-
1 musterhaft
-
2 mustergültig, musterhaft
образцовыйРусско-немецкий карманный словарь > mustergültig, musterhaft
-
3 primjeran
musterhaft, mustergültig; p-no ponašanje musterhaftes (mustergültiges) Benehmen n; p-an učenik Musterschüler m -
4 exemplary
adjective1) (model) vorbildlich2) (deterrent) exemplarisch* * *[iɡ'zempləri](worth following as an example: His behaviour is always exemplary.) vorbildlich* * *ex·em·pla·ry[ɪgˈzempləri, eg-]his tact was \exemplary er erwies einen beispielhaften Takt\exemplary persistence bewundernswerte Ausdauer\exemplary punishment exemplarische Strafe\exemplary restraint beachtliche Beherrschung* * *[Ig'zemplərɪ]adj2) (= as a deterrent) punishment, sentence exemplarisch* * *exemplary (adv exemplarily)1. exemplarisch:a) beispiel-, musterhaftb) warnend, abschreckend (Strafe etc):2. typisch, Muster…* * *adjective1) (model) vorbildlich2) (deterrent) exemplarisch* * *adj.Muster- präfix.abschreckend adj.beispielhaft adj.exemplarisch adj.musterhaft adj.vorbildlich adj.warnend adj. -
5 exemplaris
exemplāris, e (exemplum), I) als Abschrift dienend, subst., exemplārēs, Abschriften, Kopien, omnium litterarum, Tac. hist. 4, 25: eorum (librorum), Fronto ep. ad Anton. 2, 4 (5). p. 107, 14 N. – II) zum Beispiele dienend, musterhaft, virtutes, Originaltugenden, Macr. somn. Scip. 1, 8. § 5; eminentia, Chalcid. Tim. 48 E.: mundus, ibid. 137: dignitas, ibid. 225.
-
6 homo
homo, inis, masc. (altlat. hemo; vgl. nemo), der Mensch, Mann, I) im allg., der Mensch im Ggstz. zum Tiere (bestia od. belua), als masc. auch unser Mann im allg. (hingegen vir im Ggstz. zum Weibe, u. bes. da, wo man mit »Mann« den Begriff der Stärke u. Tüchtigkeit verbindet), im Plur. homines, Menschen, Leute, Cic. u.a.: homo adulescens od. adulescentulus, ein junger (unerfahrener, leichtsinniger) Mensch (Mann), Ggstz. homo senex, ein alter (bedächtiger) Mann, Komik.: h. servus, Sklavenseele, Ter.: h. nemo od. nemo homo, keine Menschenseele, kein Mensch, Ter., Cic. u.a. (s. Ruhnken Ter. eun. 3, 5, 1): h. Romanus, ein Mann von Rom, ein geborener Römer, Cic.: so auch Plur. homines Romani, Cic. (und so oft verstärkend bei Völkernamen): illustres homines, ausgezeichnete Männer, Cic.: clarissimus h., Cic. – im Ggstz. zum Weibe, mi homo et mea mulier, vos saluto, Plaut. – inter homines esse = leben (zB. cum inter homines esset, bei Lebzeiten), Cic.; Ggstz. inter homines esse desinere, sterben, ICt. ( dafür inter homines agere desinere, Tac.); u. = unter Leuten sein, mit Leuten od. der großen Welt umgehen, numquam inter homines fuisse, Cic. Rosc. Am. 76. – paucorum hominum esse, nur für wenige Menschen sein = mit wenigen umgehen, sich selten machen, paucorum hominum et mentis bene sanae, der ist nur für wenige vernünftige Menschen, Hor.: Th. Immo sic homo est perpaucorum hominum (er ist für wenige nur). Gn. Immo nullorum arbitror, si tecum vivit, Ter.: u. im Wortspiel, acipenser iste paucorum hominum est, ist nur für wenige (= macht sich selten, wird selten gefunden, u. = reicht nur für wenige hin), Scip. fr. – monstrum hominis, Ungeheuer von einem Menschen, abscheulicher Mensch, Ter.: so auch odium hominis, verhaßter Mensch, Cic. – tu homo (du Mensch, du Menschenkind) adiges me ad insaniam, Ter. – hominum (von allen Menschenkindern) homo stultissime, Ter.: u. so optimus hominum es homo, Plaut.: hic homost hominum omnium praecipuus, Plaut. – II) insbes.: A) prägn., 1) der Mensch od. Mann als solcher, in seiner äußern od. individuellen Erscheinung, tantundem erat in homine, quantum in ingenio, Sen. exc. contr. 