Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

new-year

  • 1 שנה חדשה

    new year

    Hebrew-English dictionary > שנה חדשה

  • 2 ערה

    New Year's Eve

    Hebrew-English dictionary > ערה

  • 3 ערש

    New Year's Eve

    Hebrew-English dictionary > ערש

  • 4 ערהש

    New Year's Eve

    Hebrew-English dictionary > ערהש

  • 5 ראש-השנה האזרחי

    New Year's Day

    Hebrew-English dictionary > ראש-השנה האזרחי

  • 6 קלנדס

    קָלִנְדַּסc. (calendæ, accus.) kalends, the first day of the Roman month, (applied only to the kalendæ Januariæ) the Roman New Year. Ab. Zar.I, 3 (8a) קלנדס Y. ed. (Mish. a. Bab. קלנדא). Y. ib. 39c top ק׳ אדםוכ׳ Adam instituted the kalends; כיון דחמא … ק׳ קלוןוכ׳ when he observed that the days were growing longer, he exclaimed, kalendas, v. דיאו. Ib. ק׳ יינובריס, v. יָינוּבְרִיס. Ib. ק׳ אסורה לכל on the Roman New Year it is forbidden to deal with all gentiles; (oth. opin. אין אסורה אלא לפלחין בה it is forbidden to deal with those only who worship on it; Bab. ib. 8a; Tosef. ib. I, 4 קלנדא ed. Zuck. (Var. ה …, … ס). Ab. Zar. l. c. ק׳ שמנה ימים אחרוכ׳ the New Year takes place eight days after the solstice, the Saturnalia eight days before the solstice; Y. ib. l. c. (corr. acc.). Bab. ib. l. c. רומי שעשתה ק׳וכ׳ (Alf. עיר) if a Roman city (as Cæsaræa) introduced the Roman New Year, and all the townships near her are subject to her rule, are these townships forbidden or not?; a. e.

    Jewish literature > קלנדס

  • 7 קָלִנְדַּס

    קָלִנְדַּסc. (calendæ, accus.) kalends, the first day of the Roman month, (applied only to the kalendæ Januariæ) the Roman New Year. Ab. Zar.I, 3 (8a) קלנדס Y. ed. (Mish. a. Bab. קלנדא). Y. ib. 39c top ק׳ אדםוכ׳ Adam instituted the kalends; כיון דחמא … ק׳ קלוןוכ׳ when he observed that the days were growing longer, he exclaimed, kalendas, v. דיאו. Ib. ק׳ יינובריס, v. יָינוּבְרִיס. Ib. ק׳ אסורה לכל on the Roman New Year it is forbidden to deal with all gentiles; (oth. opin. אין אסורה אלא לפלחין בה it is forbidden to deal with those only who worship on it; Bab. ib. 8a; Tosef. ib. I, 4 קלנדא ed. Zuck. (Var. ה …, … ס). Ab. Zar. l. c. ק׳ שמנה ימים אחרוכ׳ the New Year takes place eight days after the solstice, the Saturnalia eight days before the solstice; Y. ib. l. c. (corr. acc.). Bab. ib. l. c. רומי שעשתה ק׳וכ׳ (Alf. עיר) if a Roman city (as Cæsaræa) introduced the Roman New Year, and all the townships near her are subject to her rule, are these townships forbidden or not?; a. e.

    Jewish literature > קָלִנְדַּס

  • 8 שמטה

    שְׁמִטָּה, שְׁמִיטָּהf. (b. h.; preced.) release, rest, esp. cancellation of debts, and rest of the soil, in the Sabbatical year. M. Kat. 2b; Gitt.36a שְׁמִיטַּת קרקע the rest of the soil; שמיטת כספים the cancelling of cash debts. Sifré Deut. 111 הש׳ שאין נוהגוכ׳ (sub. דבר) the law of the Sabbatical year which applies only to Palestine. Ib. בא״י שאת עושה ש׳ in Palestine where you observe the Sabbatical year. Ib. 112 ש׳ משמטת מלוהוכ׳ the Sabbatical year causes cancellation of debts, but the year of the jubilee does not; a. fr.Ab. V, 9 על שמיטת הארץוכ׳ (Mish. ed. הַשְׁמָטַת) for the neglect of the laws concerning land in the Sabbatical year and in the year of the jubilee; Sabb.33a השמטת שמטיןוכ׳.Pl. שְׁמִטֹּות, שְׁמִטִּים, שְׁמִטִּין, שְׁמִיטּ׳. M. Kat. l. c.; Gitt. l. c. בשתי ש׳וכ׳ the text (Deut. 15:2) speaks of two releases, the release of the land, v. supra. R. Hash. I, 1 באחר …ב״ד לשנים לש׳וכ׳ the first of Tishri is the New Year for years, for Sabbatical years, and for jubilees. Midr. Till. to Ps. 85 אם … ועשו את הש׳וכ׳ if they give forth the tithes, and observe the Sabbatical years Sabb.33a, v. supra. Ab. dR. N. ch. XXXVIII, v. שָׁמַט; a. fr.

