Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

nkheit

  • 81 умирать

    несов.; сов. умере́ть
    1) от чего-л., от болезни, от голода stérben er stirbt, starb, ist gestórben от чего-л. (какой-л. болезни) → an D, от голода тж. vor D

    умира́ть внеза́пно, совсе́м молоды́м, в се́мьдесят лет, от ра́ка, по́сле тяжёлой боле́зни, от го́лода — plötzlich, ganz jung, mit síebzig Jáhren, an Krebs, nach éiner schwéren Kránkheit, vor Húnger stérben

    Неда́вно у неё умерла́ мать. — Kürzlich ist íhre Mútter gestórben.

    2) перен. stérben от / с чего-л. vor D; со смеху sich tót|lachen (h)

    Я умира́ю здесь от [со] ску́ки. — Ich stérbe hier vor Langewéile.

    Ты про́сто умрёшь со́ смеху, когда́... — Du wirst dich éinfach tótlachen, wenn...

    Русско-немецкий учебный словарь > умирать

  • 82 форма

    1) die Form =, -en

    Ва́за име́ет фо́рму ша́ра. — Die Schále hat die Form éiner Kúgel.

    У ва́зы необы́чная, о́чень краси́вая фо́рма. — Die Váse [v-] hat éine úngewöhnliche, éine sehr schöne Form.

    Ва́зы похо́жи по фо́рме. — Die Vásen sind der Form nach ähnlich.

    2) внешнее выражение, способ выражения; тж. грам. die Form

    фо́рма и содержа́ние — Form und Ínhalt;

    кра́ткая, по́лная фо́рма прилага́тельных — die Kúrzform, die Lángform der Ádjektive;

    неопределённая фо́рма глаго́ла — der Ínfinitiv

    Боле́знь проявля́ется в разли́чных фо́рмах. — Die Kránkheit tritt in verschíedenen Fórmen áuf.

    быть в фо́рме — gut in Form sein:

    Она́ сейча́с в хоро́шей фо́рме. — Jetzt ist sie gut in Form.

    Он сего́дня не в фо́рме. — Er ist héute nicht in Form.

    3) одежда - спортивная, школьная die Kléidung =, редко -en; военная, милицейская, железнодорожная и др. die Unifórm =, -en

    спорти́вная фо́рма — Spórtkleidung;

    шко́льная фо́рма — Schúlkleidung;

    носи́ть вое́нную фо́рму, фо́рму лётчика — (éine) (Militär)Unifórm, éine Flíegeruniform trágen

    Русско-немецкий учебный словарь > форма

  • 83 an

    1. prp
    1) (D) у, около, возле; на; в (указывает на местонахождение – где?)

    an der Wand hängen* (s) — висеть на стене

    an der Écke stéhen* (s) — стоять на углу

    an der Tür stéhen* (s) — стоять у двери

    am Fénster sítzen* (s) — сидеть у окна

    an Bord des Schíffes — на борту корабля

    bis an den Hals im Wásser stéhen* (s) — стоять по шею в воде

    Köln liegt am Rhein. — Кёльн расположен на берегу Рейна.

    2) (A) к, на; в (указывает на направление – куда?)

    an die Tür klópfen — стучать в дверь

    sich an das Fénster sétzen — сесть к окну

    3) (D) в, на (указывает на время – когда?)

    am Wóchenende — в выходные

    am Mórgen — утром

    am Náchmittag — после обеда

    am Ábend — вечером

    am Ánfang — вначале, в начале

    am Énde — в конце

    4)

    von (D) an — начиная с

    von héúte an — с сегодняшнего дня

    von Kíndheit an — с детства

    5) (D) от (указывает на причину чего-л)

    an éíner Kránkheit léíden*страдать от какой-л болезни

    an Gríppe erkránkt sein — болеть гриппом

    6) (A) к, для (указывает на предназначенность кому-л, чему-л, обращённость к кому-л, чему-л)

    Ich hábe éínen Brief an dich. — У меня для тебя письмо.

    Hast du noch Frágen an den Léktor? — У тебя ещё есть вопросы к лектору?

    Ich hábe éíne Bítte an dich. — У меня есть к тебе просьба.

    Ich hábe geráde an dich gedácht. — Я как раз о тебе думал.

    Ich weiß nicht, was er an ihr gefúnden hat. — Я не знаю, что он в ней нашёл.

    7) (D) по (указывает на способ действия, протекания процесса)

    an den Fíngern ábzählen — считать по пальцам

    Ich lése es dir an den Áúgen ab. — Я это у тебя по глазам вижу.

    Ich erkénne ihn an der Stímme. — Я узнаю его по голосу.

    Ich hábe das an séíner Reaktión erkánnt. — Я понял это по его реакции.

