-
21 казаться
несов.; сов. показа́ться1) производить впечатление, иметь вид schéinen schien, Perfekt не употр. кому л. D, кем / чем л. → N (часто употр. формы scheint... zu sein, schien... zu sein); при указании кому л. тж. vórkommen kam vór, ist vórgekommen кому л. D (дополн. обязательно), кем / чем л. → wie N; несов. каза́ться иметь вид áussehen er sieht áus, sah áus, hat áusgesehen кем / чем л. → wie N, кому л. не употр.Она́ каза́лась о́чень гру́стной. — Sie schien sehr tráurig zu sein.
Он показа́лся мне уста́лым. — Er schien mir müde zu sein. / Er kam mir müde vór.
Его́ лицо́ показа́лось мне знако́мым. — Sein Gesícht kam mir bekánnt vór. / Sein Gesícht schien mir bekánnt zu sein.
Э́то (по)каза́лось мне стра́нным. — Das kam mir merkwürdig vór. / Das schien mir merkwürdig zu sein.
Он ка́жется моло́же свои́х лет. — Er sieht jünger aus als er ist. / Er scheint jünger als er ist.
Он ка́жется старико́м. — Er sieht wie ein Greis áus.
2) безличн. ка́жется представляется (когда высказывается мнение) gláuben (h) с изменением структуры предложения: кому-л. → N; переводится тж. безличным предложен. es scheint es schien кому л. DМне ка́жется, что вы пра́вы. — Ich gláube, Sie háben Recht. / Es scheint mir, Sie háben Recht.
Э́то ка́жется мне лу́чшим реше́нием пробле́мы. — Ich gláube, das ist die béste Lösung des Probléms. / Das scheint mir die béste Lösung des Probléms zu sein.
3) безличн. в знач. померещиться schéinen ↑, vórkommen ↑ кому л. DЭ́то тебе́ то́лько показа́лось. — Das schien dir nur so. / Das kam dir nur so vór.
Мне показа́лось, бу́дто [что] кто́ то вошёл. — Es schien mir, als ob [dass] jémand heréingekommen wäre. / Es kam mir vór, als wäre jémand heréingekommen.
-
22 мочь
несов.; сов. смочь1) быть в состоянии können / er kann, kónnte, hat... können что л. делать Infinitiv без указания что-л. сделать, с дополн. это (das, es), кое-что (etwas), всё (alles), ничего (nichts), что (was) hat... gekónntЧемода́н о́чень тяжёлый, я не могу́ его́ нести́. — Der Kóffer ist sehr schwer, ich kann ihn nicht trágen.
Дождь уже́ ко́нчился, мы мо́жем идти́. — Es régnet nicht mehr, wir können géhen.
Он не смо́жет сего́дня прийти́. — Er kann héute nicht kómmen.
Ты не смо́жешь мне помо́чь? - Смогу́. — Kannst du mir hélfen? - Ja, ich kann.
Ты э́то сде́лал? - Нет, не смог, у меня́ не́ было вре́мени. — Hast du das gemácht? - Nein, ich hábe es nicht máchen können [Nein, ich hábe es nicht gekónnt], weil ich kéine Zeit hátte.
2) иметь разрешение, возможность - разрешение dürfen er darf, dúrfte, hat... dürfen что л. (с)делать Infinitiv, употр. формы hat... gedúrft см. 1) иметь возможностьЯ не могу́ есть ничего́ о́строго, врач назна́чил мне стро́гую дие́ту. — Ich darf nichts Schárfes éssen, mein Arzt hat mir éine strénge Diät verórdnet.
Не смогли́ бы мы побы́ть здесь ещё немно́го? — Dürfen [dürften, können, könnten] wir noch étwas hier bléiben?
Мы не могли́ там до́льше остава́ться. — не имели разрешения Wir háben dort nicht länger bléiben dürfen. / не имели возможности Wir háben dort nicht länger bléiben können.
мо́жет быть — vielléicht, mag sein
Мо́жет быть, он бо́лен. — Vielléicht ist er krank. / Mag sein, dass er krank ist.
3) тк. несов. - уметь können ↑ что л. делать InfinitivОна́ уже́ мо́жет хорошо́ говори́ть по неме́цки. — Sie kann schon gut Deutsch spréchen.
Тогда́ мы могли́ переводи́ть то́лько несло́жные те́ксты. — Dámals kónnten wir nur léichtere Téxte übersétzen.