    Jewish literature > שמטה

  • 9 שמיטה

    שְׁמִטָּה, שְׁמִיטָּהf. (b. h.; preced.) release, rest, esp. cancellation of debts, and rest of the soil, in the Sabbatical year. M. Kat. 2b; Gitt.36a שְׁמִיטַּת קרקע the rest of the soil; שמיטת כספים the cancelling of cash debts. Sifré Deut. 111 הש׳ שאין נוהגוכ׳ (sub. דבר) the law of the Sabbatical year which applies only to Palestine. Ib. בא״י שאת עושה ש׳ in Palestine where you observe the Sabbatical year. Ib. 112 ש׳ משמטת מלוהוכ׳ the Sabbatical year causes cancellation of debts, but the year of the jubilee does not; a. fr.Ab. V, 9 על שמיטת הארץוכ׳ (Mish. ed. הַשְׁמָטַת) for the neglect of the laws concerning land in the Sabbatical year and in the year of the jubilee; Sabb.33a השמטת שמטיןוכ׳.Pl. שְׁמִטֹּות, שְׁמִטִּים, שְׁמִטִּין, שְׁמִיטּ׳. M. Kat. l. c.; Gitt. l. c. בשתי ש׳וכ׳ the text (Deut. 15:2) speaks of two releases, the release of the land, v. supra. R. Hash. I, 1 באחר …ב״ד לשנים לש׳וכ׳ the first of Tishri is the New Year for years, for Sabbatical years, and for jubilees. Midr. Till. to Ps. 85 אם … ועשו את הש׳וכ׳ if they give forth the tithes, and observe the Sabbatical years Sabb.33a, v. supra. Ab. dR. N. ch. XXXVIII, v. שָׁמַט; a. fr.

    Jewish literature > שמיטה

  • 10 שְׁמִטָּה

    שְׁמִטָּה, שְׁמִיטָּהf. (b. h.; preced.) release, rest, esp. cancellation of debts, and rest of the soil, in the Sabbatical year. M. Kat. 2b; Gitt.36a שְׁמִיטַּת קרקע the rest of the soil; שמיטת כספים the cancelling of cash debts. Sifré Deut. 111 הש׳ שאין נוהגוכ׳ (sub. דבר) the law of the Sabbatical year which applies only to Palestine. Ib. בא״י שאת עושה ש׳ in Palestine where you observe the Sabbatical year. Ib. 112 ש׳ משמטת מלוהוכ׳ the Sabbatical year causes cancellation of debts, but the year of the jubilee does not; a. fr.Ab. V, 9 על שמיטת הארץוכ׳ (Mish. ed. הַשְׁמָטַת) for the neglect of the laws concerning land in the Sabbatical year and in the year of the jubilee; Sabb.33a השמטת שמטיןוכ׳.Pl. שְׁמִטֹּות, שְׁמִטִּים, שְׁמִטִּין, שְׁמִיטּ׳. M. Kat. l. c.; Gitt. l. c. בשתי ש׳וכ׳ the text (Deut. 15:2) speaks of two releases, the release of the land, v. supra. R. Hash. I, 1 באחר …ב״ד לשנים לש׳וכ׳ the first of Tishri is the New Year for years, for Sabbatical years, and for jubilees. Midr. Till. to Ps. 85 אם … ועשו את הש׳וכ׳ if they give forth the tithes, and observe the Sabbatical years Sabb.33a, v. supra. Ab. dR. N. ch. XXXVIII, v. שָׁמַט; a. fr.

