Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

nie+pozwolę+na+to!

  • 1 lassen

    lassen ['lasən]
    I. <lässt, ließ, gelassen> vt
    1) (unter\lassen)
    ich kann es einfach nicht \lassen nie mogę tego tak po prostu zostawić
    lass das! zostaw [to]!
    2) (zurück\lassen)
    die Kinder allein \lassen pozostawić dzieci same
    seinen Mantel [im Restaurant] hängen/liegen \lassen zostawić płaszcz [w restauracji]
    den Wagen [vor dem Haus] stehen \lassen parkować [ perf za-] samochód [przed domem]
    3) ( zugestehen)
    jdm seinen Freiraum \lassen zostawić komuś swobodę działania
    jdn \lassen ( nicht stören) zostawiać [ perf zostawić]; kogoś w spokoju (gewähren \lassen) dać komuś wolną rękę
    4) (irgendwohin \lassen)
    jdn ins Haus \lassen wpuszczać [ perf wpuścić] kogoś do domu
    Wasser in die Wanne \lassen napuszczać [ perf napuścić] wody do wanny
    etw liegen \lassen ( unerledigt) nie dokończyć czegoś
    die Tür offen \lassen zostawiać [ perf zostawić] drzwi otwarte
    eine Frage offen \lassen pozostawić pytanie bez odpowiedzi
    lass die Vase bitte stehen! proszę zostaw ten wazon!
    den Schlüssel [in der Tür] stecken \lassen zostawić klucz [w drzwiach]
    wir sollten nichts unversucht \lassen powinniśmy zrobić wszystko co w naszej mocy
    stehen \lassen Essen, Getränk zostawić
    du kannst deinen Geldbeutel stecken \lassen! możesz schować swój portfel!
    7) jdn hängen \lassen ( fam) zostawić kogoś na lodzie ( pot)
    sich hängen \lassen ( fam) popadać [ perf popaść] w inercję
    alles stehen und liegen \lassen porzucić wszystko
    das muss man ihr/ihm \lassen to trzeba jej/mu przyznać
    II. <lässt, ließ, \lassen> aux modal
    1) ( dulden, zu\lassen)
    die Kinder nicht fernsehen \lassen nie pozwalać [ perf pozwolić] dzieciom oglądać telewizji
    ich lasse mich nicht zwingen! nie pozwolę się zmuszać!
    das lasse ich nicht mit mir machen! na to sobie nie pozwolę!, co to, to nie!
    jdn warten \lassen kazać komuś [po]czekać
    sich untersuchen \lassen poddawać [ perf poddać] się badaniu
    sich scheiden \lassen rozwodzić [ perf rozwieść] się
    etw reparieren \lassen oddać coś do naprawy
    jdn etw wissen \lassen dawać [ perf dać] komuś znać o czymś
    den Tee drei Minuten ziehen \lassen parzyć herbatę trzy minuty
    das Fenster lässt sich öffnen okno można otworzyć
    das lässt sich machen to się da zrobić
    das lässt sich essen da się to zjeść
    es wird sich kaum vermeiden \lassen[, dass wir ihn fragen] nie da się uniknąć [zapytania go]
    lass uns/lasst uns gehen! chodźmy!
    lasset uns beten! módlmy się!
    lass dich hier nie wieder blicken! [nigdy] więcej się tu nie pokazuj!
    III. <lässt, ließ, gelassen> vi
    von etw \lassen zaprzestać czegoś
    von jdm \lassen [po]zostawiać [ perf [po]zostawić] kogoś w spokoju
    lass/lasst mal! daj/dajcie spokój!

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > lassen

  • 2 pozwalać

    pozwalać (-am) < pozwolić> (-lę, -wól!) (na A) erlauben (A); ofic genehmigen (A); (dopuszczać) zulassen (A);
    pozwalać na wszystko alles erlauben;
    pozwalać sobie na (A) sich erlauben (A); sich gönnen (A);
    móc sobie pozwolić na (A) sich leisten können (A), es sich leisten können (zu + inf);
    pozwolę sobie zapytać ich erlaube mir zu fragen;
    nie pozwalać sobie na odpoczynek sich keine Erholung gönnen;
    nie pozwolę, żeby … ich lasse es nicht zu, dass …;
    za dużo sobie pozwalać fam. unverschämt sein, frech sein;
    jeśli pogoda pozwoli wenn das Wetter es zulässt

    Słownik polsko-niemiecki > pozwalać

  • 3 abspeisen

    ab|speisen
    vt zbywać [ perf zbyć]
    ich lasse mich von Ihnen nicht einfach so \abspeisen! nie pozwolę się Panu tak łatwo zbyć!

