 diablo
m 1) дявол, демон; 2) прен. зъл, хитър човек; 3) прен. грозен човек, изрод; 4) приспособление в билярда; 5) машина за кардиране; diablo encarnado прен. жив дявол, същински дявол; el diablo que... никой не, няма кой да...; el diablo sea sordo разг. да се чуе дявола; ese es el diablo в това е проблемът, това е мъчнотията; їqué diablo...? какво по дяволите...?; mandar a alguien al diablo разг. пращам някого по дяволите; como el diablo adv разг. много, прекалено; diablos azules Амер. вж. delírium tremens; no es tan feo el diablo como le pintan дяволът не е чак толкова черен. -
8 The devil is not so black as he is painted
English-Spanish proverbs dictionary > The devil is not so black as he is painted
-
9 чёрт
чёртdiablo;♦ иди́ к \чёрту! iru al diablo!;сам \чёрт не разберёт eĉ la diablo nenion komprenos.* * *м.diablo m••иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!
чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!
чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!
чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!
что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!
чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano
чёрт-те что прост. — no se sabe qué
чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces
до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más
оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo
ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)
ему́ сам чёрт не брат разг. — es un tío de rompe y rasga
на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!
чёрт его́ зна́ет груб. — el diablo lo sabe
чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!
чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió
чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!
чертя́м то́шно прост. — el acabóse
ни оди́н чёрт, сам чёрт прост. — ni el mismo diablo (demonio)
у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)
здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre
бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo
боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz
не знать ни черта́ прост. — no saber ni una jota
не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan
в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo
не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. ≈≈ éramos pocos y parió mi abuela
все че́рти одно́й ше́рсти погов. — hay muchos diablos que se parecen unos a otros
постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile
бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл. — habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal
* * *м.diablo m••иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!
чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!
чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!
чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!
что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!
чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano
чёрт-те что прост. — no se sabe qué
чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces
до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más
оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo
ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)
ему́ сам чёрт не брат разг. — es un tío de rompe y rasga
на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!
чёрт его́ зна́ет груб. — el diablo lo sabe
чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!
чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió
чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!
чертя́м то́шно прост. — el acabóse
ни оди́н чёрт, сам чёрт прост. — ni el mismo diablo (demonio)
у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)
здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre
бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo
боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz
не знать ни черта́ прост. — no saber ni una jota
не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan
в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo
не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. — ≈ éramos pocos y parió mi abuela
все че́рти одно́й ше́рсти погов. — hay muchos diablos que se parecen unos a otros
постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile
бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл. — habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal
* * *n1) gener. demonche, pata, diablo, patilla2) colloq. cachano, pateta3) amer. mandinga4) excl. porras5) Chil. pillàn, matucho -
10 черт
чёртdiablo;♦ иди́ к \чёрту! iru al diablo!;сам \чёрт не разберёт eĉ la diablo nenion komprenos.* * *м.diablo m••иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!
чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!
чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!
чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!
что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!
чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano
чёрт-те что прост. — no se sabe qué
чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces
до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más
оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo
ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)
ему́ сам чёрт не брат разг. — es un tío de rompe y rasga
на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!
чёрт его́ зна́ет груб. — el diablo lo sabe
чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!
чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió
чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!
чертя́м то́шно прост. — el acabóse
ни оди́н чёрт, сам чёрт прост. — ni el mismo diablo (demonio)
у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)
здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre
бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo
боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz
не знать ни черта́ прост. — no saber ni una jota
не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan
в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo
не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. ≈≈ éramos pocos y parió mi abuela
все че́рти одно́й ше́рсти погов. — hay muchos diablos que se parecen unos a otros
постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile
бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл. — habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal
* * *м.diablo m••иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!
чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!
чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!
чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!
что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!
чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano
чёрт-те что прост. — no se sabe qué
чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces
до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más
оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo
ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)
ему́ сам чёрт не брат разг. — es un tío de rompe y rasga
на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!
чёрт его́ зна́ет груб. — el diablo lo sabe
чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!
чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió
чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!
