Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

negative+connotation

  • 1 קונוטציה שלילית

    negative connotation

    Hebrew-English dictionary > קונוטציה שלילית

  • 2 Beigeschmack

    m; nur Sg. (unpleasant) taste; einen Beigeschmack haben von taste of, auch fig. smack of; bitterer etc. Beigeschmack slightly bitter etc. taste; einen unangenehmen Beigeschmack haben auch fig. have an unpleasant taste (to it); fig. Wort etc.: have a negative connotation
    * * *
    der Beigeschmack
    savour; savor; tincture
    * * *
    Bei|ge|schmack
    m
    aftertaste; (fig von Worten) flavour (Brit), flavor (US)

    es hat einen unangenehmen Béígeschmack (lit, fig)it has a nasty or an unpleasant taste (to it)

    * * *
    (atmosphere; quality: an Eastern flavour.) flavour
    * * *
    Bei·ge·schmack
    m
    1. (zusätzlicher Geschmack) [after]taste
    einen bitteren/seltsamen \Beigeschmack haben to have a bitter/strange taste
    einen \Beigeschmack hinterlassen to leave an aftertaste
    2. (fig) overtone[s]
    das Wort hat einen leicht negativen \Beigeschmack that word has slightly negative overtones
    * * *
    der; o. Pl

    einen bitteren usw. Beigeschmack haben — have a slightly bitter etc. taste [to it]; taste slightly bitter etc.

    dieses Wort hat einen negativen Beigeschmack(fig.) this word has slightly negative overtones pl

    * * *
    Beigeschmack m; nur sg (unpleasant) taste;
    einen Beigeschmack haben von taste of, auch fig smack of;
    bitterer etc
    Beigeschmack slightly bitter etc taste;
    einen unangenehmen Beigeschmack haben auch fig have an unpleasant taste (to it); fig Wort etc: have a negative connotation
    * * *
    der; o. Pl

    einen bitteren usw. Beigeschmack haben — have a slightly bitter etc. taste [to it]; taste slightly bitter etc.

    dieses Wort hat einen negativen Beigeschmack(fig.) this word has slightly negative overtones pl

    * * *
    m.
    back taste n.
    secondary flavour n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Beigeschmack

  • 3 bijbetekenis

    voorbeelden:
    1   dat woord heeft een ongunstige bijbetekenis that word has a negative connotation

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > bijbetekenis

  • 4 бросающийся в глаза

    1) General subject: conspicuous, dramatic, emphatic, eye-catching (may have negative connotation), flamboyant, flaring, flashy, glaring, in evidence, in-your-face (an expensive, red-leather, in-your-face purse), kenspeckle, salient, staring, catchy, manifest
    2) Colloquial: loud (о красках, одежде и т.п.)
    3) Polygraphy: gaudy (о шрифте), glaring (о шрифте), showy
    4) Psychology: prominent
    5) Jargon: hoity-toity, spiny
    6) Psychoanalysis: insistent
    7) Derogatory: noisy (о костюме, цвете)

    Универсальный русско-английский словарь > бросающийся в глаза

  • 5 быть в избытке

    General subject: be rife (negative connotation, пример: the diseases are rife in African countries)

    Универсальный русско-английский словарь > быть в избытке

  • 6 иметь негативную коннотацию

    Универсальный русско-английский словарь > иметь негативную коннотацию

  • 7 напористый

    2) Colloquial: (smb.) who won't take "no" for an answer (энергичный, умеющий добиться своего ( часто с неодобрительным оттенком) energetic, able to achieve one's goal (often with a negative connotation)), in your face
    3) British English: bobbish
    5) Australian slang: cockie, cocky
    6) Rude: ballsy
    7) Sakhalin energy glossary: intense
    9) Hi-Fi. punchy (термин для описания характера звучания, в котором хорошо передаётся динамика удара, что особенно важно для хорошего воспроизведения баса)