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > abspeisen

  • 4 pozwalać

    pozwalać [pɔzvalaʨ̑] < perf pozwolić>
    vi
    1) ( zezwalać)
    \pozwalać [komuś] na coś [jdm] etw erlauben
    \pozwalać komuś coś robić jdm gestatten, etw zu tun
    pozwolę sobie zauważyć, że... ich erlaube mir zu bemerken, dass...
    za dużo sobie pozwalasz! du erlaubst dir zuviel!, du nimmst dir zuviel heraus! ( fam)
    2) ( umożliwiać) okoliczności, sytuacja: erlauben, zulassen
    3) ( mieć możność) człowiek: sich +dat erlauben, sich +dat leisten
    nie mogę sobie na to pozwolić ( nie stać mnie na to) das kann ich mir nicht leisten; ( to zburzyłoby mój autorytet) das kann ich mir nicht erlauben [ lub herausnehmen]
    \pozwalać sobie na zrobienie czegoś sich +dat herausnehmen, etw zu tun ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > pozwalać

См. также в других словарях:

  • trup — m IV, DB. a; lm M. y, D. ów, B.=M. «ciało zmarłego człowieka, zwłoki; niekiedy ciało padłego zwierzęcia, padlina» Trup ludzki. Trup konia, niedźwiedzia. Trupy poległych. Stosy trupów na pobojowisku. Blady, zimny jak trup. ◊ Trup ściele się gęsto… …   Słownik języka polskiego

  • trup — 1. pot. Choćbym, żebym miał paść trupem, (to)...; prędzej trupem padnę, nim... «powiedzenie używane w sytuacji, kiedy ktoś w żadnym wypadku nie chce się na coś zgodzić, pozwolić na coś, czy czegoś zrobić»: Choćbym miał paść trupem, nie pozwolę,… …   Słownik frazeologiczny

  • robić – zrobić — {{/stl 13}}{{stl 8}}{z kogoś} {{/stl 8}}balona {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} nabierać kogoś, coś; kpić z kogoś w taki sposób, by go całkiem ośmieszyć i poniżyć; robić z kogoś durnia, idiotę; narażać kogoś na śmieszność : {{/stl… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • dopóki — 1. «do końca czasu, w którym coś trwa, jak długo coś trwa, do jakiegoś czasu, póki» Dopóki była zima, spalano dużo węgla. Nie pozwolę na to, dopóki żyję. ∆ Dopóki dopóty a. póty (dla zaakcentowania jednoczesności trwania czynności, stanów lub… …   Słownik języka polskiego

  • okradać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, okradaćam, okradaća, okradaćają, okradaćany {{/stl 8}}– okraść {{/stl 13}}{{stl 8}}dk IVc, okradnę, okradnie, okradnij, okradł, okradła, okradli, okradziony {{/stl 8}}{{stl 7}} kradnąc, pozbawiać kogoś czegoś;… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • czynić [robić] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{komuś} {{/stl 8}}uwagi {{/stl 13}}{{stl 7}} ganić, krytykować kogoś; zwracać komuś uwagę : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie pozwolę, by ktoś czynił mi publicznie uwagi. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • poważny — {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. Ia, poważnyni, poważnyniejszy {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} charakteryzujący się powagą, utrzymujący powagę, pełen powagi : {{/stl 7}}{{stl 10}}Poważny charakter. Poważna matrona.… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • robić – zrobić durnia [frajera, idiotę] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{z kogoś} pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} ośmieszać, upokarzać, oszukiwać kogoś, kpić z kogoś, wystawiać kogoś na pośmiewisko : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie pozwolę robić z siebie durnia takiemu szczeniakowi. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • pozwolić — dk VIa, pozwolićlę, pozwolićlisz, pozwolićzwól, pozwolićlił pozwalać ndk I, pozwolićam, pozwolićasz, pozwolićają, pozwolićaj, pozwolićał 1. «zgodzić się, przystać na coś, przychylić się do czyjejś prośby; zezwolić» Pozwólcie mi mówić. Rodzice… …   Słownik języka polskiego

  • niech — {{/stl 13}}{{stl 8}}mod. {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} służy do tworzenia form opisowych trybu rozkazującego w 3. os lp i lm, rzadziej w 1. os lp : {{/stl 7}}{{stl 10}}Niech pan zadzwoni jutro. On niech już tu… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • zauważyć — dk VIb, zauważyćżę, zauważyćżysz, zauważyćważ, zauważyćżył, zauważyćżony rzad. zauważać ndk I, zauważyćam, zauważyćasz, zauważyćają, zauważyćaj, zauważyćał, zauważyćany 1. «patrząc, widząc uświadomić sobie coś; dostrzec» Zauważyć w ciemności… …   Słownik języka polskiego

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»