4) тк. несов. с отрицанием в знач. "не нужно" nicht bráuchen (h) (Perfekt не употр.) что делать zu + InfinitivТы мо́жешь меня́ не провожа́ть до остано́вки. — Du brauchst mich nicht zur Háltestelle zu bríngen.
Вы мо́жете об э́том не беспоко́иться. — Sie bráuchen sich darüber kéine Sórgen zu máchen.
-
23 сентябрь
der Septémber -s, обыкн. ед.ч.Пе́рвого сентя́бря́ начина́ются заня́тия в шко́ле. — Am érsten Septémber begínnt der Únterricht in der Schúle [begínnt die Schúle]. см. тж. январь
-
24 узнавать
несов.; сов. узна́ть1) знакомого, что-л. знакомое erkénnen erkánnte, hat erkánnt кого / что-л. A, по чему-л. → an D; после долгой разлуки, несмотря на изменения wíeder erkennen ↑Вы меня́ не узнаёте? — Erkénnen Sie mich nicht?
Я сра́зу узна́л его́ по го́лосу. — Ich hábe ihn sofórt an der Stímme erkánnt.
Она́ ста́ла тако́й краси́вой, её про́сто не узна́ть. — Sie ist so schön gewórden, dass sie éinfach nicht wíeder zu erkénnen ist.
Э́ту у́лицу тепе́рь не узна́ть. — Díese Stráße ist jetzt nicht wíeder zu erkénnen.
2) новости, получать сведения erfáhren er erfährt, erfúhr, hat erfáhren что-л. A, о ком / чём-л. von D или über A, от кого von DЯ узна́л ко́е-что́ но́вое, подро́бности, интере́сную но́вость. — Ich hábe étwas Néues, Näheres, éine interessánte Néuigkeit erfáhren.
Я не смог о нём, об э́том ничего́ узна́ть. — Ich kónnte von ihm [über ihn], davón [darüber] nichts erfáhren.
Я узна́л обо всём от друзе́й, из газе́т. — Ich hábe das álles von méinen Fréunden, aus den Zéitungen erfáhren.
Я узна́л, что... — Ich hábe erfáhren, dass...
Постара́йся узна́ть, почему́... — Versúch zu erfáhren, warúm...
3) справляться sich erkúndigen (h) что-л., о чём-л. → nach D, у кого-л. bei D; спросить frágen (h) о чём-л. → nach D, у кого-л. → AЭ́то [об э́том] мо́жно узна́ть в спра́вочном бюро́. — Man kann sich in der Áuskunft danách erkúndigen.
Узна́й об э́том у секрета́рши. — Erkúndige dich bei der Sekretärin danách. / Fráge die Sekretärin danách.
4) тк. сов. узна́ть познакомиться, изучить, понять kénnen lérnen lérnte kénnen, hat kénnen gelérnt кого / что-л. AСо вре́менем я узна́л его́ лу́чше, с друго́й стороны́. — Mit der Zeit hábe ich ihn bésser, von éiner ánderen Séite kénnen gelérnt.
Мне хоте́лось бли́же узна́ть нра́вы и обы́чаи э́той страны́. — Ich wóllte die Sítten und Gebräuche díeses Lándes näher kénnen lérnen.
-
25 чей
тж чья, чьё, чьи1) вопросит. местоим. тж. в знач. союзн. слова wéssenЧья э́то су́мка? — Wéssen Tásche ist das?
Я не зна́ю, чья э́то су́мка. — Ich weiß nicht, wéssen Tásche das ist [wem die Tásche gehört].
