Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

ndelte

  • 1 превращаться

    несов.; сов. преврати́ться sich verwándeln (h) из кого / чего л. aus D, в кого / во что л. in A; становиться тж. wérden er wird, wúrde, ist gewórden, постепенно развиваясь sich entwíckeln (h) в кого / что л. zu D

    Из подро́стка она́ преврати́лась в краси́вую де́вушку. — Aus éinem Báckfisch verwándelte sie sich in ein hübsches Mädchen. / Aus dem Báckfisch wúrde ein hübsches Mädchen.

    Зевс преврати́лся в ле́бедя. — Zeus verwándelte sich in éinen Schwan.

    При кипе́нии вода́ превраща́ется в пар. — Beim Síeden wird Wásser zu Dampf.

    Э́та страна́ преврати́лась в кру́пную промы́шленную держа́ву. — Díeses Land hat sich zu éiner gróßen Industríemacht entwíckelt.

    Русско-немецкий учебный словарь > превращаться

  • 2 вразрез

    ( против) zuwíder, gégen

    он де́йствовал вразре́з с о́бщим мне́нием — er hándelte der állgeméinen Méinung zuwíder

    Новый русско-немецкий словарь > вразрез

  • 3 действовать

    несов.
    1) поступать hándeln (h); предпринимать шаги, целенаправленные действия vórgehen ging vór, ist vórgegangen

    На́до не говори́ть, A де́йствовать. — Man muss nicht réden, sóndern hándeln.

    Он де́йствовал пра́вильно, самостоя́тельно. — Er hándelte ríchtig, sélbständig.

    Он реши́л де́йствовать энерги́чно. — Er beschlóss enérgisch vórzugehen [zu hándeln].

    2) функционировать funktioníeren (h), в повседн. речи тж. géhen

    Как де́йствует э́тот прибо́р? — Wie funktioníert díeses Gerät?

    Тормоза́ не де́йствуют. — Die Bremsen funktioníeren [géhen] nicht.

    3) сов. поде́йствовать оказать воздействие wírken (h) на кого / что л. auf A

    Ко́фе де́йствует возбужда́юще. — Káffee wirkt ánregend.

    Э́то лека́рство де́йствует о́чень бы́стро. — Díeses Medikamént wirkt sehr schnell.

    Ни про́сьбы, ни угро́зы на него́ не де́йствуют. — Wéder Bítten noch Dróhungen wírken auf ihn.

    Э́то он де́йствует мне на не́рвы. — Das, er geht [fällt] mir auf die Nérven [-f-].

    Русско-немецкий учебный словарь > действовать

  • 4 подробно

    áusführlich; вникая, вдумываясь éingehend; точно, с указанием необходимых подробностей genáu

    подро́бно опи́сывать свою́ пое́здку — séine Réise áusführlich [éingehend] beschréiben

    Он подро́бно освети́л э́ту пробле́му. — Er behándelte díeses Problém áusführlich [éingehend].

    Он нам всё о́чень подро́бно объясни́л. — Er hat uns álles ganz genáu erklärt.

    Русско-немецкий учебный словарь > подробно

  • 5 решительно

    Он де́йствовал сме́ло и реши́тельно. — Er hándelte kühn und entschlóssen.

    Я реши́тельно про́тив. — Ich bin entschíeden dagégen.

    Я реши́тельно протесту́ю про́тив э́того. — Ich protestíere entschíeden dagégen.

    3) совсем absolút

    Я реши́тельно ничего́ не понима́ю. — Ich verstéhe absolút nichts.

    Русско-немецкий учебный словарь > решительно

  • 6 смело

    не боясь опасности kühn; проявляя мужество mútig; отважно, храбро tápfer

    Он де́йствовал сме́ло и реши́тельно. — Er hándelte kühn und entschlóssen.

    Он сме́ло бро́сился в во́ду. — Er stürzte sich mútig ins Wásser.

    Он сме́ло вы́ступил за справедли́вость. — Er trat mútig für die geréchte Sáche éin.

    Они́ сме́ло сража́лись с враго́м. — Sie kämpften tápfer [mútig] gégen den Feind.

    Русско-немецкий учебный словарь > смело

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»