Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

ndet

  • 1 заканчивать

    несов.; сов. зако́нчить
    1) работу и др. beénden (h) что л. A; завершать тж. ábschließen schloss áb, hat ábgeschlossen что л. A; в повседн. речи - кончать fértig sein, fértig wérden er wird fértig, wú rde fértig, ist fértig gewórden что л., что л. делать → mit D; завершать, подходить к концу zum Schluss kómmen kam zum Schluss, ist zum Schluss gekómmen

    зака́нчивать строи́тельство, иссле́дование — den Bau, die Untersú chung beénden [ábschließen]; mit dem Bau, mit der Untersú chung fértig sein [wérden]

    Он зако́нчил свою́ рабо́ту в срок. — Er hat séine Árbeit réchtzeitig beéndet [ábgeschlossen]. / Er war mit séiner Árbeit réchtzeitig fértig.

    Де́ти, зака́нчивайте, ско́ро звоно́к. — Kínder, kommt zum Schluss, bald klíngelt es.

    Я зака́нчиваю своё выступле́ние. — Ich kómme zum Schluss méiner Áusführungen.

    Когда́ он зако́нчил писа́ть письмо́, бы́ло уже́ по́здно. — Als er mit dem Brief fértig gewórden war [Als er den Brief beéndet hátte], war es schon spät.

    2) заключать чем л. schlíeßen , beénden что л. A, чем л. → mit D

    Он зако́нчил письмо́, своё выступле́ние сле́дующими слова́ми... — Er schloss [beéndete] den Brief, séine Réde mit fólgenden Wórten...

    3) учебное заведение beénden (h), книжн. тж. absolvíeren [-v-] (h) что л. A (дополн. обязательно); в повседн. речи тж. fértig wérden что л. → mit D; о вузе тж. sein Stú dium ábschließen ; в немецкоязыных странах школу, гимназию, сдавая выпускные экзамены das Abitú r máchen (h)

    Я зако́нчил шко́лу два го́да тому́ наза́д. — Ich hábe die Schú le vor zwei Jáhren beéndet [absolvíert]. / Ich bin mit der Schú le vor zwei Jáhren fértig gewórden. / Ich hábe vor zwei Jáhren das Abitú r gemácht.

    Я зако́нчил педагоги́ческий институ́т, университе́т в э́том году́. — Ich hábe mein Stú dium an der pädagógischen Hóchschule, an der Universität díeses Jahr ábgeschlossen. / ; Ich hábe díeses Jahr die pädagógische Hóchschule, die Universität beéndet [absolvíert]. см. тж. кончать и оканчивать

    Русско-немецкий учебный словарь > заканчивать

  • 2 кончать

    несов.; сов. ко́нчить
    1) fértig sein er ist fértig, war fértig, ist fértig gewésen что л. (делать) → mit D, beénden (h) что л. A (дополн. обязательно); schlíeßen schloss, hat geschlóssen что л. A (дополн. обязательно); завершать zum Schluss kómmen kam zum Schluss, ist zum Schluss gekómmen

    К двум часа́м я уже́ ко́нчила убо́рку кварти́ры [убира́ть кварти́ру]. — Gégen zwei Uhr war ich mit dem Sáubermachen der Wóhnung fértig.

    Ты уже́ ко́н-чил де́лать уро́ки? — Bist du mit den Háusaufgaben schon fértig?

    Подожди́, я ещё не ко́нчил писа́ть письмо́. — Wárte, ich bin mit dem Brief noch nicht fértig / Warte, ich hábe den Brief noch nicht fértig geschríeben [noch nicht beéndet].

    Когда́ он ко́нчил говори́ть, все гро́мко зааплоди́ровали. — Als er séine Réde beéndet [geschlóssen] hátte, klátschten álle laut Béifall.

    Конча́йте, ско́ро звоно́к! (слова учителя) — Kommt zum Schluss, bald läutet es!

    2) переставать áuf|hören (h) что л. делать zu + Infinitiv, тж. → mit D

    Конча́йте спо́рить! — Hört zu stréiten áuf! / Hört auf zu stréiten! / Hört mit éurem Streit áuf!

    Мы ко́нчили игра́ть и пошли́ обе́дать. — Wir hörten zu spíelen áuf [hörten auf zu spíelen, hörten mit dem Spiel áuf] und gíngen éssen.

    3) завершать что л. чем л. schlíeßen что л. A, чем л. → mit D

    Он ко́нчил письмо́ таки́ми слова́ми... — Er schloss den Brief mit den Wórten...