    Универсальный русско-английский словарь > напористый

  • 8 негативная коннотация

    Универсальный русско-английский словарь > негативная коннотация

  • 9 stahili

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -stahili
    [English Word] deserve
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] Juma, wee mkaidi sana siku hizi, wastahili kupigwa
    [English Example] Juma, you have become very disobedient nowadays; you deserve to be beaten
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -stahili
    [English Word] be due
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -stahili
    [English Word] be fitting
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] Amepata kazi nzuri sana, si stahili yake
    [English Example] (s)he has gotten a very good job, it is not fitting of him/her
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -stahili
    [English Word] merit
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] Arabic
    [Swahili Example] wao tu wangalistahili kumkinga [Moh], sioni uzito kukwita jina lolote unalostahili [Moh]
    [English Example] it was only them who meritted protecting him/her
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -stahili
    [English Word] be obligatory
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] -stahili
    [English Word] be proper
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] stahili
    [English Word] deserving
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] stahili
    [English Word] obligatory
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] stahili
    [English Word] qualified
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] stahili
    [English Word] suitable
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] stahili
    [English Word] worthy
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] stahili
    [Swahili Plural] stahili
    [English Word] merit
    [English Plural] merits
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] stahili
    [Swahili Plural] stahili
    [English Word] worthiness
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] stahili
    [Swahili Plural] stahili
    [English Word] what one deserves
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] Stahili yako!
    [English Example] Just what you deserve! [negative connotation in this context]
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > stahili

  • 10 oknum

    a person in a certain capacity, esp. with negative connotation

    Indonesia-Inggris kamus > oknum

  • 11 дополнительный оттенок значения

    Дополнительный оттенок значения-- The term "flooded" bearing has the negative connotation of intentionally restricting the discharge to maintain a full cavity.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > дополнительный оттенок значения

  • 12 Scheme

    Plan, project; (no negative connotation)

    Iभारतीय अंग्रेजी खिचड़ी (Indian-English slang) > Scheme

  • 13 largeur

    n. f. Dans les grandes largeurs (adv. exp.): Completely, utterly (usually with a negative connotation). Se foutre de quelqu'un dans les grandes largeurs: To take the mickey out of someone in no uncertain manner. Emmerder quelqu'un dans les grandes largeurs: To go all-out to be a pain in the neck to someone. Se gourer dans les grandes largeurs: To be wildly out, to get it all wrong.

    Dictionary of Modern Colloquial French > largeur

  • 14 напористый

    НАПОРИСТЫЙ
    pushy / in your face / sb who won't take "no" for an answer энергичный, умеющий добиться своего < часто с неодобрительным оттенком> energetic, able to achieve one's goal < often with a negative connotation>

    Дополнение к русско-английским словарям > напористый

  • 15 dat woord heeft een ongunstige bijbetekenis

    dat woord heeft een ongunstige bijbetekenis

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > dat woord heeft een ongunstige bijbetekenis

  • 16 paki'u

    verb which seems to have been used only in negative connotation, referring to selfish people who refuse to help, or to cooperate: ekó paki'u-atu au ki a koe. I will not help you, or: I won't give you anything.

    Rapanui-English dictionary > paki'u

  • 17 oknum

    a person in a certain capacity, esp. with negative connotation. 2 k.r(Rel., Lit.) person k.r(of God).

    Malay-English dictionary > oknum

  • 18 αἵρεσις

    αἵρεσις, έσεως, ἡ (Aeschyl., Hdt. et al.; a term used in H. Gk. esp. in ref. to political preference or group loyalty as in SIG 675, 28 [II B.C.], where αἵ. is used in bonam partem, common in diplomatic correspondence: γίνωνται δὲ καὶ ἄλλοι ζηλωταὶ τῆς αὐτῆς αἱρέσεως).
    a group that holds tenets distinctive to it, sect, party, school, faction (of schools of philos. Diod S 2, 29, 6; Dionys. Hal., Comp. Verb. 2 τ. Στωϊκῆς αἱ.; Diog. L. 1, 18 and 19, al.; Iambl., Vi. Pyth. 34, 241; Orig., C. Cels. 4, 45, 32; HDiels, Doxographi Graeci 1879, index; Aristobulus in Eus., PE 13, 12, 10=Denis 224, col. 1, 13; Holladay 196; s. Nägeli 51; Poland 154).
    of the Sadducees, as sect Ac 5:17 (Jos., Ant. 13, 171; 20, 199). Of the Pharisees 15:5 (Jos., Vi. 10; 12; 191 al.). The latter described as ἡ ἀκριβεστάτη αἵ. τῆς ἡμετέρας θρησκείας the strictest sect of our religion 26:5. Of the Christians αἵρεσις τῶν Ναζωραίων 24:5; cp. vs. 14 and 28:22. The last three exx. incline toward sense b.
    in the later sense, heretical sect (Iren. 1, 11, 1 [Harv. I 98, 5]; Orig., C. Cels. 5, 54, 9) IEph 6:2; ITr 6:1; Epil Mosq 1. Cp. also the agraphon from Justin, Trypho 35 in JJeremias, Unknown Sayings 59–61. In general, WBauer, Rechtgläubigkeit u. Ketzerei im Aeltesten Christentum ’34, 2d ed. w. supplement, GStrecker, ’64; MMeinertz, Σχίσμα und αἵρεσις im NT: BZ 1, ’57, 114–18.
    w. negative connotation, dissension, a faction 1 Cor 11:19; Gal 5:20.
    that which distinguishes a group’s thinking, opinion, dogma (Philo, Plant. 151 κυνικὴ αἵ.) αἱ. ἀπωλείας destructive opinions 2 Pt 2:1 (perh. also in sense 1b).— Way of thinking (UPZ 20, 26 [163 B.C.]; 144, 10 al.) αἵ. ἔχειν hold to a way of thinking Hs 9, 23, 5 ( inclination is also possible: GDI 2746, 14; 2800, 7, both from Delphi).—DELG s.v. αἱρέω. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > αἵρεσις