    8) (D или A в зависимости от немецкого гл) за; на (указывает на объект физического или ментального контакта)

    etw. (A) an die Wand schréíben*писать что-л на стене

    j-n an die Hand néhmen*взять кого-л за руку

    sich an séínen Fréúnden hängen — быть привязанным к своим друзьям

    9) (D или A в зависимости от немецкого гл) указывает на деятельность или на объект, на который направлена деятельность:

    an der Árbeit sein — быть на работе

    an die Árbeit géhen* (s) — идти на работу

    an éínem Buch árbeiten разгработать над книгой

    10) в (указывает на работу где-л)

    Dozént an éíner Universität sein — работать доцентом в университете

    11) (D или A в зависимости от немецкого гл) в (указывает на отношение к чему-л, на состояние)

    Fréúde an séíner Árbeit fínden*находить радость в своей работе

    Der Gedánke an sich ist interessánt. — Сама по себе мысль интересна.

    12) (D или A в зависимости от немецкого гл) указывает на приближение к чему-л:

    Du bist an der Réíhe. — Теперь твоя очередь.

    Wann kómme ich an die Réíhe? — Когда моя очередь?

    13) (A) разг примерно, около, приблизительно (употр с числ, указывает на приблизительность)

    an die táúsend Áútos — около тысячи машин

    Er ist an die 40 Jáhre alt. — Ему около 40 (лет).

    14)

    an etw. (D) zwéífeln — сомневаться в чём-л

    an etw. (D) téílnehmen*принимать участие в чём-л

    j-n an etw. (A) erínnern — напомнить кому-л о чём-л

    2. adv разг
    1)

    an seinбыть включённым (о свете, приборе)

    Der Férnseher ist an. — Телевизор включён.

    mit nur wénig an — практически без одежды

    Универсальный немецко-русский словарь > an

  • 84 ankündigen

    1.
    vt объявлять, сообщать (о чём-л)

    etw. (A) réchtzeitig ánkündigen — заблаговременно известить о чём-л

    Er hat séínen Besúch ángekündigt. — Он сообщил о своём визите.

    2.
    sich ánkündigen заявлять о себе, подавать признаки

    Die Kránkheit kündigt sich durch Übelkeit an. — Первым признаком болезни является тошнота.

    Универсальный немецко-русский словарь > ankündigen

  • 85 auskurieren

    vt вылечивать, излечивать

    éíne Kránkheit áúskurieren — полностью вылечить болезнь

    Универсальный немецко-русский словарь > auskurieren

  • 86 böse

    1. a
    1) плохой, дурной

    éíne böse Geschíchte — скверная история

    ein böses Gewíssen — нечистая совесть

    éíne böse Kránkheit — тяжёлая болезнь.

    2) разг злой, сердитый
    3) разг больной, воспалённый; злокачественный
    4) фам невостипанный (напр о ребёнке)
    2.
    adv разг очень, сильно

    Универсальный немецко-русский словарь > böse

  • 87 einhergehen* отд

    vi (s) высок
    1) идти, шагать, шествовать
    2) приходить, появляться (с чем-л); сопровождаться (чем-л)

    Die Kránkheit geht für gewöhnlich mit Fíéber einhér. — Болезнь обычно сопровождается температурой.

    Универсальный немецко-русский словарь > einhergehen* отд

  • 88 englisch


    I
    1. a

    énglische Literatúr — английская литература

    2)

    énglische Kírche — англиканская церковь

    énglische Kránkheit разг устрахит

    2.

    gut énglisch spréchen — хорошо говорить по-английски


    II
    a устарев ангельский

    Универсальный немецко-русский словарь > englisch

  • 89 entgegenwirken

    vi (D) противодействовать, противиться (кому-л, чему-л), бороться (с чем-л)

    éíner Kránkheit entgégenwirken — бороться с болезнью

    Универсальный немецко-русский словарь > entgegenwirken

  • 90 erblich

    1. a
    1) наследственный, потомственный

    érblicher Ádeliger — потомственный дворянин

    2) биол наследственный, генетический

    érblich Kránkheit — наследственная болезнь

    2.
    adv:

    érblich belástet sein — страдать наследственным пороком

    Универсальный немецко-русский словарь > erblich

  • 91 erholen

    von éíner Kránkheit erhólen — восстановиться после болезни

    3) приходить в себя, оправляться

    von dem Schreck erhólen — оправиться от испуга

    Универсальный немецко-русский словарь > erholen

  • 92 erkennen*

    1. vt
    1) различать, обнаруживать

    j-n in der Dämmerung erkénnen — различить кого-л в темноте

    2) узнавать, опознавать, распознавать

    j-s Stímme erkénnen — узнать чей-л голос

    j-n an der Stímme erkénnen — узнать кого-л по голосу

    j-n als Täter erkénnen — опознать преступника

    Der Arzt hat die Kránkheit erkánnt. — Врач диагнозировал заболевание.

