-
41 sop
овчинка выделки не стоит; да плюнь ты на него, пусть делает, что (как) хочет* * *o -pen1) соус м, подливка ж2) разг. дождь м3) мыльная вода, мыльный раствор•* * *1. сущ.1) общ. соус, подливка2) разг. дождь2. гл.общ. мыльная вода -
42 он не заслуживает никакого внимания
Russisch-Nederlands Universal Dictionary > он не заслуживает никакого внимания
-
43 он ни к чему не пригоден
Russisch-Nederlands Universal Dictionary > он ни к чему не пригоден
-
44 be undeserving of something
be undeserving of somethingiets niet waard zijn/verdienen -
45 he is (not) worth his salt
-
46 he isn't worthy of her
he isn't worthy of her -
47 he's not worth his salt
-
48 salt
n. Salt-besprekingen (besprekingen tussen de grote mogendheden over kernwapenbeperking)salt1[ so:lt] 〈 zelfstandig naamwoord〉3 geestigheid ⇒ pikantheid, smaak♦voorbeelden:he's not worth his salt • hij is het zout in de pap niet waard————————salt2〈bijvoeglijk naamwoord; saltness〉1 zout ⇒ zout(acht)ig, zilt♦voorbeelden:————————salt3〈 werkwoord〉1 zouten ⇒ pekelen, inmaken♦voorbeelden:¶ he's got quite some money salted away/down • hij heeft aardig wat geld opgepot/opzij gelegd -
49 shed tears over
tranen storten over 〈in het bijzonder iets/iemand dat/die het niet waard is〉 -
50 tear
n. traan; scheur; vrolijk maken--------v. rennen, stormen; scheuren, stuk gaan; rukken, trekken; verscheurentear1[ tiə] 〈 zelfstandig naamwoord〉1 traan♦voorbeelden:move someone to tears • iemand aan het huilen brengen————————tear2[ teə] 〈 zelfstandig naamwoord〉1 scheur2 flard————————tear3————————tear4♦voorbeelden:3 tear at something • aan iets rukken/trekken→ tear into tear into/II 〈 overgankelijk werkwoord〉♦voorbeelden:tear across • doormidden scheurentear in half/two • in tweeën scheuren -
51 undeserving
adj. onverdiend, onterecht[ undizzə:ving]♦voorbeelden:1 be undeserving of something • iets niet waard zijn/verdienen -
52 il n'est pas digne de votre attention
il n'est pas digne de votre attentionDictionnaire français-néerlandais > il n'est pas digne de votre attention
-
53 pas de quoi
(il n'y a) pas de quoi't is de moeite niet waard, niets te danken -
54 le jeu n'en vaut pas la chandelle
le jeu n'en vaut pas la chandelleDictionnaire français-néerlandais > le jeu n'en vaut pas la chandelle
-
55 n'être pas bon à jeter aux chiens
n'être pas bon à jeter aux chiensDictionnaire français-néerlandais > n'être pas bon à jeter aux chiens
-
56 он не заслуживает никакого внимания
Dutch-russian dictionary > он не заслуживает никакого внимания
-
57 он ни к чему не пригоден
-
58 aankijken
1 [kijken naar] regarder2 [in beraad houden] réfléchir à♦voorbeelden:iemand dreigend aankijken • menacer qn. du regardhet aankijken niet waard zijn • n'être pas bon à jeter aux chiensik zal het nog eens aankijken • je réfléchirai¶ anders aankijken tegen … • voir … sous une autre optiqueik kijk hem erop aan • je l'en crois capable -
59 moeite
♦voorbeelden:vergeefse moeite gedaan hebben • en être pour sa peinedie moeite kun je je wel besparen • tu perdrais ton tempsdoe (maar) geen moeite • ne vous dérangez pasmoeite doen • se donner de la peineik heb moeite met zijn gedrag • j'ai du mal à supporter sa conduitemoeite hebben met iemand • avoir des problèmes avec qn.moeite hebben om te • avoir du mal àhet is de moeite niet (waard) • cela ne vaut pas la peine; 〈 weinig betekenis〉 cela n'a pas grande importancedat loont de moeite • cela vaut la peine (de)dat kost weinig moeite • c'est peu de chosedat gaat in één moeite door • autant le faire en même tempsmet moeite de 100 (km/u) halen • atteindre avec peine les cent km à l'heuremet veel moeite • à grand-peinemet moeite • difficilementdat is voor de moeite • voilà pour votre peinezonder veel moeite slagen • réussir sans grands effortsniets gaat zonder moeite • on n'a rien sans peine -