3. praef. § 3. p. 242, 5 K. – 2) der Mensch in bezug auf seine Vorzüge u. Gebrechen, a) ein Mann, Mensch = der die höhern u. gesteigerten Ansprüche an das Wesen eines Menschen befriedigt, eum nihil hominis esse, sei ein Mensch ohne alle höhern Vorzüge, Cic.: hominem ex homine tollere od. exuere, dem Menschen das nehmen, was ihn zum Menschen (von menschlichem Fühlen u. dgl.) macht, Cic.: te beluam ex utero, non hominem fudit, Cic. fr. – dah. besonders ein Mensch, der menschlich fühlt, homo sum (bin ein Mensch, habe ein menschliches Herz, fühle menschlich), nihil humani a me alienum puto, Ter.: si quidem homo esset, menschliche Gefühle hätte, Cic. – und = ein Mann von Verstand, -Wort, -Tatkraft, ein tüchtiger Mann, si homo esses od. esset, Ter. u. Cic. (vgl. Westerh. Ter. adelph. 1, 2, 27): si vis homo esse (ein Mann von Wort), recipe te ad nos, Cic.: homines visi sumus, wir ließen uns als tüchtige Leute sehen, Cic. – b) wie unser Mensch, Menschenkind = fehlendes Wesen, quia homo est, menschlich irrte, Cic.: summi enim sunt, homines tamen, musterhaft sind sie (die Redner) nämlich wohl, aber doch Menschen (u. deshalb nicht ohne Fehler), Quint.: nemo non nostrum peccat, homines sumus (Menschenkinder), non dei, Petron. – c) für freies-, gebildetes Wesen (da Sklaven nur als Sachen galten), hominem inter homines feci, zum Menschen unter Menschen, Petron.: hominem me inter homines esse voluit, ein Mensch unter Menschen, Petron. – d) ultra hominem od. homines, supra homines, über die menschliche Natur hinaus, ultra hominem efferatus, Amm. 27, 12, 11: ultra homines se efferens, Amm. 26, 8, 13; vgl. 31, 10, 19: augendi regni cupiditate supra homines flagrans, Amm. 18, 4, 1. – B) mit Nachdruck statt eines Pronomens = is, hic, ille, wie unser der od. jener Mann ( Mensch) = er, dieser, jener, von dem eben die Rede ist, valde hominem diligo, Cic.: nosti os hominis, Cic.; vgl. Halm Cic. Sest. 22. p. 123. Jordan Cic. Caecin. 19. p. 174 sq. Kühner u. Klotz Cic. Tusc. 1, 49. Dietsch u. Kritz Sall. Iug. 70, 5. Bremi Nep. Dat. 10, 3. Fabri Liv. 21, 4, 9. Burmann Phaedr. 2, 5, 19. – dah. auf sich hinweisend: hic homo, der Mann = ich, Komik. u. Hor.; vgl. Wagner Ter. heaut. 356. Fritzsche u. Orelli Hor. sat. 1, 9, 47. – C) der Bursche, Sklave, homo P. Quincti, Cic.: Eros Marci homo, Inscr.: im Plur. = die Leute (Sklaven), arcesse homines, Plaut.: u. = die Angehörigen übh., a tuis hominibus abesse, Cic. – D) Plur. homines = Hausväter, Kolonisten mit ihren Familien, Liv. 34, 45, 1 (vgl. 32, 29, 4, wo dafür familiae). – E) im Ggstz. zur Reiterei homines = Fußgänger, Fußvolk, Caes. b. c. 2, 39, 4. Liv. 22, 52, 4. – F) meton., a) das Erdenleben, die Welt, cum maritus homine discesserit (geschieden ist), Solin. 52, 32. – b) die Mannbarkeit, Zeugungskraft, Mart. 9, 42, 10. – / Archaist. Genet. homenis, Prisc. 6, 15: Dat. homoni, Plaut. trin. 1130 R.2: Akk. homonem, Enn. ann. 138: Genet. Plur. homonum, *Nov. com. 88 R.2: Abl. Plur. homonibus, Plaut. trin. 1018 R.2 (s. jedoch W. Müller Plautin. Pros. S. 502. A. 1 u. Nachtr. S. 80 f.). – Genet. Sing. hominus, Corp. inscr. Lat. 1, 200. lin. 60 u. 63. – Archaist. Akk. huminem, nach Prisc. 1, 35, hemona nach Paul. ex Fest. 100, 5. – homo ist nirgends gen. fem., sondern steht überall als Gattungsbegriff Mensch im Ggstz. einerseits zur Gottheit, andererseits zum Tier (vgl. Charis. 102, 22), s. Plaut. Amph. 769. Cic. Clu. 199. Sulpic. in Cic. ep. 4, 5, 4. Verg. Aen. 1, 327. Iuven. 6, 284. Vgl. Neue-Wagener Formenl.3 1, 897 f.
