-
1 nakłonić
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nakłonić
-
2 nakłaniać
impf nakłonić* * ** * *ipf.induce, incline ( kogoś do czegoś sb to do sth); prevail ( kogoś do czegoś upon sb to do sth); nakłaniać kogoś do zrobienia złego tempt sb to do evil.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nakłaniać
-
3 strona
strona czynna/bierna — JĘZ active/passive voice
po lewej/prawej stronie — on the left/right(-hand) side
strona zewnętrzna/wewnętrzna — the outside/inside
na lewej stronie — ( ubranie) inside out
z drugiej strony — ( z drugiego końca) from the opposite direction
z jednej strony..., z drugiej strony... — on (the) one hand..., on the other hand...
to jej słaba/mocna strona — it's her weak/strong point
bilet w jedną stronę/w obie strony — single/return ticket (BRIT), one-way/round-trip ticket (US)
druga strona — ( odwrotna) the reverse (side)
* * *f.1. (= bok; skraj; aspekt) side; strona „ma” ekon. credit side; strona „winien” ekon. debit side; z jednej strony..., z drugiej strony... on (the) one hand..., on the other hand...; przejść na drugą stronę ulicy cross the street; pod drugiej stronie ulicy across the street; po prawej/lewej stronie on the right/left (hand side); racja jest po twojej stronie you're right; mieć kogoś po swojej stronie have sb on one's side; być po czyjejś stronie be on sb's side, side with sb; stanąć po czyjejś stronie take sides with sb; przejść na czyjąś stronę come over to sb's side, take one's stand at sb's side; przejść na stronę wroga defect to the enemy; przeciągnąć kogoś na swoją stonę gain sb over; walczyć po czyjejś stronie fight on the side of sb, fight side by side with sb; z mojej strony on l. for my part; to ładnie z twojej strony it is kind of you; druga strona medalu the other side of the coin; pomoc finansowa ze strony rodziców financial help on the part of one's parents; krewny ze strony matki a relative from one's mother's side; poszli każdy w swoją stronę everybody went his/her own way; włożyć sweter na lewą stronę put on the sweater inside out; po lewej stronie znajduje się pomnik... on our left we l. you can see the monument of...; patrzył w moją stronę he was looking my way; rozważyć coś ze wszystkich stron consider sth in all its aspects; pokazać się z najlepszej strony put one's best leg forward; nie należy oczekiwać pomocy z tej strony there's no help to be looked for in that quarter; cztery strony świata the four cardinal points; rozglądać się na wszystkie strony look around; rozjechać się w różne strony set off in different directions; pójść na stronę go to the restroom l. toilet; z której strony wieje wiatr? which way is the wind from?; wziąć kogoś na stronę take sb aside; strona równania mat. member l. side of an equation.2. (np. książki) page; strona domowa l. główna komp. home page; strona internetowa web page; strona tytułowa title page.3. ( cecha) aspect, angle, bearing; jasne i ciemne strony życia the rough and the smooth; znać czyjeś dobre l. złe strony know the length of sb's foot; tłumaczenie nie jest moją mocną stroną translation is not one of my strong points; ta praca ma też swoje dobre/złe strony there are also good/bad aspects of this job; znać kogoś z dobrej strony know the good side of sb.4. (okolica, kraj) parts; neighborhood; Br. neighbourhood; nie znam tych stron I don't know these parts; z jakich stron pani pochodzi where(abouts) do you come from?; to są moje rodzinne strony this is my homeland, that's where I come from; tęsknię do stron ojczystych I miss my homeland.5. (= uczestnik sporu) party; walczące strony the warring parties; te propozycje nie mogą być zaakceptowane przez stronę polską these proposals cannot be accepted by the Polish delegation.6. prawn. party; być stroną w czymś be a party to sth; nakłonić strony do ugody persuade the parties to reach an amicable agreement; pełnomocnik strony a party's attorney(-in-fact); wysokie układające się strony the high contracting parties.7. gram. voice; strona bierna passice voice, the passive; strona czynna active voice, the active; strona zwrotna the reflexive, middle voice.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > strona
-
4 nam|ówić