60 aankijken
1 [kijken naar] look at♦voorbeelden:het aankijken niet waard • not worth looking at2 de zaak nog eens aankijken • wait and see, think the matter over
См. также в других словарях:
Werth (Adverb.) — 1. Der ist eins dings nicht werth, der nicht das Hertz hat, dass er s begehrt. – Lehmann, 66, 21; 100, 7. 2. Der ist wenig werth, der sich um seinen guten Namen nicht wehrt. 3. Die sind werth zu leben, die jedem das Seine geben. Holl.: Zij zijn… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wasser — 1. Alle kleinen Wasser laufen in die grossen. – Simrock, 11227; Körte, 6528; Braun, I, 4928. »Die kleinen Wasser allgemein laufen in die grossen hinein.« Die Russen: Das Wasser, was die Ladoga der Newa gibt, gibt die Newa dem Finnischen Meerbusen … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Pfennig — 1. An einem Pfennig sieht man wie ein Gulden gemünzt (geschlagen) ist. – Simrock, 7836. Holl.: Aan een penning ziet men, hoe een gulden gemunt is. (Harrebomée, II, 178a.) 2. Auch der Pfennig ist blank, wenn er aus der Münze kommt. –… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Mensch — 1. A verzagte Möntsch isch im Himmel nid sichar. (Bern.) – Zyro, 108. 2. Ach, Mensch, betracht , wie Gott verlacht all deinen Pracht, der in einer Nacht wird zu nichts gemacht. – Gerlach, 9. 3. Ain verkerter mensch richtet hader an vnd ain… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Kleines — 1. Auch das Kleine muss man verehren, denn die Nadel (Feder) kann einen Schneider (Schreiber) ernähren. »Klein ding sol man verachten nicht, da es zuletzt auch viel ausricht.« Lat.: Ex nuce fit corylus, ex glande fit ardua quercus, ex paruo puero … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schuh — Der Schuh hatte früher eine große Bedeutung in der Brautwerbung (vgl. ›Aschenputtel‹; ›Thidrekssaga‹, Kapitel 61; ›König Rother‹): damit in Verbindung steht wohl noch die schwäbische Sitte des Schuhweintrinkens, bei der am Hochzeitstag die… … Das Wörterbuch der Idiome
Mühe — 1. Dein Müh und Sorg hilft gar nicht viel, wenn Gott der Herr nicht helfen will. Lat.: Esto laborator, Deus est tunc auxiliator. (Chaos, 455.) 2. Dem, der sein müh vnd arbeit spart, grosser gwin selten widerfart. Lat.: Absque labore graui, non… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Todtschiessen — *1. Das ist zum todtschiessen. – Mayer, II, 217. *2. Er ist das Todtschiessen nicht werth. Holl.: Hij is het doodschieten niet waard. (Harrebomée, I, 431a.) *3. Lât di dôtschîten, mîn Jung, dann büste de Plag los, sagt Krauthuber. Krauthuber war… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Mann — 1. A blind man may perchance hit the mark. – Tauben und Hühner Zeitung (Berlin 1862), Nr. 6, S. 46. 2. A Mann a Wort oder a Hundsfott. (Ulm.) 3. A Mann wie a Maus ün a Weib wie a Haus is noch nit gleich. (Jüd. deutsch. Warschau.) Will sagen, dass … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Pferd — (s. ⇨ Ross). 1. A blind Ferd trefft gleich (gerade) in Grüb herein. (Jüd. deutsch. Warschau.) 2. Alte Pferde achten der Peitsche nicht. Lat.: Psittacus senex ferulam negligit. (Gaal, 926.) 3. Alte Pferde gehen nicht durch. Holl.: Het hollen is… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Wirth — 1. Beim besten Wirth zehret man am besten. – Lehmann, 922, 10. 2. Beim Wirth muss man dass lachen sowol bezahlen, als die Kost. – Lehmann, 923, 24; Eiselein, 646; Simrock, 11683. 3. Da der Wirth ein Hanrey ist, ziehen die Gäste gerne ein. – Facet … Deutsches Sprichwörter-Lexikon