-
7 lectus [1]
1. lēctus, a, um, PAdi. (v. 2. lego), I) auserlesen, ausgesucht, pueri, Cic.: verba, Cic.: verba lectissima, Cic. – II) übtr., auserlesen, musterhaft, ein Muster von, vortrefflich in seiner Art, a) v. Pers. (s. Moser Cic. Verr. 2, 49. p. 190), adulescens, Cic.: ut neque vir melior neque femina lectior in terris sit, Cic.: femina lectissima, Cic.: lectissimus atque ornatissimus adulescens, Cic. – b) v. Lebl.: vinum Massicum, Hor.: argentum, gutes, vollwertiges Geld, Ter.
-
8 образцовый
adj1) gener. beispielgebend, beispielhaft, ideal, klassisch, meisterhaft, nachahmenswert, normal, vorbildlich, musterhaft2) colloq. wie (etw.) im Buch steht, wie (etw.) im Buche steht, wie j-d im Buch steht, wie j-d im Buche steht3) obs. ausbündig, exemplarisch4) eng. Eich...5) law. Muster6) f.trade. mustergültig -
9 примерный
adj1) gener. musterhaft, nachahmenswert, nacheifernswert, undifferenziert, ungefähr, beispielgebend, beispielhaft, exemplarisch (о наказании и т. п.), vorbildlich2) obs. ausbündig3) math. annähernd4) law. Beispiel demonstrativ, Muster- (íàïð. Statut), beispielsweise, schätzungsweise, voraussichtlich5) f.trade. mustergültig -
10 gold
1. noun2. attributive adjectivebe worth one's weight in gold — nicht mit Gold aufzuwiegen sein
golden; Gold[münze, -stück, -kette, -krone usw.]* * *[ɡould]1) (an element, a precious yellow metal used for making jewellery etc: This watch is made of gold; ( also adjective) a gold watch.) das Gold, golden2) (coins, jewellery etc made of gold.) das Gold3) (the colour of the metal: the shades of brown and gold of autumn leaves; ( also adjective) a gold carpet.) die Goldfarbe, goldfarben•- academic.ru/31647/golden">golden- goldfish
- gold-leaf
- gold medal
- gold-mine
- gold-rush
- goldsmith
- as good as gold
- golden opportunity* * *[gəʊld, AM goʊld]I. nto pan for \gold nach Gold schürfento strike \gold auf Gold stoßen5. (sell a lot)to go \gold album, record vergoldet werden6.▶ to be [as] good as \gold mustergültig sein▶ to have a heart of \gold ein Herz aus Gold haben▶ to be worth one's weight in \gold sein Gewicht in Gold wert seinII. n modifier (made of gold) ( chain, coin, locket, necklace, nugget, ring, wristwatch) Gold-; ( fig)\gold medal Goldmedaille f\gold record goldene SchallplatteIII. adj golden, Gold-\gold braid Goldtresse f\gold ink goldene Tinte\gold paint Goldfarbe f* * *[gəʊld]1. nSee:→ also glitterfour swimming golds —
she won (the) gold at 100 and 200 metres — sie gewann die Goldmedaille im 100- und 200-Meter-Lauf
3) (= colour) Gold nt2. adj1) (= made of gold) bracelet, chain, ring, earring etc goldenor jewelry (US) — Goldschmuck m
gold tooth — Goldzahn m
2) (= gold-coloured) fabric, paint, frame, lettering etc goldengold braid — Goldtressen pl
* * *gold [ɡəʊld]A s1. Gold n:(as) good as gold fig kreuzbrav, musterhaft;a heart of gold fig ein goldenes Herz;he has a voice of gold er hat Gold in der Kehle;it is worth its weight in gold es ist unbezahlbar oder nicht mit Gold aufzuwiegen;2. Goldmünze(n) f(pl)3. fig Geld n, Reichtum m, Gold n4. Goldfarbe f, Vergoldungsmasse f5. Goldgelb n (Farbe)B adj1. aus Gold, golden, Gold…:gold bar Goldbarren m;gold coin Goldmünze f;gold disc goldene Schallplatte;gold watch goldene Uhr2. golden, goldfarben, -gelb* * *1. noun1) no pl., no indef. art. Gold, das2) (colour, medal) Gold, das2. attributive adjectivegolden; Gold[münze, -stück, -kette, -krone usw.]* * *n.Gold nur sing. n. -