pf — nam|awiać impf Ⅰ vt 1. (nakłonić) to persuade, to urge- namówić dziecko do jedzenia to persuade a child to eat- namówiła przyjaciółkę na spacer she talked her friend into going for a walk- namawiać kolegę do nauki pływania to encourage a friend to learn swimming- policja namawiała świadka do współpracy the police urged a. persuaded the witness to cooperate- rodzice namawiali ją, żeby wyszła za niego za mąż her parents urged her to marry him- znajomi namówili ją, aby wzięła udział w konkursie piękności her friends talked her into taking part in a beauty contest2. (nastawić nieprzychylnie) to set, to prejudice (przeciw(ko) komuś against sb)- matka próbowała namówić syna przeciw ojcu the mother was trying to prejudice her son against his father3. środ., Radio (nagrać) to record- namówić tekst przemówienia to record a speechⅡ namówić się — namawiać się 1. (zachęcić się wzajemnie) to encourage each other- namawiali się do jedzenia, choć nie mieli apetytu they encouraged each other to eat, even though they weren’t hungry2. pot. (zmówić się) to plot (z kimś with sb)- namówić się przeciw komuś to plot against sb- namawiali się za jej plecami they were plotting behind her back- namówili się, że zrobią Jankowi kawał they conspired to play a trick on John- mówią to samo, jakby się namówili they’re saying the same thing as if they’d arranged itThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nam|ówić
-
5 nawr|ócić
pf — nawr|acać impf Ⅰ vt 1. (zmienić wiarę) to convert (na coś to sth)- nawrócić kogoś na katolicyzm/protestantyzm to convert sb to Catholicism/Protestantism- nawrócony grzesznik a reformed sinner2. (nakłonić) to convert- nawrócić kogoś na ideologię prawicową to convert sb to right-wing ideology- nawracać kogoś na drogę cnoty to get sb back on the straight and narrow3. (zawrócić) to turn back- nawrócić konie z powrotem do stajni to turn horses back to the stable- nawrócił samochód he turned the car aroundⅡ vi 1. (cofnąć się) to turn a. double back- nawrócił z drogi z powodu złej pogody he turned back because of bad weather- nawracające infekcje dróg oddechowych recurrent respiratory infections- choroba nawróciła there has been a recurrence of the disease- nawróciła zima winter has returned2. (nawiązywać) to return, to refer back- nawracać do tych samych tematów to keep coming back to the same themes a. topicsⅢ nawrócić się — nawracać się 1. (zmienić wyznanie) to be converted, to convert- nawrócić się na katolicyzm to become a Catholic a. convert to Catholicism; to go over to Rome pot.2. przen. (odmienić się) nawrócić się na marksizm to convert to MarxismThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nawr|ócić
-
6 uspołeczni|ć
pf — uspołeczni|ać impf Ⅰ vt 1. (upaństwowić) to nationalize [fabrykę, transport, bank, handel] 2. (nakłonić do aktywności) to socialize [dzieci, młodzież] Ⅱ uspołecznić się — uspołeczniać się 1. [bank, fabryka, handel] to be nationalized 2. [młodzież, dzieci] to be socializedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uspołeczni|ć
-
7 uspos|obić
pf — uspos|abiać impf vt książk. 1. (nastawić) to dispose książk. (do kogoś/czegoś towards sth)- tym posunięciem negatywnie usposobił do siebie opinię publiczną his action turned the public opinion against him- ludzie krytycznie usposobieni wobec rządu people critically disposed towards the government- przychylnie/przyjaźnie usposobiony favourably/amicably disposed2. (nakłonić) to predispose książk. (do czegoś to sth)- jej dobry nastrój usposabiał ją do śmiechu her good mood predisposed her to laughter- nie był usposobiony do zwierzeń he was in no mood for confessionsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uspos|obić
-
8 wciąg|nąć