    Jewish literature > שְׁמִטָּה

  • 11 שְׁמִיטָּה

    שְׁמִטָּה, שְׁמִיטָּהf. (b. h.; preced.) release, rest, esp. cancellation of debts, and rest of the soil, in the Sabbatical year. M. Kat. 2b; Gitt.36a שְׁמִיטַּת קרקע the rest of the soil; שמיטת כספים the cancelling of cash debts. Sifré Deut. 111 הש׳ שאין נוהגוכ׳ (sub. דבר) the law of the Sabbatical year which applies only to Palestine. Ib. בא״י שאת עושה ש׳ in Palestine where you observe the Sabbatical year. Ib. 112 ש׳ משמטת מלוהוכ׳ the Sabbatical year causes cancellation of debts, but the year of the jubilee does not; a. fr.Ab. V, 9 על שמיטת הארץוכ׳ (Mish. ed. הַשְׁמָטַת) for the neglect of the laws concerning land in the Sabbatical year and in the year of the jubilee; Sabb.33a השמטת שמטיןוכ׳.Pl. שְׁמִטֹּות, שְׁמִטִּים, שְׁמִטִּין, שְׁמִיטּ׳. M. Kat. l. c.; Gitt. l. c. בשתי ש׳וכ׳ the text (Deut. 15:2) speaks of two releases, the release of the land, v. supra. R. Hash. I, 1 באחר …ב״ד לשנים לש׳וכ׳ the first of Tishri is the New Year for years, for Sabbatical years, and for jubilees. Midr. Till. to Ps. 85 אם … ועשו את הש׳וכ׳ if they give forth the tithes, and observe the Sabbatical years Sabb.33a, v. supra. Ab. dR. N. ch. XXXVIII, v. שָׁמַט; a. fr.

    Jewish literature > שְׁמִיטָּה

  • 12 פרק

    פֶּרֶקm. (b. h.; preced.) (division, section; (b. h.) cross-road, 1) period ( of time), period of maturity, season. Keth.59b סמוך לפִירְקָהּ near her period of puberty. Y.Yeb.XIII, 13d bot. עד שתגדיל ותגיע לפ׳וכ׳ until she be grown up and arrive at a marriageable age and be married. Taan.16a ופִרְקוֹ נאה whose youth is becoming, expl. ib. b שלא יצאוכ׳ whose youth is of unblemished repute; Tosef.Ḥag.II, 9 ופרקו טוב Var. (ed. Zuck. ופרק). Pes.117a על כל פ׳ ופ׳ at every important epoch. Ib. 43a top שהגיעו לפִרְקָןוכ׳ who have reached puberty but not the legal age (prematurely developed). Tosef.R. Hash. I, 12 פ׳ שעורים the season of the barley crop; פ׳ גשמים the rainy season. Deut. R. s. 9 הגיע פרקו ליטולוכ׳ his (the childs) time has come to be taken away (he is destined to die) at the age of thirty days. Ib. הראה לי את פִּרְקִי show me my time (when I am to die); a. fr.Pl. פְּרָקִים; constr. פִּרְקֵי, פִּי׳. R. Hash. 35a ברכית … ושל פ׳ prayers for the New Year, the Day of Atonement and periodical prayers (for feasts, fasts). Ib. כיון … כפ׳ רמי as he prayed only once in thirty days, it was to him like a periodical prayer. Shek. III, 1 בשלשה פ׳ at three periods of the year. Y.Shebi.I, beg.33a