Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

næsvist

  • 1 svist

    Czech-English dictionary > svist

  • 2 heraðsvist

    Íslensk-ensk orðabók > heraðsvist

  • 3 unaðsvist

    Íslensk-ensk orðabók > unaðsvist

  • 4 rap

    nippy, quick, snap
    * * *
    I. (et -)
    ( slag) rap ( fx over the knuckles),
    ( kraftigere) clip;
    ( med pisk) flick;
    T ( efter hinanden) in a row, on the trot.
    II. adj
    ( hurtig) quick,
    F swift;
    ( adræt) nimble;
    (S: smart) smart, trendy;
    [ rapt svar] ready answer, quick repartee,
    ( næsvist) pert reply;
    [ give rappe svar, være rap i munden] be quick at repartee, always have a ready answer,
    ( næsvis) be pert.
    III. (et -)
    ( en ands lyd) quack.

    Danish-English dictionary > rap

  • 5 svare

    answer, reply, respond
    * * *
    vb answer, reply ( fx he did not answer (el. reply); he answered with a nod);
    ( give svar på tiltale) retort ( fx 'Mind your own business,' he retorted);
    (F, og = reagere) respond ( fx he did not respond to my question (, proposals); he responded with a kick (, laugh));
    ( om gengældelsesforanstaltning) counter ( fx Britain countered by declaring a blockade);
    ( betale) pay ( fx pay interest on a loan);
    [ svare en] answer somebody;
    [ svare enhver sit] pay everyone his due;
    ( om telefon) no reply!
    [ med præp, adv:]
    (dvs i stedet for) reply for ( fx he replied for the minister);
    ( garantere for) answer for, vouch for, guarantee;
    (dvs klare sig) hold one's own;
    [ svare igen] retort,
    ( især næsvist) answer back;
    ( om modforanstaltning) counter ( med with, fx Britain countered with a blockade; he countered with another question);
    ( gøre gengæld) retaliate ( fx if we do that they may retaliate);
    [ svare på] answer ( fx a letter), reply to,
    (F, el. = reagere) respond to;
    [ svar mig på mit spørgsmål] answer my question;
    ( stemme med) correspond to ( fx a county roughly corresponds to a Danish " amt"); answer to ( fx a description),
    ( passe til) match ( fx shoes to match her dress),
    ( passe i forhold til) fit ( fx make the punishment fit the crime);
    [ hvad svarede han til det?] what did he reply to that?
    [ det svarede ikke til vore forventninger] it did not come up to (el. it fell short of) our expectations;
    [ svare til hensigten] answer the purpose;
    [ og konvolutter der svarer til] and envelopes to match;
    [ svare til sit navn] deserve one's name.

    Danish-English dictionary > svare

  • 6 bægja

    (-ða, -t), v.
    1) to make one give way, to fish, with dat.; bægja skipi ór lægi, to push the ship from her moorings; bægja heraðsvist, to remove from the district; honum bægði veðr ok bar hann til eyja þeirra er Syllingar heita, the weather drove him out of his course and he was carried to the Scilly Islands;
    2) to hinder (ef eigi bægja nauðsyniar þeirra);
    3) refl., bægjast við en, to quarrel or strive with one (þá vill hann eigi við þá bægjast).
    * * *
    ð, (an old pret. bagði, Haustl. 18), [bágr], with dat. to make one give way, push one back; tröll-konan bægir honum til fjallsins, Bs. i. 464; b. skipi ór lægi, to push the ship from her moorings, Fms. vii. 114; b. vist sinni, to change one’s abode, remove, Eb. 252; þeim bægði veðr, of foul wind, Eg. 245; honum bægði veðr, ok bar hann til eyja þeirra er Syllingar heita, the weather drove him from his course, and he was carried to the islands called Scilly, Fms. i. 145.
    β. absol. to binder; ef eigi b. nauðsynjar, Grág. i. 446.
    2. metaph. to treat harshly, oppress one, Bs. i. 550. 3. reflex. with the prep. við; b. við e-n, to quarrel; þá vill hann eigi við þá bægjask, Ld. 56; þá var við enga at bægjask ( none to dispute against) nema í móti Guðs vilja væri, Bs. i. 128.
    β. bægjask til e-s, to contend about a thing, but with the notion of unfair play; betra er at vægjask til virðingar en b. til stór-vandræða, Fms. vii. 25.
    γ. impers., bægðisk honum svá við, at …, things went so crookedly for him, that…, Grett. MS.