pf — wciąg|ać impf (wciągnęła, wciągnęli — wciągam) Ⅰ vt 1. (do środka) to drag (in) (kogoś do czegoś sb into sth); to draw (in) [pazury, sieci]; to pull in [czułki, ładunek]; to retract [podwozie]; to ship [wiosła]; [magnetofon] to chew up [taśmę]; to draw a. pull in [brzuch]- wciągnął ją do środka he hauled her inside2. (do góry) to draw up [kubeł]; to haul up, to pull up [osobę]; to hoist [żagiel]; to put up, to run up [flagę]- wciągnąć kogoś na skałę to pull sb up a cliff3. przen. (nakłonić, wmieszać) to bring (do czegoś into sth); to drag (w coś into sth); to draw (w coś into sth); to involve (do czegoś in sth ) nie dałem się w to wciągnąć I managed to avoid getting drawn in- wciągnął go do swojej spółki he engaged him into his company- wciągnąć kogoś w kłótnię to draw sb into an argument- wciągnąć kogoś do spisku to implicate sb in a conspiracy4. (zaprowadzić podstępem) to draw (in) (w coś a. na coś into sth); to lure (w coś a. na coś into sth)- wciągnęli wroga w zasadzkę they drew a. lured the enemy into a trap5. przen. (zaabsorbować) [praca] to absorb; [film, powieść, sztuka] to involve [czytelnika, widownię]; [gra, zabawa] to engross- dyskusja tak ich wciągnęła, że zapomnieli o kolacji they were so engrossed in (the) discussion that they forgot about supper6. (zapisać) to enter (do czegoś in sth); to put (do czegoś on sth)- wciągnąć kogoś na listę to enter sb’s name on a list- wciągnięto nowe książki do rejestru the new books were entered in the register- wciągnąć coś do protokołu to put sth on record7. (o oddychaniu) to draw in [powietrze]; to breathe in [dym, gaz]; to inhale, to breathe in [aromat] 8. (wessać) [wir] to suck [sb/sth] in, to suck in; [bagno] to swallow [sb/sth] up, to swallow up- prąd wciągnął go pod wodę the current pulled him under9 pot. (naciągnąć) to pull [sth] on, to pull on [buty, rękawiczki, spodnie]; to roll [sth] on, to roll on [pończochy]- wciągnąć sweter przez głowę to pull a sweater over one’s headⅡ wciągnąć się — wciągać się 1. (wejść wyżej) to pull oneself up (po czymś on sth)- wciągnął się z trudem po linie he pulled himself up a rope with difficulty2. pot. (przywyknąć, wprawić się) to get into the swing (w coś a. do czegoś of sth)- na początku był niechętny, ale wkrótce się wciągnął at first he was reluctant, but soon he got into the swing of things- wciągnął się w nowe obowiązki he got used to his new dutiesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wciąg|nąć
-
9 wci|snąć
pf — wci|skać impf (wcisnęła, wcisnęli — wciskam) Ⅰ vt 1. (wepchnąć) to press, to push (coś w coś sth into sth)- wcisnęła twarz w poduszkę she pressed her face into the pillow- wcisnął ręce do kieszeni he pushed his hands into his pockets- wcisnął jej pieniądze do ręki he pressed a. pushed the money into her hand- wcisnęła jeszcze parę książek do walizki she managed to put a. stuff some more books into her suitcase2. pot. (załatwić miejsce) to get (kogoś do czegoś sb into sth)- wcisnęła go do biura she got him a job in the office3. pot. (znaleźć czas lub miejsce) to get in, to squeeze in, to get a. squeeze [sb] in (do czegoś to sth)- jej wykład został wciśnięty między dwa spotkania her lecture was sandwiched (in) between two meetings- nie wciśniesz trzech spotkań w jedno przedpołudnie you can’t cram three meetings into one morning- z trudem wcisnęli wszystkich studentów do sali they could hardly squeeze all the students into the room4. pot. (nakłonić do wzięcia) to foist, to thrust (komuś on sb)- wcisnąć towar na rynek to unload goods on the market5. (nałożyć) to pull (down) (coś na coś sth over sth) [czapkę]; to push (coś na coś sth on a. onto sth) [obrączkę]- wcisnął kapelusz na głowę he jammed his hat on6. (nacisnąć) to press, to push (in) [klawisz, przycisk] 7. (wkroplić) to squeeze (in) (coś do czegoś sth into sth)- wcisnął cytrynę do herbaty he squeezed lemon into tea8. pot. (wmawiać) to sell (coś komuś sb sth a. sth to sb) [bajeczkę, głupoty]- wciskać komuś kit to bullshit sb posp.- nie wciskaj mi kitu! don’t give me that!Ⅱ wcisnąć się — wciskać się 1. (wepchnąć się) to push (in), to squeeze (in) (do czegoś into sth); [kurz, mróz, wiatr] to come (in) (do czegoś into sth); [wiatr, ziąb] to penetrate (pod coś under sth)- pasażerowie z trudem wcisnęli się do zatłoczonego autobusu the passengers barely crammed into the bus- mróz wciskał się pod ubranie the frost penetrated one’s clothes2. przen. (wkręcić się) to insinuate oneself (do czegoś into sth); to worm one’s way (do czegoś into sth)- wcisnął się do wyższych sfer he wormed his way into higher circles3. przen. (dać się odczuć) [muzyka, propaganda] to force [its] way (w coś into sth); [strach, tęsknota, żal] to creep (do czegoś into sth) 4. pot. (zmieścić się) to get into, to squeeze (in) (w coś into sth)- wcisnęła się w nowe dżinsy she squeezed into new jeansThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wci|snąć