שני פ׳ הראשונים the two beginning periods (shortly before the beginning of the Sabbatical year, and before the beginning of the new Sabbatical period); ib. III, end, 34d. Y.Shek.III, beg.47b פירקי לידה the seasons when animals give birth. Gen. R. s. 70, a. e. נשיקה של פ׳ the kiss on meeting after a period of separation; a. fr. 2) (of writings) section, chapter. R. Hash. 30b מפני שחוזר וכיפל את הפ׳ because in that case he would have to recite the same psalm again on the same day. Ber.14a בין פ׳ לפ׳ פוסקוכ׳ between one section (of the Hallel) and another he may interrupt himself, but in the middle of a section he must not do so. Ab.VI הלומד … פ׳ אחדוכ׳ he that learns from his neighbor one chapter or one halakhah. Erub.54b ושנה לו משה פִּירְקוֹ Moses taught him (Aaron) his lesson; ושנה להם … פִּירְקָן taught them their lesson; a. v. fr.Pl. as ab. Ber.II, 1 בפ׳ שואלוכ׳. between the sections (of the Shmʿa) one may interrupt ones self to extend a greeting Ib. 2 אלו הן בין הפ׳ these are the pauses between the sections: between the first and the second benediction (preceding the Shmʿa) Ḥag.13a ראשי פ׳ the headings of chapters (or subjects, leading words). R. Hash. 31a מה ראהר״ע לחלק בין הפ׳ הללו Ms. M. (ed. ראו חכמים) what reason had R. ʿA. to make a distinction between these psalms (by referring six of them to past events and the seventh to the hereafter)?; a. fr. 3) link, limb, joint. Ḥull.106a sq. נטילת ידים לחולין עד הפ׳וכ׳ washing of hands for secular food must be done up to the (second) joint (of the fingers), for Trumah to the (third) joint; קידוש … עד הפ׳ sanctification of hands (and feet) up to the joint (of the hand); Arakh.19b; Tosef.Yad.II, 1; Yad.II, 3; Y.Ber.VIII, 12a. Ḥull.X, 4 מן הפ׳ של ארכובהוכ׳ from the joint of the knee to the shoulder-blade of the forefoot. Ib. הפ׳ של לחי the joint of the jawbone. Sifra Tsav, Milluim, Par. 1 פ׳ האמצעי the middle joint (of the thumb); a. fr.Pl. as ab. Tosef.Kel.B. Mets. III, 2, v. מִסְפֶּרֶת. Deut. R. s. 3 beg. מנורה שעשויה פ׳ פ׳ a candlestick made of separable links (v. חוּלְיָא I). Ab. Zar.43a בין פְּרָקָיו, expl. בין פִּרְקֵי ציאר between the joints of its neck. Y. Ber. l. c. bot. (שולחן) של פ׳ a table that can be taken apart; a. fr. 4) load. Pl. as ab. Yalk. Lam. 1000 ושני פ׳ יש עליווכ׳ and the camel has two loads (hanging down on its sides), one of wine, and one of vinegar (Lam. R. to I, 1 רבתי ( חד מתינס 6) טעניה תרין זיקין). פרק אונסין, Esth. R. to I, 6, v. אינסין.

