-
1 было
частица1) ( сначала) zuérst, ánfangs; éigentlich ( собственно говоря)я бы́ло на́чал писа́ть письмо́, но пото́м переду́мал — ich hátte schon den Brief ángefangen, áber dann überlégte ich es mir ánders
я бы́ло во́все тебя́ не заме́тил — ich hábe dich ánfangs gar nicht bemérkt
2)чуть бы́ло не... — fast, béináhe (+ гл. в Konj.)
чуть бы́ло не забы́л — ich hätte fast vergéssen
он чуть бы́ло не сказа́л — er hätte béináhe geságt, fast hätte er geságt
-
2 начальный
1) ( находящийся в начале чего-либо) Ánfangs- (опр. сл.)нача́льная бу́ква — Ánfangsbuchstabe m -ns, pl -n
нача́льные гла́вы рома́на — die érsten Kapítel des Románs
нача́льный капита́л — Ánfangskapital n; Stártkapital n (тж. перен.)
2) ( элементарный) Ánfangs- (опр. сл.), Elementár- (опр. сл.)нача́льная шко́ла — Grúndschule f
нача́льное обуче́ние — Ánfangsunterricht m
-
3 вначале
ánfangs; сначала zuérstвнача́ле бы́ло тру́дно, а пото́м ста́ло ле́гче. — Ánfangs [zuérst] war es schwer, dann wúrde es léichter.
-
4 сначала
1) в первое время ánfangs, zuérstснача́ла я не всё понима́л. — Ánfangs [Zuérst] kónnte ich nicht álles verstéhen.
2) в первую очередь zuérstснача́ла я пое́ду в Берли́н, а пото́м в Ле́йпциг. — Zuérst fáhre ich nach Berlín und dann nach Léipzig.
3) снова von Ánfang án, von vornПовтори́, расскажи́ всё ещё раз снача́ла. — Wiederhóle, erzähle álles noch éinmal von Ánfang án [von vorn].
Нам придётся нача́ть всё снача́ла. — Wir müssen álles von Ánfang án [von vorn] begínnen.
-
5 anfangs
ánfangs adv отначало, в началото, първоначално.* * *отначало, първом. -
6 anfangs
'anfaŋsadvau commencement, au début, initialementgleich anfangs — dès le début, de prime abord
anfangsạ nfangs ['anfaŋs]I Adverbau débutII Präposition+Genetiv die Schweiz ; Beispiel: anfangs des Monats en début de mois; Beispiel: anfangs des Jahres au début de l'année -
7 вначале
zuérst, ánfangs; zunächst ( прежде всего) -
8 время
св любо́е вре́мя — jéderzeit
в э́то вре́мя — in díeser Zeit, in díesem Áugenblick
до сего́ вре́мени — bishér
с того́ вре́мени как... — seit...
за коро́ткое вре́мя — in kúrzer Zeit
в настоя́щее вре́мя — gégenwärtig; néuerdings ( только что)
в назна́ченное вре́мя — zur féstgesetzten Zeit
ле́тнее вре́мя де́йствует с апре́ля по сентя́брь — die Sómmerzeit gilt von Apríl bis Septémber
2) ( продолжительность) Zeit f, Zéitdauer fдо́лгое вре́мя — lánge Zeit
в на́ше вре́мя — héutzutáge, héute
в пре́жние вре́мена́ — früher
со вре́мени Вели́кой Оте́чественной войны́ — seit dem Gróßen Váterländischen Krieg
4) ( пора) Zeit fвре́мя го́да — Jáhreszeit f
в ле́тнее вре́мя — im Sómmer, zur Sómmerzeit
вече́рнее вре́мя — Ábendzeit f, Ábendstunde f
послеобе́денное вре́мя — Náchmittag m
5) грам. Zeit f, Témpus n, sg неизм., pl -pora; Zéitform f••в то вре́мя как — während
в то же вре́мя — gléichzeitig, zugléich
вре́мя от вре́мени, вре́мена́ми — von Zeit zu Zeit, hin und wíeder, zéitweise
со вре́менем — mit der Zeit
в своё вре́мя — (zu) séiner Zeit; im geéigneten Áugenblick ( в благоприятный момент)
тем вре́менем — inzwíschen, unterdéssen
в ско́ром вре́мени — in kúrzer Zeit
че́рез не́которое вре́мя — éinige Zeit später, nach éiniger Zeit
на вре́мя — zéitweilig, auf éinige Zeit
не́которое вре́мя — éine Zéitlang
в да́нное вре́мя — áugenblicklich
вре́мя не ждёт — es hat Éile; die Sáche hat Éile ( дело не терпит отлагательства)
вре́мя пока́жет — kommt Zeit, kommt Rat (погов.)