  • 19 ἀλλά

    ἀλλά (Hom.+; DELG s.v. ἄλλος; Schwyzer II 578) gener. adversative particle (orig. neut. pl. of ἄλλος, ‘otherwise’) indicating a difference with or contrast to what precedes, in the case of individual clauses as well as whole sentences
    after a negative or after μέν on the contrary, but, yet, rather
    introducing a contrast οὐκ ἦλθον καταλῦσαι, ἀλλὰ πληρῶσαι Mt 5:17. οὐ πᾶς ὁ λέγων … ἀλλʼ ὁ ποιῶν 7:21. οὐκ ἀπέθανεν, ἀλλὰ καθεύδει Mk 5:39. οὐκέτι οὐδένα εἶδον, ἀλλὰ τὸν Ἰησοῦν μόνον 9:8 (v.l. εἰ μὴ τ. Ἰ.). οὐ … σαρκὶ ἀλλὰ μόνῳ πνεύματι AcPl Ant 13 (μόνον Aa I 237, 3). οὐκ ἔστι θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων Mt 22:32; Mk 12:27; Lk 20:38. ἀλλὰ καθῶς γέγραπται Ro 15:21 introduces a statement about a procedure that contrasts with what precedes.—W. ascensive force (B-D-F §448; Rob. 1187) οὐ μόνον … ἀλλὰ καί not only …, but also (EpArist oft.; TestJob 47:2f; Jos., Bell. 3, 102; Just., A I, 5, 4): οὐ μόνον δεθῆναι, ἀλλὰ καὶ ἀποθανεῖν Ac 21:13. οὐ μόνον σὲ ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας 26:29; cp. 27:10; Ro 1:32; 4:12, 16; 9:24; 13:5; 2 Cor 8:10, 21; 9:12; Eph 1:21; Phil 1:29; 1 Th 1:5; 2:8; Hb 12:26; 1 Pt 2:18. W. the first member shortened (cp. TestJob 35:1) οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καί not only this (is the case), but also: οὐ μόνον δέ (sc. καυχώμεθα ἐπὶ τούτῳ), ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν Ro 5:3, cp. vs. 11; 8:23; 9:10; 2 Cor 8:19.—Introducing the main point after a question expressed or implied, which has been answered in the negative οὐχί, ἀλλὰ κληθήσεται Ἰωάννης no; rather his name shall be John Lk 1:60. οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλὰ ἐὰν μὴ μετανοῆτε no! I tell you; rather, if you do not repent 13:3, 5; cp. 16:30; J 7:12; Ac 16:37; Ro 3:27 (TestAbr A 5 p. 82, 5; 31f [Stone p. 12]; JosAs 4:15 al.; ApcMos 6) after μὴ γένοιτο, which serves as a strong negation 3:31; 7:7, 13; cp. 1 Cor 7:21. The neg. answer is omitted as obvious: (no,) instead of that 6:6 (as a declaration). Instead of ἀ.: ἀλλʼ ἤ Lk 12:51; B 2:8. Also after a negative and ἄλλος, as in Pla., X. et al. (Kühner-G. II 284f; IG IV, 951, 76 [320 B.C.]; PPetr II, 46a, 5 [200 B.C.]; Just., A II, 4, 2 al.; in rhetorical quest. PsSol 5:12; B-D-F §448, 8): except οὐ γὰρ ἄλλα γράφομεν ὑμῖν ἀλλʼ ἢ ἃ ἀναγινώσκετε for we write you nothing (else) except what you can understand 2 Cor 1:13. This construction οὐκ ἄλλος ἀλλʼ ἤ is a combination of οὐκ ἄλλος …, ἀλλά (PTebt 104, 19 [92 B.C.] μὴ ἐξέστω Φιλίσκωνι γυναῖκα ἄλλην ἐπαγαγέσθαι, ἀλλὰ Ἀπολλωνίαν) 1 Cl 51:5, and οὐκ ἄλλος ἤ … (Ps.-Clem., Hom. 16, 20).