    Jewish literature > פרק

  • 13 פֶּרֶק

    פֶּרֶקm. (b. h.; preced.) (division, section; (b. h.) cross-road, 1) period ( of time), period of maturity, season. Keth.59b סמוך לפִירְקָהּ near her period of puberty. Y.Yeb.XIII, 13d bot. עד שתגדיל ותגיע לפ׳וכ׳ until she be grown up and arrive at a marriageable age and be married. Taan.16a ופִרְקוֹ נאה whose youth is becoming, expl. ib. b שלא יצאוכ׳ whose youth is of unblemished repute; Tosef.Ḥag.II, 9 ופרקו טוב Var. (ed. Zuck. ופרק). Pes.117a על כל פ׳ ופ׳ at every important epoch. Ib. 43a top שהגיעו לפִרְקָןוכ׳ who have reached puberty but not the legal age (prematurely developed). Tosef.R. Hash. I, 12 פ׳ שעורים the season of the barley crop; פ׳ גשמים the rainy season. Deut. R. s. 9 הגיע פרקו ליטולוכ׳ his (the childs) time has come to be taken away (he is destined to die) at the age of thirty days. Ib. הראה לי את פִּרְקִי show me my time (when I am to die); a. fr.Pl. פְּרָקִים; constr. פִּרְקֵי, פִּי׳. R. Hash. 35a ברכית … ושל פ׳ prayers for the New Year, the Day of Atonement and periodical prayers (for feasts, fasts). Ib. כיון … כפ׳ רמי as he prayed only once in thirty days, it was to him like a periodical prayer. Shek. III, 1 בשלשה פ׳ at three periods of the year. Y.Shebi.I, beg.33a שני פ׳ הראשונים the two beginning periods (shortly before the beginning of the Sabbatical year, and before the beginning of the new Sabbatical period); ib. III, end, 34d. Y.Shek.III, beg.47b פירקי לידה the seasons when animals give birth. Gen. R. s. 70, a. e. נשיקה של פ׳ the kiss on meeting after a period of separation; a. fr. 2) (of writings) section, chapter. R. Hash. 30b מפני שחוזר וכיפל את הפ׳ because in that case he would have to recite the same psalm again on the same day. Ber.14a בין פ׳ לפ׳ פוסקוכ׳ between one section (of the Hallel) and another he may interrupt himself, but in the middle of a section he must not do so. Ab.VI הלומד … פ׳ אחדוכ׳ he that learns from his neighbor one chapter or one halakhah. Erub.54b ושנה לו משה פִּירְקוֹ Moses taught him (Aaron) his lesson; ושנה להם … פִּירְקָן taught them their lesson; a. v. fr.Pl. as ab. Ber.II, 1 בפ׳ שואלוכ׳. between the sections (of the Shmʿa) one may interrupt ones self to extend a greeting Ib. 2 אלו הן בין הפ׳ these are the pauses between the sections: between the first and the second benediction (preceding the Shmʿa) Ḥag.13a ראשי פ׳ the headings of chapters (or subjects, leading words). R. Hash. 31a מה ראהר״ע לחלק בין הפ׳ הללו Ms. M. (ed. ראו חכמים) what reason had R. ʿA. to make a distinction between these psalms (by referring six of them to past events and the seventh to the hereafter)?; a. fr. 3) link, limb, joint. Ḥull.106a sq. נטילת ידים לחולין עד הפ׳וכ׳ washing of hands for secular food must be done up to the (second) joint (of the fingers), for Trumah to the (third) joint; קידוש … עד הפ׳ sanctification of hands (and feet) up to the joint (of the hand); Arakh.19b; Tosef.Yad.II, 1; Yad.II, 3; Y.Ber.VIII, 12a. Ḥull.X, 4 מן הפ׳ של ארכובהוכ׳ from the joint of the knee to the shoulder-blade of the forefoot. Ib. הפ׳ של לחי the joint of the jawbone. Sifra Tsav, Milluim, Par. 1 פ׳ האמצעי the middle joint (of the thumb); a. fr.Pl. as ab. Tosef.Kel.B. Mets. III, 2, v. מִסְפֶּרֶת. Deut. R. s. 3 beg. מנורה שעשויה פ׳ פ׳ a candlestick made of separable links (v. חוּלְיָא I). Ab. Zar.43a בין פְּרָקָיו, expl. בין פִּרְקֵי ציאר between the joints of its neck. Y. Ber. l. c. bot. (שולחן) של פ׳ a table that can be taken apart; a. fr. 4) load. Pl. as ab. Yalk. Lam. 1000 ושני פ׳ יש עליווכ׳ and the camel has two loads (hanging down on its sides), one of wine, and one of vinegar (Lam. R. to I, 1 רבתי ( חד מתינס 6) טעניה תרין זיקין). פרק אונסין, Esth. R. to I, 6, v. אינסין.

    Jewish literature > פֶּרֶק

  • 14 שתא

    שַׁתָּאf. (= שנתא) = h. שָׁנָה, year. Targ. Gen. 26:12. Targ. Ps. 144:13 (h. text זן); a. v. fr.Ab. Zar.34a, a. fr. תריסר ירחי ש׳ twelve months of the year, a regular year. Snh.18b ועברוה … לההיא ש׳ and the Rabbis declared that year a leap-year. Lev. R. s. 34 בלילי ריש ש׳ in the night of the New Year. Ib. בסיפא דש׳ at the end of the year; a. v. fr.Pl. שְׁנָתָא, v. שְׁנָא II.

    Jewish literature > שתא

  • 15 שַׁתָּא

    שַׁתָּאf. (= שנתא) = h. שָׁנָה, year. Targ. Gen. 26:12. Targ. Ps. 144:13 (h. text זן); a. v. fr.Ab. Zar.34a, a. fr. תריסר ירחי ש׳ twelve months of the year, a regular year. Snh.18b ועברוה … לההיא ש׳ and the Rabbis declared that year a leap-year. Lev. R. s. 34 בלילי ריש ש׳ in the night of the New Year. Ib. בסיפא דש׳ at the end of the year; a. v. fr.Pl. שְׁנָתָא, v. שְׁנָא II.