    Éínen Freund erkénnt man oft erst, wenn man in Not gerät. ≈ — Друг познаётся в беде.

    4) осознавать, признавать (свою ошибку и т. п.)
    2. vi (auf A)
    1) юр выносить приговор, постановлять

    j-n auf drei Jáhre Gefängnis — приговорить кого-л к трём годам тюрьмы

    2) спорт назначать (наказание за нарушение правил игры и т. п.)
    3.

    Универсальный немецко-русский словарь > erkennen*

  • 93 ernst

    1. a
    1) серьёзный (о человеке и т. п.)

    ein ernstes Gesícht — серьёзное лицо

    Ich láche nicht, ich bin ganz ernst. — Я не смеюсь, я абсолютно серьёзен.

    2) серьёзный, важный

    ernste Áússprache — серьёзный разговор

    3) серьёзный, истинный, подлинный

    ernste Ábsicht — серьёзное намерение

    4) серьёзный, опасный

    éíne ernste Kránkheit — серьёзное заболевание

    in éíne ernste Situatión geráten — попасть в серьёзную ситуацию

    2. adv
    1) серьёзно, существенно, важно
    2) серьёзно, всерьёз, на самом деле

    etw. (A) (nicht) (für) ernst néhmen*(не) принимать что-л всерьёз

    3) серьёзно, опасно

    Die Lage sieht ernst aus. — Ситуация выглядит опасной.

    Универсальный немецко-русский словарь > ernst

  • 94 feien

    vt высок
    1) (gegen A) защищать (от чего-л)

    gégen éíne Kránkheit geféít sein — быть защищённым от какой-л болезни

    2)

    gégen Klatsch geféít sein — быть безразличным к сплетням

    Универсальный немецко-русский словарь > feien

  • 95 fesseln

    vt
    2) спутывать, стреноживать (напр лошадь)
    3) перен привязывать, приковывать; сковывать

    Die Kránkheit fésselte ihn ans Bett. — Болезнь приковала его к постели.

    4) привлекать (внимание), захватывать (о книге, фильме)

    das Buch fésselte ihn — его захватила книга

    j-n durch séínen Geist fésseln — пленить кого-л своим умом

    5) перен очаровывать, привлекать

    den Blick fésseln — приковывать [привлекать] взгляд

    j-n durch etw. (A) fésseln — привлекать [очаровывать] кого-л чем-л

    Er war von ihr gefésselt. — Он был очарован ею.

    6) спорт блокировать, зажимать (в борьбе)

    Универсальный немецко-русский словарь > fesseln

  • 96 Gefährlichkeit

    f <-> опасность; рискованность

    die Gefährlichkeit der Kránkheit unterschätzen — недооценивать серьёзность болезни

    Универсальный немецко-русский словарь > Gefährlichkeit

  • 97 gehfähig

    a ходячий (о больном)

    Trotz der lángen Kránkheit ist die álte Dáme schon géhfähig. — Несмотря на долгую болезнь пожилая женщина уже может ходить.

    Универсальный немецко-русский словарь > gehfähig

  • 98 genesen*

    vi (s)

    von éíner Kránkheit noch nicht völlig genésen sein — не окончательно поправиться после продолжительной болезни

    2)

    (G) genésen поэт уст,шутл родить (ребёнка)

    Универсальный немецко-русский словарь > genesen*

  • 99 genuin

    a
    1) книжн врождённый, природный, естественный

    Er hat éíne genuíne Begábung für Frémdsprachen. — У него природный талант к языкам.

    eine genuín Kránkheit — врождённая болезнь

    Универсальный немецко-русский словарь > genuin

  • 100 Gesamtbild

    das Gesámtbild éíner Kránkheit — общая картина болезни

    Универсальный немецко-русский словарь > Gesamtbild

См. также в других словарях:

  • Bornholmer Krankheit — Bornhọlmer Krạnkheit [nach der dän. Ostseeinsel Bornholm]: durch eine Art des ↑Coxsackie Virus hervorgerufene fieberhafte Erkrankung mit Muskelschmerzen, Katarrh der oberen Luftwege und Meningoenzephalomyelitis (Epidemien im Sommer und Herbst… …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • englische Krankheit — ẹng|lische Krạnkheit vgl. Rachitis …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • fünfte Krankheit — fụ̈nfte Krạnkheit: andere Bezeichnung für ↑Erythema infectiosum …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

  • vierte Krankheit — vi̲e̲rte Krạnkheit vgl. Rubeola scarlatinosa …   Das Wörterbuch medizinischer Fachausdrücke

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»