    4) учебное заведение beénden что л. A (дополн. обязательно); книжн. absolvíeren [-v-] (h) что л. A (дополн. обязательно); в в немецкоязычных странах гимназию, школу со сдачей выпускных экзаменов das Abitúr máchen (h)

    Когда́ вы ко́нчили университе́т? — Wann háben Sie die Universität beéndet [absolvíert]?

    В э́том году́ он кончае́т шко́лу. — In díesem Jahr macht er das Abitúr. / In díesem Jahr beéndet [verlässt] er die Schúle. см. тж. заканчивать и оканчивать

    Русско-немецкий учебный словарь > кончать

  • 3 кончаться

    несов.; сов. ко́нчиться
    1) zu Énde sein das ist zu Énde, war zu Énde, ist zu Énde gewésen; énden (h); в повседн. речи тж. áus sein ist áus, war áus; подходить к концу zu Énde géhen ging zu Énde, ist zu Énde gegángen

    Наш о́тпуск ско́ро ко́нчится. — Únser Úrlaub ist bald zu Énde.

    Заня́тия конча́ются в три часа́. — Der Únterricht ist um drei (Uhr) zu Énde [éndet um drei]. / Die Schúle ist um drei áus.

    У нас заня́тия конча́ются в ию́не. — а) в школе Die Schúle [Der Únterricht] éndet bei uns im Júni. / Die Schúle [der Únterricht] ist bei uns im Júni zu Énde. б) в университете и др. Das Seméster [Der Únterricht] ist bei uns im Júni zu Énde.

    Ле́то уже́ конча́ется. — Der Sómmer geht zu Énde.

    У нас рабо́чий день конча́ется в 17 часо́в. — Wir háben um síebzehn Uhr Féierabend.

    2) о запасах, деньгах и др. - подходить к концу zu Énde géhen ; сов. ко́нчиться zu Énde sein , в повседн. речи áus|gehen ging áus, ist áusgegangen у кого л. D, álle sein ist álle, war álle; при всех эквивалентах знач. у кого л. передаётся притяжат. местоим.

    У нас запа́сы конча́ются. — Únsere Vorräte géhen zu Énde.

    Запа́сы ко́нчились. — Die Vorräte sind zu Ende [sind áusgegangen, sind álle].

    У него́ ко́нчились сигаре́ты. — Ihm sind die Zigaretten áusgegangen. / Séine Zigaretten sind álle.

    3) завершаться как л., чем л. énden чем л. → mit D, для кого л. für A, áusgehen для кого л. für A

    Фильм конча́ется хорошо́. — Der Film éndet gut.

    Дра́ма конча́ется сме́ртью геро́я. — Das Dráma éndet mit dem Tod des Hélden.

    Э́то мо́жет для него́ пло́хо ко́нчиться. — Das kann für ihn schlecht énden [áusgehen]. / Das kann für ihn ein schléchtes Énde néhmen.

    Всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется. — Ende gut, álles gut.

    Русско-немецкий учебный словарь > кончаться

  • 4 находиться

    несов.
    1) sich befínden befánd sich, редко hat sich befúnden; sein das ist, war, ist gewésen; быть расположенным где л. líegen lag, hat gelégen

    Э́тот теа́тр нахо́дится в це́нтре го́рода. — Díeses Theáter befíndet sich [ist, liegt] im Stádtzentrum.

    Аэропо́рт нахо́дится в десяти́ киломе́трах от го́рода. — Der Flúghafen befíndet sich [ist, liegt] zehn Kilométer von der Stadt entférnt.

    Э́тот го́род нахо́дится на Э́льбе. — Díese Stadt liegt [ist, befíndet sich] an der Élbe.

    2) о людях - быть где-л. sein , sich befínden ; временно тж. sich áufhalten er hält sich áuf, hielt sich áuf, hat sich áufgehalten

    Делега́ция находи́лась в Берли́не де́сять дней. — Die Delegatión war [befánd sich] zehn Táge in Berlín. / Die Delegatión hielt sich zehn Táge in Berlín áuf.

    3) быть в каком л. состоянии, положении sich befínden , sein ; под влиянием, впечатлением и др. stéhen stand, редко hat gestánden

    Мы находи́лись в тяжёлом положе́нии. — Wir befánden uns [wáren] in éiner schwíerigen Láge.

    Я ещё до́лго находи́лся под впечатле́нием от э́того спекта́кля. — Ich stand noch lánge únter dem Éindruck díeses Theáterstücks.