    within the same clause, used to contrast single words (Just., A I, 15, 7 οὐ τούς δικαίους … ἀλλὰ τούς ἀσεβεῖς, D. 48, 1): οὐ … δικαίους ἀλλʼ ἁμαρτωλούς Mt 9:13; Lk 5:32. οὐκ ἐμὲ δέχεται ἀλλὰ τὸν ἀποστείλαντά με Mk 9:37. ἀλλʼ οὐ τί ἐγὼ θέλω ἀλλὰ τί σύ 14:36, cp. J 5:30; 6:38. ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με 7:16. οὐκ ἐγὼ ἀλλὰ ὁ κύριος 1 Cor 7:10. οὐ τῇ πορνείᾳ, ἀλλὰ τῷ κυρίῳ 6:13. οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον 11:17. οὐκ ἔστιν ἓν μέλος ἀλλὰ πολλά 12:14. οὐκ εἰς τὸ ἀγαθὸν ἀλλʼ εἰς τὸ πονηρόν D 5:2. οὐχ ὡς διδάσκαλος ἀλλʼ ὡς εἷς ἐξ ὑμῶν B 1:8 al. In Mt 20:23, οὐκ ἔστιν ἐμὸν τοῦτο δοῦναι, ἀλλʼ οἷς ἡτοίμασται ὑπὸ τοῦ πατρός μου has been shortened from οὐκ ἐμὸν … ἀλλὰ τοῦ πατρός, ὅς δώσει οἷς ἡτοίμασται ὑπʼ αὐτοῦ.—But s. WBeck, CTM 21, ’50, 606–10 for the mng. except for Mt 20:23=Mk 10:40, and Mk 4:22, also 9:8 v.l. (for εἰ μή); D 9:5. So also B-D-F §448, 8; Mlt-Turner 330; MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 113f.—After μὲν, to indicate that a limiting phrase is to follow πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ Ro 14:20. σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς, ἀλλʼ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται 1 Cor 14:17.—The use of ἀλλά in the Johannine lit. is noteworthy, in that the parts contrasted are not always of equal standing grammatically: οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς ἀλλʼ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός=ἀλλὰ μαρτυρῶν π. τ. φ. J 1:8; οὐκ ᾔδειν αὐτόν ἀλλʼ … ἦλθον although I did not know him, yet I came vs. 31. εἶπον [ὅτι] οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ Χριστός, ἀλλʼ ὅτι I said, ‘I am not the Christ; rather, I was sent before him’ 3:28. οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἀλλʼ ἵνα φανερωθῇ neither this man has sinned, nor his parents, but (he was born blind) that … might be revealed 9:3.
    when whole clauses are compared, ἀλλά can indicate a transition to someth. different or contrasted: the other side of a matter or issue, but, yet. δεῖ γὰρ γενέσθαι, ἀλλʼ οὔπω ἐστὶν τὸ τέλος Mt 24:6, cp. Lk 21:9. κεκοίμηται• ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν J 11:11, cp. vs. 15; 16:20; Lk 22:36; J 4:23; 6:36, 64; 8:37; Ac 9:6; Ro 10:18f. ἁμαρτία οὐκ ἐλλογεῖται … ἀλλὰ … sin is not charged; nevertheless … 5:13f. Introducing an objection, ἀλλὰ ἐρεῖ τις (Jos., Bell. 7, 363 and Just., A I, 7, 1 ἀλλὰ φήσει τις) probably colloq. = ‘well’, someone will say: 1 Cor 15:35; Js 2:18 (difft. DWatson, NTS 39 ’93, 94–121). Taking back or limiting a preceding statement παρένεγκε τὸ ποτήριον τοῦτο ἀπʼ ἐμοῦ• ἀλλʼ οὐ τί ἐγὼ θέλω Mk 14:36. ἀλλʼ οὐχ ὡς τὸ παράπτωμα, οὔτως καὶ τὸ χάρισμα Ro 5:15. ἀλλʼ οὐκ ἐχρησάμεθα τῇ ἐξουσίᾳ ταύτῃ 1 Cor 9:12. ἀλλὰ ἕκαστος ἴδιον ἔχει χάρισμα 7:7. ἀλλὰ καὶ περὶ τούτου δὲ εἴρηται D 1:6.—In ἀλλʼ, οὐ πάντες οἱ ἐξελθόντες … ; in Hb 3:16 ἀλλʼ, in the opinion of some, seems to owe its origin solely to a misunderstanding of the preceding τίνες as τινές by an early copyist (B-D-F §448, 4), but here ἀλλά may convey strong asseveration surely (so REB). See 3 below.