-
10 wkrę|cić
pf — wkrę|cać impf Ⅰ vt 1. (kręcąc umocować) to drive [śrubę, haczyk]; to screw in [żarówkę] 2. (między obracające się elementy) to feed [papier, blachę]- wkręcić czystą kartkę do maszyny to feed a blank sheet into a typewriter3. pot. (nakłonić do kupna) to palm off- wkręcić coś komuś to palm sth off on sb- wkręciła mu podróbkę she palmed off a fake product on him4. pot. (ulokować) wkręcić kogoś na dobrą posadę to wangle a good position for sb pot.- wkręciła syna do urzędu miasta she wangled a job for her son in the municipal office pot.Ⅱ wkręcić się — wkręcać się 1. (zostać umocowanym) [śruba, żarówka] to go in 2. (wplątać się) [włosy, materiał, przedmiot] to become entangled- nogawka wkręciła mu się w szprychy roweru his trouser leg became entangled in the spokes3. pot. (dostać się) (sprytem, znajomościami) to worm one’s way; (pochlebstwami, lizusostwem) to smarm one’s way GB pot. (do czegoś into sth); (wejść bez zaproszenia, biletu) to gatecrash vt; to crash vt pot.- wkręcił się do bankowości he wormed his way into banking- wkręcił się na imprezę/wystawę he gatecrashed a party/an exhibitionThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wkrę|cić
См. также в других словарях:
nakłonić — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}nakłaniać {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nakłonić — dk VIa, nakłonićnię, nakłonićnisz, nakłonićkłoń, nakłonićnił, nakłonićniony nakłaniać ndk I, nakłonićam, nakłonićasz, nakłonićają, nakłonićaj, nakłonićał, nakłonićany «wpłynąć na czyjąś decyzję; namówić, przekonać, zachęcić, skłonić» Nakłaniać… … Słownik języka polskiego
nakłaniać — → nakłonić … Słownik języka polskiego
wyciągnąć — dk Va, wyciągnąćnę, wyciągnąćniesz, wyciągnąćnij, wyciągnąćnął, wyciągnąćnęła, wyciągnąćnęli, wyciągnąćnięty, wyciągnąćnąwszy wyciągać ndk I, wyciągnąćam, wyciągnąćasz, wyciągnąćają, wyciągnąćaj, wyciągnąćał, wyciągnąćany 1. «ciągnąc wyjąć,… … Słownik języka polskiego
nakłaniać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, nakłaniaćam, nakłaniaća, nakłaniaćają, nakłaniaćany {{/stl 8}}– nakłonić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb, nakłaniaćnię, nakłaniaćni, nakłaniaćkłoń, nakłaniaćniony {{/stl 8}}{{stl 7}} namawiać kogoś do zrobienia… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
koniec — 1. Bez końca «bardzo długo, wciąż, bezustannie»: (...) nie potrafią niczego zrobić szybko, będą się bez końca naradzać. GW 06/04/2000. 2. Czeka, spotka kogoś marny koniec «czeka, spotka kogoś zła, żałosna, smutna przyszłość, nędza, opuszczenie w… … Słownik frazeologiczny
przemówić — 1. Przemówić komuś do ręki, do kieszeni; przemówić do czyjejś ręki, do czyjejś kieszeni «dać komuś łapówkę»: – A mówiłem! – wołał za nimi uradowany Korbal. – Mówiłem, że tylko tak, do ręki im przemówić... I. Newerly, Pamiątka. 2. Przemówić komuś… … Słownik frazeologiczny
przemawiać — 1. Przemówić komuś do ręki, do kieszeni; przemówić do czyjejś ręki, do czyjejś kieszeni «dać komuś łapówkę»: – A mówiłem! – wołał za nimi uradowany Korbal. – Mówiłem, że tylko tak, do ręki im przemówić... I. Newerly, Pamiątka. 2. Przemówić komuś… … Słownik frazeologiczny
sprowadzić — 1. Sprowadzić kogoś na złą drogę, na bezdroża «nakłonić kogoś, często własnym przykładem, do niewłaściwego postępowania»: Wacław B. ze zdziwienia i niedowierzenia, aż opadł na fotel. – Więc to ja miałem ją sprowadzić na złą drogę, wykorzystać… … Słownik frazeologiczny
sprowadzać — 1. Sprowadzić kogoś na złą drogę, na bezdroża «nakłonić kogoś, często własnym przykładem, do niewłaściwego postępowania»: Wacław B. ze zdziwienia i niedowierzenia, aż opadł na fotel. – Więc to ja miałem ją sprowadzić na złą drogę, wykorzystać… … Słownik frazeologiczny
wyciągnąć — 1. Woda wyciąga «długa kąpiel osłabia» 2. Wyciągać nogi «iść bardzo szybko, dużymi krokami»: (...) wyszli wszyscy trzej za bramę, wyciągając nogi w pośpiechu. B. Wojdowski, Chleb. 3. Wyciągać rękę «żebrać, prosić o wsparcie»: Oburzają ich też… … Słownik frazeologiczny