    Русско-немецкий учебный словарь > находиться

  • 5 оканчиваться

    несов.; сов. око́нчиться
    1) кончаться zu Énde sein, énden (h)

    Сеа́нс око́нчится в шесть часо́в, по́здно. — Die Vórstellung ist um sechs Uhr, spät zu Énde [éndet um sechs Uhr, spät].

    2) кончаться чем л. énden чем л. → mit D

    На́ши спо́ры обы́чно ока́нчивались примире́нием. — Ein Streit zwíschen uns éndete gewöhnlich mit éiner Versöhnung.

    3) о результате - хорошо, плохо и др. áusgehen ging áus, ist áusgegangen, énden

    Как око́нчилась игра́? — Wie ist das Spiel áusgegangen? / Wie hat das Spiel geéndet?

    Всё око́нчилось благополу́чно. — Álles ging Glücklich áus.

    4) на какую л. букву, на какой л. звук énden на что л. auf A

    Э́то сло́во ока́нчивается на гла́сный. — Díeses Wort éndet auf éinen Vokál.

    Русско-немецкий учебный словарь > оканчиваться

  • 6 употреблять

    несов.; сов. употреби́ть gebráuchen (h) что-л. A; применять verwénden verwéndete и verwándte, hat verwéndet и hat verwándt что-л. A

    Употреби́те в ва́шем сообще́нии сле́дующие слова́... — Gebráucht [Verwéndet] in éurem Berícht fólgende Wörter...

    Э́тот стира́льный порошо́к я не употребля́ю. — Díeses Wáschmittel verwénde ich nicht.

    Он ча́сто употребля́ет в свое́й ре́чи посло́вицы, иностра́нные слова́. — Er verwéndet [gebráucht] oft in séiner Réde Spríchwörter, Frémdwörter.

    Русско-немецкий учебный словарь > употреблять

  • 7 извиваться

    sich schlängeln; sich wínden (непр.)

    доро́га извива́ется — der Weg schlängelt sich

    змея́ извива́ется — die Schlánge schlängelt [wíndet] sich

    он извива́ется от бо́ли — er wíndet [krümmt] sich vor Schmérzen

    Новый русско-немецкий словарь > извиваться

  • 8 ослеплённый

    1) gebléndet
    2) перен. verbléndet

    Новый русско-немецкий словарь > ослеплённый

  • 9 совершенный

    1) ( безупречный) vollkómmen, volléndet; perfékt

    соверше́нное произведе́ние иску́сства — ein volléndetes [volléndet schönes] Kúnstwerk

    2) (абсолютный, полный) vollkómmen, vóllständig, völlig, ganz

    соверше́нная пра́вда — die réine Wáhrheit

    3) грам.

    соверше́нный вид — perfektive [-və] Aktiónsart

    Новый русско-немецкий словарь > совершенный

  • 10 оканчивать

    несов.; сов. око́нчить beénden (h), завершать тж. ábschließen schloss áb, hat ábgeschlossen что л. A; кончать fértig sein что л. → mit D; заседание, переговоры, письмо schlíeßen чем л. → mit D; университет, курсы и т. п. офиц. absolvíeren (h)

    Мы ока́нчиваем строи́тельство в э́том году́. — Wir beénden den Bau díeses Jahr. / Wir schlíeßen den Bau díeses Jahr áb. / Wir sind díeses Jahr mit dem Bau fértig.

    Он око́нчил университе́т с отли́чием. — Er hat die Universität [das Stúdium] mit Áuszeichnung beéndet [ábgeschlossen, absolvíert].

    В э́том году́ моя́ дочь ока́нчивает шко́лу. — In díesem Jahr beéndet méine Tóchter die Schúle [schließt méine Tóchter die Schúle áb, в немецкоязычных странах macht meine Tóchter das Abitúr]. в повседн. речи In díesem Jahr ist méine Tóchter mit der Schúle fértig. см. тж. кончать и заканчивать

    Русско-немецкий учебный словарь > оканчивать

  • 11 ранить

    несов. и сов.
    1) о ранении, травме verlétzen (h) кого л. A, во что л. an D, часто Passiv verlétzt wérden; в бою, на войне verwúnden (h) кого л. A, во что л. an D, часто Passiv verwúndet wérden

    Во вре́мя ава́рии он был ра́нен [его́ ра́нило] в плечо́. — Bei dem Únfall wúrde er an der Schúlter verlétzt.

    Он был тяжело́, легко́ ра́нен. — Er wúrde schwer, leicht verwúndet.