де́лу вре́мя, поте́хе час посл. — erst die Árbeit, dann das Vergnügen
ско́лько вре́мени? — wie spät ist es?
пе́рвое вре́мя ( сперва) — am Ánfang, ánfangs
на пе́рвое вре́мя ( для начала) — fürs érste; um éinen Ánfang zu máchen
всё вре́мя — die gánze Zeit, fórtwährend
-
9 начало
св нача́ле — zu Begínn, am Ánfang, ánfangs
в нача́ле января́ — Ánfang Jánuar
в нача́ле пя́того — kurz nach vier (Uhr)
в нача́ле заседа́ния — nach Begínn der Sítzung
с са́мого нача́ла — von Ánfang an, von vórnherein
с нача́ла до конца́ — von Ánfang bis zu Énde, von A bis Z
когда́ нача́ло? — wann fängt es an?
2) ( основа) Grúndlage f; Grúndsatz m (умл.) ( основное положение)на догово́рных нача́лах — auf vertráglicher Grúndlage, auf Vertrágsbasis
3) ( источник) Úrsprung m (умл.), Quélle fбрать нача́ло — séinen Ánfang néhmen (непр.), entspríngen (непр.) vi (s) (D)
••быть под нача́лом (у) кого́-либо — j-m (D) úntergeordnet sein
-
10 первоначальный
úrsprünglich, Ánfangs- (опр. сл.)первонача́льное накопле́ние капита́ла эк. — úrsprüngliche Akkumulatión des Kapitáls
-
11 первый
1) прил. der érsteПе́рвое ма́я — der Érste Mai
пе́рвый эта́ж — Érdgeschoß n (-ss-); Parterre [-'tɛr(ə)] n, pl -s
в пе́рвый раз — zum érstenmal
с пе́рвого взгля́да — auf den érsten Blick
прийти́ пе́рвым ( к цели) — als érster durchs Ziel géhen (непр.) vi (s)
он пе́рвый реши́л зада́чу — er hat die Áufgabe als érster gelöst
быть в пе́рвых ряда́х перен. — in den érsten Réihen stéhen (непр.) vi
заня́ть пе́рвое ме́сто — den érsten Platz belégen
занима́ть пе́рвое ме́сто — an der Spítze stéhen (непр.) vi
пе́рвый час — es geht auf eins, es ist zwölf Uhr vorbéi
в пе́рвом часу́ — nach zwölf
полови́на пе́рвого — halb eins
пе́рвое вре́мя — zuérst, ánfangs
2) в знач. сущ. спе́рвое ( блюдо) — der érste Gang
на пе́рвое — als érster Gang
••из пе́рвых рук — aus érster Hand
не пе́рвой мо́лодости — nicht mehr der [die] Jüngste; nicht mehr ganz jung
в пе́рвую о́чередь — in érster Línie, vor állem
на пе́рвом пла́не — im Vórdergrund
пе́рвая по́мощь мед. — Érste Hílfe
-
12 сперва
разг.( раньше) erst, zuérst, ánfangs, zunächst; vor állem ( прежде всего) -
13 schwertun*
sich разг с трудом справляться с чем-л [делать что-л]Ánfangs habe ich mich mit der néúen Áúfgabe schwérgetan. — Поначалу новое задание давалось мне с трудом.
-
14 anfangs
ánfangs advснача́ла, внача́ле -
15 Orientierung
Ori¦entíerung f =1. ориенти́рование, ориентиро́вка; ориента́цияsé ine polí tische Orientí erung ist fó rtschrittlich — он приде́рживается прогресси́вных полити́ческих взгля́дов
2. информи́рованность, осведомлё́нность
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Болгарский
- Немецкий
- Русский
- Французский