2) относит. местоим. муж. и ср. р. déssen; жен. р. и мн. ч. dérenУчёный, чьё и́мя изве́стно всем… — Der Wíssenschaftler, déssen Náme állen bekánnt ist…
Учёные, чьи имена́ изве́стны всем… — Die Wíssenschaftler, déren Námen állen bekánnt sind…
-
26 čuven
berü'hmt, beka'nnt, angesehen -
27 dvodoman
zweihäusig, getre'nnt-blumig; d-ni sistem parlamenta Zweikammersystem n (-s, -e) -
28 egzaltiran
exaltie'rt, überspa'nnt, aufgeregt -
29 ekscentričan
exze'ntrisch; über-spa'nnt, verschro'ben; e-nost Ex-zentrizitä't f (-), Überspa'nntheit f -
30 groteska
Grote'ske f (-, -n); g-n gro-te'sk; verze'rrt; wunderlich, über-spa'nnt -
31 intenzitet
(-vnost) Intensitä't f (-), Stärke f (-), Kraft f (-); i-van inten-si'v, gespa'nnt, eindringlich, kräftig; i-virati intensivie'ren, verstä'rken, steigern, gründlicher durchführen -
32 iskukuljiti se
sich entpu'ppen, sich entla'rven (bloß|stellen), erka'nnt werden (b) (196); i. se kao kukavica sich als Feigling entpuppen (als Feigling erkannt werden) -
33 istančati
(-njiti) verfei'nern; ver-dü'nnen; aus|dünnen, dünn machen; verri'ngern; i -nčan ukus ein verfeinerter (feiner, ausgesuchter) Geschmack; i-nčanost Ver-fei'nerung f (-), Feinheit f (-); i-njen verdü'nnt -
34 izagnati
(-gnati) aus|treiben, vertrei'-ben (175), aus|weisen (193), aus|-schließen (129) i-agnan exilie'rt, vertrie'ben, ausgewie'sen, ver-ba'nnt, Exil-; izagnanik Vertrie'-bene m (-n, -n) (V-r), Ausgewiesene m (-n, -n) (A-r); Verba'nnte m (-n, -n) (N-r) -
35 napet
(-o) gespa'nnt; spannend; angespannt, straff, straffgespannt, stramm, prall; n-a pažnja gespannte Aufmerksamkeit f; n-a priča eine spannende Erzählung f; n-i odnosi gespannte Beziehungen (pl) -
36 nastran
seltsam, sonderbar, wunderlich, überspa'nnt, verschro'ben, grillig; n. čovjek Sonderling m (-s, -e) -
37 nategnut
straff, stramm, gespa'nnt, angespannt; n-ost Gespa'nntheit f (-), Spannung f (-, -en), Anspannung f -
38 navijestiti
(-ješćivati) verkü'nden, verkü'ndigen, an|kündigen, be-ka'nnt machen; erklä'ren, prokla-mie'ren; n. rat den Krieg erklären -
39 nesklon
abgeneigt, abhold, ungünstig gesi'nnt; n-ost Abgeneigtheit f (-), Abneigung f (-, -en), Widerwille(n) m (-[n]s) -
40 objava
(-ljenje) Kundmachung f (-, -en), Anzeige f (-, -n), Beka'nnt-machung f (-, -en), Verlau'tbarung f (-, -en); Verö'ffentlichung f (-, -en); Erklä'rung f (-, -en), Offen-ba'rung f (-, -en)
См. также в других словарях:
NNT — could refer to: Nan Airport, Thailand; IATA airport code NNT. Nassim Nicholas Taleb Number needed to treat Nunthorpe railway station, England; National Rail station code NNT. National News Bureau of Thailand by The Government Relations Department … Wikipedia
NNT — Die Anzahl der notwendigen Behandlungen (en. number needed to treat NNT) ist eine statistische Maßzahl, die angibt, wie viele Patienten pro Zeiteinheit (z. B. 1 Jahr) mit der Testsubstanz oder Testmethode behandelt werden müssen, um das… … Deutsch Wikipedia
NNT (gene) — Nicotinamide nucleotide transhydrogenase PDB rendering based on 1d4o … Wikipedia
NNT — Numbers Needed to Treat (Medical » Hospitals) * Neat Net Tricks (Internet) * Neat Net Tricks (Business » Firms) * Nan, Thailand (Regional » Airport Codes) * Nearest Neighbor Tool (Academic & Science » Ocean Science) * Nearest Neighbor Tool… … Abbreviations dictionary
NNT — nuclei nervi trigemini; number needed to treat … Medical dictionary
nnt — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Extinct Language Name : Nanticoke … Names of Languages ISO 639-3
NNT — abbr. Non Nodal Terminal … Dictionary of abbreviations
NNT — • nuclei nervi trigemini; • number needed to treat … Dictionary of medical acronyms & abbreviations
Number needed to treat — The number needed to treat (NNT) is an epidemiological measure used in assessing the effectiveness of a health care intervention, typically a treatment with medication. The NNT is the average number of patients who need to be treated to prevent… … Wikipedia
Número necesario para tratar — En bioestadística o en Medicina basada en la evidencia, el número necesario para tratar o NNT es el reciproco de la Reducción de Riesgo absoluto, es un valor o indicador específico para cada tratamiento. Describe la diferencia entre un… … Wikipedia Español
Anzahl der notwendigen Behandlungen — Die Anzahl der notwendigen Behandlungen (en. number needed to treat NNT) ist eine statistische Maßzahl, die angibt, wie viele Patienten pro Zeiteinheit (z. B. 1 Jahr) mit der Testsubstanz oder Testmethode behandelt werden müssen, um das… … Deutsch Wikipedia