чертя́м то́шно прост. — el acabóse
ни оди́н чёрт, сам чёрт прост. — ni el mismo diablo (demonio)
у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)
здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre
бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo
боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz
не знать ни черта́ прост. — no saber ni una jota
не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan
в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo
не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. — ≈ éramos pocos y parió mi abuela
все че́рти одно́й ше́рсти погов. — hay muchos diablos que se parecen unos a otros
постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile
бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл. — habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal
* * *ncolloq. joder (междометие, выражающее негодование, недовольство) -
11 страшный
прил.terrible, horroroso, espantoso; temible ( опасный)стра́шный расска́з — cuento pavoroso
стра́шная боле́знь — enfermedad espantosa (temible)
стра́шный час — hora terrible
стра́шная за́суха — sequía horrenda
стра́шная оши́бка — falta garrafal
стра́шный коне́ц — fin horrendo
стра́шный шум разг. — ruido espantoso
стра́шная жара́ разг. — calor terrible
стра́шная глу́пость разг. — tremendo disparate
••Стра́шный суд рел. — juicio final (universal)
ничего́ стра́шного разг. — no es nada serio, no es de temer
не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют погов. — no es tan fiero el león como lo pintan, no es tan feo el diablo como lo pintan
* * *прил.terrible, horroroso, espantoso; temible ( опасный)стра́шный расска́з — cuento pavoroso
стра́шная боле́знь — enfermedad espantosa (temible)
стра́шный час — hora terrible
стра́шная за́суха — sequía horrenda
стра́шная оши́бка — falta garrafal
стра́шный коне́ц — fin horrendo
стра́шный шум разг. — ruido espantoso
стра́шная жара́ разг. — calor terrible
стра́шная глу́пость разг. — tremendo disparate
••Стра́шный суд рел. — juicio final (universal)
ничего́ стра́шного разг. — no es nada serio, no es de temer
не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют погов. — no es tan fiero el león como lo pintan, no es tan feo el diablo como lo pintan
* * *adj1) gener. amedrentador, espantable, espantoso, horrendo, horrible, horroroso, horrìfico, hórrido, padre, pavoroso, temedero, temible (опасный), tremebundo, tremendo, escalofriante, formidable, temeroso, terrible2) rude.expr. acojonante -
12 черт
м.••иди́ к черту! бран. — ¡vete al diablo!черт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!черт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!черта лы́сого, черта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!что за черт!, кой черт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!черт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, menganoчерт-те что прост. — no se sabe quéчерт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres vocesдо черта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no másоди́н черт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diabloни к черту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)ему́ сам черт не брат разг. — es un tío de rompe y rasgaна кой черт, на черта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!черт его́ зна́ет груб. — el diablo lo sabeчерт меня́ дернул груб. — ¡qué demonio me empujó!черт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrióчем черт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!чертя́м то́шно прост. — el acabóseни оди́н черт, сам черт прост. — ni el mismo diablo (demonio)у черта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)здесь сам черт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastreбежа́ть, как черт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diabloбоя́ться, как черт ла́дана — temer como el diablo a la cruzне так стра́шен черт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintanв ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yoвсе че́рти одно́й ше́рсти погов. — hay muchos diablos que se parecen unos a otrosпостри́гся черт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraileбы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл. — habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal -
13 страшный
прил.стра́шный расска́з — cuento pavorosoстра́шная боле́знь — enfermedad espantosa (temible)стра́шный час — hora terribleстра́шная за́суха — sequía horrendaстра́шная оши́бка — falta garrafalстра́шный коне́ц — fin horrendoстра́шный шум разг. — ruido espantosoстра́шная жара́ разг. — calor terribleстра́шная глу́пость разг. — tremendo disparate••Стра́шный суд рел. — juicio final ( universal)ничего́ стра́шного разг. — no es nada serio, no es de temer -
14 не так страшен чёрт, как его малюют
prepos.1) set phr. no es tan fiero el león como le pintan2) saying. no es tan feo el diablo como lo pintanDiccionario universal ruso-español > не так страшен чёрт, как его малюют
-
15 Не так страшен черт, как его малюют.
1) No es tan feo el diablo como lo pintan.2) No es tan fiero el león como lo pintan.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Не так страшен черт, как его малюют.
См. также в других словарях:
Список телесериалов по наименованию — Содержание 1 Русскоязычные 2 На других языках 3 0 9 4 Латиница … Википедия
Wikipedia:Café (todos) — Atajos WP:CWP:C … Wikipedia Español