    Íslensk-ensk orðabók > bægja

  • 7 HÉRAÐ

    n.
    2) country, opp. to bœr (town).
    * * *
    or hierat, n., pl. héruð or héröð, spelt hieroþ in the vellum, 656 C. 9, 673 A. 53, and in O. H. L. Cod. Upsal. hærað, see p. 113: [hérað is undoubtedly derived from herr (A. S. here), a host, and not from hér, here; the long vowel (é) is prob. caused by the characteristic j in her-r (herj-); so that hierað (hérað), through the after effect of the i sound, stands for heriað; cp. Dan. herred, Swed. härad: the Old Engl. and Scot. law term heriot may also be connected with the Scandin. word, in which case the original sense of hérað might be a tax to be paid to the lord in lieu of military service: the inflex. -að is derived from auðr, óðal, as has been suggested by the old commentators, e. g. Björn á Skarðsá]:—a county, district:
    1. in Sweden esp. the word had and still has a fixed legal sense, county, jurisdiction, or the like, cp. Swed. härads-höfding = justice of peace, härads-ting = assize, härads-fogde = bailiff: so in local names, e. g. Dan. Thy-herred in Jutland, Kvenna-hérað, Vetta-h., in Norway, Hálfs. S., Fb. iii.
    2. in Norway hérað, country, was usually opp. to bær, town, and answers to Icel. sveit in mod. usage; í bæ ok í héraði, D. N. iii. 35, 101; hérað eðr kaupstaði, Fms. vii. 187; í héraði né í kaupangi, N. G. L. ii. 39; allt þat er í kaupangi er gört þá skal þat at kaupangrs-rétti sækja, en allt þat er í héraði er gört millum héraðs-manna ok bíar-manna, þá skal þat allt at héraðs-rétti sækja, N. G. L. ii. 88 and passim; ef maðr á hús í kaupangi en bæ í héraði, id.; cp. héraðs-dómr, -höldr, -kirkja, -menn, -prestr, -réttr, -þing, etc., below.
    3. in Icel. the sense varies, but is for the most part merely geographical, a district, valley, fjord, country, as bordered by mountains or within the same river-basin; thus the Skaga-fjörðr, Eyja-fjördr are each a hérað, and the former is specially so called, see Sturl. passim, Grett. 153 (hann sendi þegar eptir mönnum upp í Hérað); whence Héraðs-vötn, n. pl. Herad water, a river of that county, Landn.; so Fljótsdals-hérað, in the east of Icel., Hrafn. 2, 3; cp. þeir riðu ór héraði, Sturl. iii. 158; ef maðr ríðr um fjöll þau er vatnföll deilir af á millum héraða, Grág. (Kb.) ii. 61, 65; í héraði því (dale) er Reykja-dalr heitir, Sturl. i. 130.
    β. gener. a neighbourhood; Gunnarr reið um héraðit at bjóða mönnum, Nj. 49.
    4. generally a district; í Svíþjóð eru stór héruð mörg, Hkr. i. 5; í héraði því er Mesopotamia heitir, 623. 52; fjarlæg héruð, Fms. x. 374; sam-héraðs, within the same district; utan-héraðs, outside the district; innan-h., inside, passim; í öllum héruðum Gyðinga, 656 C. 9; í héraði því er á Fjóni heitir, Fms. xi. 43; Galilea-hérað, Campania-h., Cappadokia-h., Post., etc.
    B. COMPDS: héraðsbóndi, héraðsbót, héraðsbrestr, héraðsbygð, héraðsdeild, héraðsdómr, héraðsfleygr, héraðsflótti, héraðsfundr, héraðsfærsla, héraðshæfr, héraðshöfðingi, héraðshöldr, héraðsíseta, héraðskirkja, héraðskona, héraðskonungr, héraðslýðr, héraðsmenn, héraðsprestr, héraðsréttr, héraðsriddari, héraðsríkr, héraðsrækr, héraðssekr, héraðssekt, héraðssókn, héraðsstefna, héraðsstjórn, héraðstakmark, héraðsvist, héraðsvært, héraðsþing.

    Íslensk-ensk orðabók > HÉRAÐ

  • 8 héraðs-íseta

    u, f. = héraðsvist, Sturl. iii. 260.

    Íslensk-ensk orðabók > héraðs-íseta

См. также в других словарях:

  • SVIST — (SRI VENKATESWARA INSTITUTE OF SCIENCE TECHNOLOGY) is a engineering collage present in KADAPA, Andhra Pradesh, India. It is situated 7km away from kadapa city. Sri Venkateswara Iinstitute of science and technology(SVIST) is established in the… …   Wikipedia

  • svist — interj. NdŽ, KŽ metimui žymėti …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • švíst — a m (ȋ) oster, sikajoč glas: slišati je bilo švist biča, kose, puščice / redko švist svilenega krila šumenje, šuštenje / krogla je s švistom letela mimo medm. (ȋ) posnema oster, sikajoč glas pri hitrem premikanju po zraku: švist, mu je švignila …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • švist — švìst interj. J 1. DŽ1 staigiam silpnesniam sušvitimui, šviesos blykstelėjimui nusakyti: Švìst švyst žiburiavo, žiburiavo visą naktį Ds. 2. išaušimui, prašvitimui nusakyti: Tik švìst – ir mes keliamės Rmš. 3. NdŽ staigiam išmetimui nusakyti:… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • svíst — a m (ȋ) oster, sikajoč glas: slišal se je svist biča, kose / redko svist svilene obleke šumenje, šuštenje / puščica je s svistom letela mimo …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • švist pašvist — švìst pašvìst interj. greitam mėtymui nusakyti: Švìst pašvìst ir išmėtė vaikai šieną visos[na] pusės[na] Ds …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • švit — švìt interj. žr. švist: 1. Švit švit ant sienos saulė par plyšę J. 2. Mrj, Srv, Pc Išvažiavom iš namų dar nei ne švìt Rdm. Tik švìt – jau jis stovi ant plento, jau darban važiuos Mžš. Tik švìt – aš jau gyva Dkš. Da[r] tik švìt, ir gena… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • свист — род. п. а, укр. свист, род. п. у, др. русск. свистъ, словен. svȋsk шипение , чеш. svist, польск. swist. Отсюда свистать, свистеть, свищу, укр. свистати, свищу, др. русск., ст. слав. свистати συρίζειν (Супр.), словен. sviskati шипеть, брызгать ,… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • сурок — I сурок I, род. п. рка. Считается заимств. из тюрк.; ср. казах. suur сурок , чув. sǝvǝr – то же (Паасонен, Сs. Sz. 121); см. Миккола, JSFOu 30, No 33, 15. Тат. sørkω – то же, которое ранее считали источником, заимств., согласно Коршу (AfslPh 9,… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Kadapa — (కడప)   city   …   Wikipedia

  • Vocabulario indoeuropeo (no sustantivos) — Anexo:Vocabulario indoeuropeo (no sustantivos) Saltar a navegación, búsqueda Protoindoeuropeo durante el periodo kurgan …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»