    Он вы́стрелил и ра́нил косу́лю в но́гу. — Er schoss und verlétzte [traf] das Reh am Bein.

    2) сов. пора́нить обык. нечаянно порезать и др. verlétzen что л. A, кому л. D, чем л. → mit D (по)ра́нить себе́ sich (D) verlétzen что-л. A, чем-л. → mit D

    Острые ка́мни ра́нили ему́ но́ги. — Spítze Stéine verlétzten ihm die Füße.

    Я неча́янно пора́нил себе́ но́жницами ру́ку. — Ich hábe mir verséhentlich mit der Schére die Hand verlétzt.

    Русско-немецкий учебный словарь > ранить

  • 12 связывать

    несов.; сов. связа́ть
    1) завязывать zusámmenbinden band zusámmen, hat zusámmengebunden, газеты, журналы и др. в пачку bündeln (h) что-л. A, чем-л. → mit D

    свя́зывать концы́ верёвки — die Énden éines Stricks zusámmenbinden

    свя́зывать газе́ты, кни́ги верёвкой — die Zéitungen, die Bücher mit éinem Strick bündeln

    2) соединять кого / что-л. verbínden verbánd, hat verbúnden кого / что-л. A, с кем / чем-л. mit D; свя́зан ist verbúnden

    Нас (с ним) свя́зывает ста́рая дру́жба. — Uns verbíndet éine álte Fréundschaft.

    Э́та ли́ния метро́ свя́зывает наш райо́н с це́нтром. — Díese Ъ-Bahnlinie verbíndet únseren Stádtbezirk mit dem Zéntrum.

    Э́ти города́ свя́заны тепе́рь авто́бусной ли́нией. — Díese Städte sind jetzt durch éine Búslini|e verbúnden.

    Э́то свя́зано с тру́дностями. — Das ist mit Schwíerigkeiten verbúnden.

    3) устанавливать логическую связь, зависимость in Zusámmenhang bríngen bráchte in Zusámmenhang, hat in Zusámmenhang gebrácht что-л. A, с чем-л. mit D; свя́зан переводится 3 л. глагола zusámmenhängen das hängt zusámmen, hing zusámmen с чем-л. mit D, ist verbúnden с чем-л. mit D

    свя́зывать одно́ явле́ние с други́м — éine Erschéinung mit éiner ánderen in Zusámmenhang bríngen

    Э́то свя́зано с тем, что... — Das hängt damít zusámmen [Das ist damít verbúnden], dass...

    Меня́ интересу́ет всё, что свя́зано с э́тим вели́ким учёным. — Mich interessíert álles, was mit díesem gróßen Geléhrten zusámmenhängt [verbúnden ist].

    Русско-немецкий учебный словарь > связывать

  • 13 телевидение

    das Férnsehen -s, тк. ед. ч.

    переда́чи Моско́вского телеви́дения — Übertrágungen [Séndungen] des Móskauer Férnsehens [Férnsehfunks]

    Сего́дня по телеви́дению пока́зывают [передаю́т] "Оте́лло". — Héute wird im [vom] Férnsehen "Otéllo" gebrácht [geséndet, übertrágen, áusgestrahlt]. / Héute bringt [séndet, überträgt] das Férnsehen "Otéllo".

    Я ви́дел э́тот фильм по телеви́дению. — Ich hábe mir díesen Film im Férnsehen geséhen. / Ich hábe mir díesen Film im Férnesehen ángesehen.

    Э́тот писа́тель ча́сто выступае́т по телеви́дению. — Díesen Schríftsteller sieht man oft im Férnsehen.

    Русско-немецкий учебный словарь > телевидение

  • 14 быть

    1) ( существовать) sein (непр.) vi (s)
    2) (быть налицо, присутствовать, иметься) ánwesend sein, béiwohnen vi (D)

    у меня́ был брат — ich hátte éinen Brúder

    у меня́ есть брат — ich hábe éinen Brúder

    3) ( иметь место) státtfinden (непр.) vi

    сего́дня ве́чером бу́дет ва́жное заседа́ние — héute ábend fíndet éine wíchtige Sítzung statt

    4) ( связка) sein (непр.) vi (s)

    быть рабо́чим — ein Árbeiter sein

    бу́дьте так добры́ — wóllen Sie die Güte háben, séien Sie so líebenswürdig [so gut]

    ••

    так и быть! — méinetwégen!