    Jewish literature > שַׁתָּא

  • 16 ראש-השנה

    the Jewish New Year, Rosh Hashanah; New Year's Day

    Hebrew-English dictionary > ראש-השנה

  • 17 יובל

    יוֹבֵלm. (b. h.; יָבַל) 1) (cmp. בַּרְחָא, נָגוֹדָא) leader, bell-wether, ram. Y.Ber.IX, 13c top (ref. to קרן יובל, Josh. 6:5) בערביא … יובלא in Arabia they call a ram yubla; R. Hash. 26a. 2) (ellipt. for קֶרֶן הַיּ׳) rams horn. Mekh. Yithro, Baḥod., s.3 (ref. to. Ex. 19:14) בשימשוך הי׳ את קולו when the horn prolongs its sound; Yalk. Ex. 281. 3) c. (ellipt. for שְׁנַת הַיּ׳) Jubilee, Yobel-year, the fiftieth year, the year following the succession of seven Sabbatical years (Lev. 25:8–16; 23–24). R. Hash. III, 5 שוה הי׳ לר״ה the proclamation of the Jubilee resembles that of the New Year as to blowing Arakh.12b בתחלת הי׳ at the beginning of the Jubilee cycle; a. fr.Pl. גוֹבְלוֹת. R. Hash. l. c. Arakh. l. c. י״ז י׳ מנו וכ the Israelites counted seventeen jubilee cycles from their entrance into the Holy Land to their leaving it.

    Jewish literature > יובל

  • 18 יוֹבֵל

    יוֹבֵלm. (b. h.; יָבַל) 1) (cmp. בַּרְחָא, נָגוֹדָא) leader, bell-wether, ram. Y.Ber.IX, 13c top (ref. to קרן יובל, Josh. 6:5) בערביא … יובלא in Arabia they call a ram yubla; R. Hash. 26a. 2) (ellipt. for קֶרֶן הַיּ׳) rams horn. Mekh. Yithro, Baḥod., s.3 (ref. to. Ex. 19:14) בשימשוך הי׳ את קולו when the horn prolongs its sound; Yalk. Ex. 281. 3) c. (ellipt. for שְׁנַת הַיּ׳) Jubilee, Yobel-year, the fiftieth year, the year following the succession of seven Sabbatical years (Lev. 25:8–16; 23–24). R. Hash. III, 5 שוה הי׳ לר״ה the proclamation of the Jubilee resembles that of the New Year as to blowing Arakh.12b בתחלת הי׳ at the beginning of the Jubilee cycle; a. fr.Pl. גוֹבְלוֹת. R. Hash. l. c. Arakh. l. c. י״ז י׳ מנו וכ the Israelites counted seventeen jubilee cycles from their entrance into the Holy Land to their leaving it.

    Jewish literature > יוֹבֵל

  • 19 שרשׂ

    שָׁרַשׂ(b. h.), Hif. הִשְׁרִיש (denom. of שֹׁרֶש) to take root. Shebi. II, 7 שהִשְׁרִישוּ לפניוכ׳ which have taken root before the New Year; R. Hash. 13b. Ib.; Tosef.Shebi.II, 5 ומקצתוה׳ לאחרוכ׳ and part of which took root after the New Year; a. fr. Pi. שֵׁרֵש to uproot, tear out. Ib. 11, sq. אין … לשָׁרֵשוכ׳ we do not force him to tear out Shebi. IV, 4 יְשָׁרֵש he must take it out with the root, opp. יגום, v. גָּמַם. B. Bath.80b חופר ומְשָׁרֵש he has the right to dig and take them out with the roots; Taan.25b חופר … ומְשָׁרֵיש. Hithpa. הִשְׁתָּרֵש, Nithpa. נִשְׁתָּרֵש 1) to be uprooted, plucked out. Tanḥ. Mtsorʿa 2 (ref. to Ps. 52:7) דואג נ׳וכ׳ Doeg was rooted out of the life of this world and of the hereafter. 2) (of roots) to spread. Num. R. s. 144> (ref. to Koh. 12:11) כשם … מִשְׁתָּרְשִׁים … ומשתרשיםוכ׳ as roots of a tree spread in all directions, so the words of the Law enter and penetrate the whole body; (Pesik. R. s. 3 משתילים). 3) (v. next w.) to gain, profit (cmp. רָוַח). B. Kam.67b sq. מפנישנ׳ בחטא because he became the gainer in sin (he gained possession of the stolen object by a change of form or ownership, v. שִׁינּוּי); אילימא לפני יאוש מי איכא נ׳ if you mean (that he slaughtered or sold it) before the owner had given it up (v. יֵאוּש): there is no gain in sin in the case (since he has not gained possession through the change).