    before independent clauses, to indicate that the preceding is to be regarded as a settled matter, thus forming a transition to someth. new (Just., A I, 3; 10, 1) other matter for additional consideration, but ἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος … ἐπάρατοί εἰσιν but this rabble … is accursed J 7:49. ἀλλʼ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν (no, not at all!) but in all these we are more than conquerors Ro 8:37. ἀλλʼ ὅτι ἃ θύουσιν, δαιμονίοις … θύουσιν (no!) but they (the gentiles) offer what they sacrifice to inferior deities 1 Cor 10:20 (their second-rate status is Paul’s connotation). Cp. Gal 2:3 and Mt 11:7f ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν; (you could not have wanted to see that;) but what did you go out to see? Also to be explained elliptically is the ascensive ἀλλὰ καί (and not only this,) but also Lk 12:7; 16:21; 24:22; Phil 1:18 (Ath. 21, 4); negative ἀλλʼ οὐδέ Lk 23:15; Ac 19:2; 1 Cor 3:2; 4:3 (Ar. 9:1); strengthened ἀλλά γε καί indeed Lk 24:21; ἀλλὰ μὲν οὖν γε καί Phil 3:8; Hb 3:16 (s. 2 above) may well be rendered (as NEB) all those, surely, whom Moses had led out of Egypt (cp. Dio Chrys. 33, 36; 47, 3).
    for strong alternative/additional consideration
    in the apodosis of conditional sentences, yet, certainly, at least εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλʼ οὐκ ἐγώ certainly I will not Mk 14:29; cp. 1 Cor 8:6; 2 Cor 4:16; 5:16; 11:6; strengthened ἀλλὰ καί: εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν …, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως (sc. σύμφυτοι) ἐσόμεθα we shall certainly be united w. him in his resurrection Ro 6:5; limited by γε (ἀλλʼ οὖν γε Just., D. 76, 6; 93, 1): εἰ ἄλλοις οὐκ εἰμὶ ἀπόστολος, ἀλλά γε ὑμῖν εἰμι at least I am one to you 1 Cor 9:2 (cp. X., Cyr. 1, 3, 6; B-D-F §439, 2). ἐὰν γὰρ μυρίους παιδαγωγοὺς ἔχητε ἐν Χριστῷ, ἀλλʼ οὐ πολλοὺς πατέρας certainly not many fathers 1 Cor 4:15.
    rhetorically ascensive: (not only this,) but rather πόσην κατειργάσατο ὑμῖν σπουδήν, ἀ. ἀπολογίαν, ἀ. ἀγανάκτησιν, ἀ. φόβον, ἀ. ἐπιπόθησιν, ἀ. ζῆλον, ἀ. ἐκδίκησιν even, yes indeed 2 Cor 7:11. On Eph 5:24 s. 5 below.
    w. an impv. to strengthen the command: now, then (Arrian, Anab. 5, 26, 4 ἀλλὰ παραμείνατε=so hold on! JosAs 13:9; ApcMos 3; SibOr 3, 624; 632; Jos., Ant. 4, 145): ἀλλὰ ἐλθὼν ἐπίθες τὴν χεῖρά σου now come and lay your hand on her Mt 9:18. ἀλλʼ εἴ τι δύνῃ, βοήθησον now help me, if you can (in any way) Mk 9:22. ἀλλὰ ὑπάγετε εἴπατε now go and tell 16:7. ἀλλὰ ἀναστὰς κατάβηθι Ac 10:20. ἀλλὰ ἀνάστηθι 26:16 (JosAs 14:11).—In same sense w. subjunctive ἀλλʼ … ἀπειλησώμεθα αὐτοῖς μηκέτι λαλεῖν now let us warn them not to speak any longer 4:17. ἀλλʼ ὥσπερ ἐν παντὶ περισσεύετε … ἵνα καὶ ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε 2 Cor 8:7. Unless Eph 5:24 is to be placed in 4b, it is prob. to be understood as an ellipsis, and can be expanded thus: then just as the church is subject to Christ, wives should also be subject to their husbands. Yet ἀλλά is also used to introduce an inference from what precedes: so, therefore, accordingly (e.g. Aristoph., Ach. 1189 ὁδὶ δὲ καὐτός. Ἀλλʼ ἄνοιγε τὴν θύραν=‘here he is in person. So open the door’, Birds 1718; Herodas 7, 89; Artem. 4, 27 p. 219, 22; cp. AMoorehouse, ClQ 46, ’52, 100–104 on ‘progressive’ ἀλλά as Od. 3, 388).—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀλλά

  • 20 folichon

    adj. Funny but not all that funny really. Comme livre, on peut trouver plus folichon! You could say I've read funnier books! C'est pas folichon de passer les vacances à la maison: It's no barrel of laughs spending one's hols at home. (Because of its pejorative connotation, folichon is usually found in a negative statement.)

    Dictionary of Modern Colloquial French > folichon

См. также в других словарях:

  • Connotation — For the technical term in semiotics, see connotation (semiotics). A connotation is a commonly understood subjective cultural and/or emotional association that some word or phrase carries, in addition to the word s or phrase s explicit or literal… …   Wikipedia

  • Connotation and denotation — Denotation is the literal meaning of a word or phrase, whereas connotation is the suggestive meaning of a word or phrase. A denotative meaning is the primary meaning , whereas the connotative meaning is the secondary meaning of a word or phrase.… …   Wikipedia

  • connotation — con|no|ta|tion [ˌkɔnəˈteıʃən US ˌka: ] n a quality or an idea that a word makes you think of that is more than its basic meaning →↑denotation connotation of ▪ The word professional has connotations of skill and excellence. ▪ a negative… …   Dictionary of contemporary English

  • connotation — noun (C) a feeling or an idea that a word makes you think of that is not its actual meaning: Bermuda , with its connotations of sun, sea and sand | a negative connotation compare denotation connotative adjective …   Longman dictionary of contemporary English

  • CONNOTATION — CONNOTATI Si c’est en 1933 seulement que Bloomfield introduisit le terme de connotation parmi les concepts de la linguistique scientifique, l’idée même que véhicule ce mot (emprunté à la logique et à la philosophie, non sans modification de sens) …   Encyclopédie Universelle

  • connotation — noun ADJECTIVE ▪ obvious, strong ▪ the obvious symbolic connotations of his name ▪ broad (esp. AmE), wider (esp. BrE) ▪ The term ‘at risk youth’ has taken on broad connotations …   Collocations dictionary

  • negative — I UK [ˈneɡətɪv] / US adjective *** 1) expressing disagreement or criticism a negative response a negative opinion of her qualifications a) expressing opposition to something, especially when there is a choice His answer was negative. b)… …   English dictionary

  • negative — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 denial PHRASES ▪ in the negative ▪ She answered the question in the negative. 2 developed photographic film ADJECTIVE ▪ original …   Collocations dictionary

  • connotation — UK [ˌkɒnəˈteɪʃ(ə)n] / US [ˌkɑnəˈteɪʃ(ə)n] noun [countable] Word forms connotation : singular connotation plural connotations linguistics an additional idea or emotion that a word suggests to you, that is not part of its usual meaning the negative …   English dictionary

  • connotation — [[t]kɒ̱nəte͟ɪʃ(ə)n[/t]] connotations N COUNT: usu with supp, oft N of n The connotations of a particular word or name are the ideas or qualities which it makes you think of. It s just one of those words that s got so many negative connotations …   English dictionary

  • connotation — con|no|ta|tion [ ,kanə teıʃn ] noun count an additional idea or emotion that a word suggests to you, that is not part of its usual meaning: the negative connotations of the word feminist …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»