    мо́жет быть — vielléicht, es mag sein

    должно́ быть — wahrschéinlich

    быть в си́лах [в состоя́нии] — imstánde sein

    будь что бу́дет! — es mag kómmen, was da will

    бу́дет!, бу́дет тебе́! — genúg davon!, hör auf!

    бу́дет ей за э́то — sie wird schon ihr Teil dafür ábbekommen

    Новый русско-немецкий словарь > быть

  • 15 вестись

    перегово́ры веду́тся — die Verhándlungen wérden geführt

    здесь веду́тся (уче́бные) заня́тия — hier fíndet der Únterricht statt

    так у нас ведётся разг. — so ist es bei uns üblich; so ist es Sítte ( таков обычай)

    Новый русско-немецкий словарь > вестись

  • 16 дохлый

    1) ( о животном) krepíert, veréndet

    до́хлая мышь — éine tóte Maus

    до́хлая соба́ка — Húndekadaver [-vər] m

    2) разг. ( слабый) schwächlich

    Новый русско-немецкий словарь > дохлый

  • 17 завершиться

    volléndet wérden; (áb)schlíeßen (непр.) vi (s), énden vi (s) ( чем-либо - mit) ( окончиться); zum Ábschluß kómmen (непр.) vi (s)

    де́ло заверши́лось успе́хом — die Sáche hátte vóllen Erfólg [war von Erfólg gekrönt]

    Новый русско-немецкий словарь > завершиться

  • 18 законченный

    volléndet, ábgeschlossen; vollkómmen ( совершенный)

    зако́нченный негодя́й — áusgemachter Schúrke

    Новый русско-немецкий словарь > законченный

  • 19 занести

    1) ( принести куда-либо) (heréin)bríngen (непр.) vt
    2) ( записать) éintragen (непр.) vt, éinschreiben (непр.) vt; бухг. búchen vt

    занести́ в спи́сок — in die Líste éintragen (непр.) vt

    занести́ в протоко́л — ins Protokóll áufnehmen (непр.) vt

    3) безл. (засы́пать) verwéhen vt, verschütten vt

    доро́гу занесло́ песко́м — der Weg ist versándet

    занести́ и́лом — verschlämmen vt

    4) (поднять ногу, руку и т.п.) hében (непр.) vt
    5) ( болезнь) verschléppen vt
    6) ( случайно привести куда-либо) verschlágen (непр.) vt

    куда́ тебя́ судьба́ занесла́? — wohín hat dich das Schícksal verschlágen?

    его́ занесло́ в са́мую гу́щу толпы́ — er ist mítten in die Ménge geráten

    7) безл.

    маши́ну занесло́ — der Wagen geríet ins Schléudern

    Новый русско-немецкий словарь > занести

  • 20 мастерской

    méisterhaft; volléndet ( совершенный)

    Новый русско-немецкий словарь > мастерской

См. также в других словарях:

  • tomhændet — tom|hæn|det adj., tomhændede; komme tomhændet hjem …   Dansk ordbog

  • hårdhændet — hård|hæn|det adj., hårdhændede …   Dansk ordbog

  • tåreblændet — tå|re|blæn|det adj., tåreblændede …   Dansk ordbog

  • Religion und Philosophie beim Volk der Asmat — Kernpunkt der Religion und Philosophie der Asmat ist das jederzeitiges Bestreben um Bewahrung des Gleichgewichts in allen Beziehungen. Ungleichgewichte wie beispielsweise dörflicher Streit oder zu beklagende Todesopfer stören die Harmonie im… …   Deutsch Wikipedia

  • Cayley–Hamilton theorem — In linear algebra, the Cayley–Hamilton theorem (named after the mathematicians Arthur Cayley and William Hamilton) states that every square matrix over the real or complex field satisfies its own characteristic equation.More precisely; if A is… …   Wikipedia

  • Membrandestillation — Inhaltsverzeichnis 1 Prinzip der Membrandestillation 2 Membrandestillationsverfahren 2.1 Direct Contact MD …   Deutsch Wikipedia

  • StuSta — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… …   Deutsch Wikipedia

  • Studentenstadt — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… …   Deutsch Wikipedia

  • Studentenstadt Freimann — Oranges Haus, rechts das Rote Haus, im Hintergrund das Hanns Seidel Haus (HSH) …   Deutsch Wikipedia

  • Stusta — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… …   Deutsch Wikipedia

  • Climatic Research Unit email controversy — Date 17 November 2009 Location Climatic Research Unit, University of East Anglia Also known as Climategate Inquiries House of Commons Science and Technology Committee (UK)[1] Independent Climate Change Review (UK) International Science Assessment …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»