    Jewish literature > שרשׂ

  • 20 שָׁרַשׂ

    שָׁרַשׂ(b. h.), Hif. הִשְׁרִיש (denom. of שֹׁרֶש) to take root. Shebi. II, 7 שהִשְׁרִישוּ לפניוכ׳ which have taken root before the New Year; R. Hash. 13b. Ib.; Tosef.Shebi.II, 5 ומקצתוה׳ לאחרוכ׳ and part of which took root after the New Year; a. fr. Pi. שֵׁרֵש to uproot, tear out. Ib. 11, sq. אין … לשָׁרֵשוכ׳ we do not force him to tear out Shebi. IV, 4 יְשָׁרֵש he must take it out with the root, opp. יגום, v. גָּמַם. B. Bath.80b חופר ומְשָׁרֵש he has the right to dig and take them out with the roots; Taan.25b חופר … ומְשָׁרֵיש. Hithpa. הִשְׁתָּרֵש, Nithpa. נִשְׁתָּרֵש 1) to be uprooted, plucked out. Tanḥ. Mtsorʿa 2 (ref. to Ps. 52:7) דואג נ׳וכ׳ Doeg was rooted out of the life of this world and of the hereafter. 2) (of roots) to spread. Num. R. s. 144> (ref. to Koh. 12:11) כשם … מִשְׁתָּרְשִׁים … ומשתרשיםוכ׳ as roots of a tree spread in all directions, so the words of the Law enter and penetrate the whole body; (Pesik. R. s. 3 משתילים). 3) (v. next w.) to gain, profit (cmp. רָוַח). B. Kam.67b sq. מפנישנ׳ בחטא because he became the gainer in sin (he gained possession of the stolen object by a change of form or ownership, v. שִׁינּוּי); אילימא לפני יאוש מי איכא נ׳ if you mean (that he slaughtered or sold it) before the owner had given it up (v. יֵאוּש): there is no gain in sin in the case (since he has not gained possession through the change).

    Jewish literature > שָׁרַשׂ

См. также в других словарях:

  • New Year — n [U] 1.) also the New Year the time when people celebrate the beginning of a new year ▪ We re going to spend Christmas and the New Year with my parents. ▪ The business will be closed over New Year. Happy New Year (=used as a greeting) ▪ Our… …   Dictionary of contemporary English

  • New Year — UK / US or New Year UK / US noun [countable, usually singular] Word forms new year : singular new year plural new years the time around the beginning of a new year, when people celebrate We had a very quiet new year. She s visiting them some time …   English dictionary

  • new year — UK / US or New Year UK / US noun [countable, usually singular] Word forms new year : singular new year plural new years the time around the beginning of a new year, when people celebrate We had a very quiet new year. She s visiting them some time …   English dictionary

  • new year — s Day New Year s Day the first day of a calendar year; the first day of January. Often colloquially abbreviated to {New year s} or {new year}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • New year's — Day New Year s Day the first day of a calendar year; the first day of January. Often colloquially abbreviated to {New year s} or {new year}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • New Year — es el segundo single de One Touch, primer álbum de Sugababes. Llegó al puesto número 12 de la lista británica y vendió un total aproximado de 90.000 copias.I aunque New Year tuvo Buenos resultados en el Reino Unido, Pero no alcanso a tener buenos …   Wikipedia Español

  • New-year — a. Of or pertaining to, or suitable for, the commencement of the year; as, New year gifts or odes. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • New Year's — Eve, night of December 31st, last night of the calendar year; New Year s Day, January 1st, first day of the calendar year …   English contemporary dictionary

  • New Year's — New′ Year s n. 1) New Year s Day 2) New Year s Eve …   From formal English to slang

  • new year — n. 1. the year just about to begin or just begun: usually with the 2. [N Y ] the first day or days of the new year …   English World dictionary

  • new year — ► NOUN 1) the calendar year just begun or about to begin. 2) the period immediately before and after 31 December …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»