11 exemplaris
exemplāris, e (exemplum), I) als Abschrift dienend, subst., exemplārēs, Abschriften, Kopien, omnium litterarum, Tac. hist. 4, 25: eorum (librorum), Fronto ep. ad Anton. 2, 4 (5). p. 107, 14 N. – II) zum Beispiele dienend, musterhaft, virtutes, Originaltugenden, Macr. somn. Scip. 1, 8. § 5; eminentia, Chalcid. Tim. 48 E.: mundus, ibid. 137: dignitas, ibid. 225.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > exemplaris
-
12 homo
homo, inis, masc. (altlat. hemo; vgl. nemo), der Mensch, Mann, I) im allg., der Mensch im Ggstz. zum Tiere (bestia od. belua), als masc. auch unser Mann im allg. (hingegen vir im Ggstz. zum Weibe, u. bes. da, wo man mit »Mann« den Begriff der Stärke u. Tüchtigkeit verbindet), im Plur. homines, Menschen, Leute, Cic. u.a.: homo adulescens od. adulescentulus, ein junger (unerfahrener, leichtsinniger) Mensch (Mann), Ggstz. homo senex, ein alter (bedächtiger) Mann, Komik.: h. servus, Sklavenseele, Ter.: h. nemo od. nemo homo, keine Menschenseele, kein Mensch, Ter., Cic. u.a. (s. Ruhnken Ter. eun. 3, 5, 1): h. Romanus, ein Mann von Rom, ein geborener Römer, Cic.: so auch Plur. homines Romani, Cic. (und so oft verstärkend bei Völkernamen): illustres homines, ausgezeichnete Männer, Cic.: clarissimus h., Cic. – im Ggstz. zum Weibe, mi homo et mea mulier, vos saluto, Plaut. – inter homines esse = leben (zB. cum inter homines esset, bei Lebzeiten), Cic.; Ggstz. inter homines esse desinere, sterben, ICt. ( dafür inter homines agere desinere, Tac.); u. = unter Leuten sein, mit Leuten od. der großen Welt umgehen, numquam inter homines fuisse, Cic. Rosc. Am. 76. – paucorum hominum esse, nur für wenige Menschen sein = mit wenigen umgehen, sich selten machen, paucorum hominum et men-————tis bene sanae, der ist nur für wenige vernünftige Menschen, Hor.: Th. Immo sic homo est perpaucorum hominum (er ist für wenige nur). Gn. Immo nullorum arbitror, si tecum vivit, Ter.: u. im Wortspiel, acipenser iste paucorum hominum est, ist nur für wenige (= macht sich selten, wird selten gefunden, u. = reicht nur für wenige hin), Scip. fr. – monstrum hominis, Ungeheuer von einem Menschen, abscheulicher Mensch, Ter.: so auch odium hominis, verhaßter Mensch, Cic. – tu homo (du Mensch, du Menschenkind) adiges me ad insaniam, Ter. – hominum (von allen Menschenkindern) homo stultissime, Ter.: u. so optimus hominum es homo, Plaut.: hic homost hominum omnium praecipuus, Plaut. – II) insbes.: A) prägn., 1) der Mensch od. Mann als solcher, in seiner äußern od. individuellen Erscheinung, tantundem erat in homine, quantum in ingenio, Sen. exc. contr. 3. praef. § 3. p. 242, 5 K. – 2) der Mensch in bezug auf seine Vorzüge u. Gebrechen, a) ein Mann, Mensch = der die höhern u. gesteigerten Ansprüche an das Wesen eines Menschen befriedigt, eum nihil hominis esse, sei ein Mensch ohne alle höhern Vorzüge, Cic.: hominem ex homine tollere od. exuere, dem Menschen das nehmen, was ihn zum Menschen (von menschlichem Fühlen u. dgl.) macht, Cic.: te beluam ex utero, non hominem fudit, Cic. fr. – dah. besonders ein Mensch, der menschlich fühlt, homo————sum (bin ein Mensch, habe ein menschliches Herz, fühle menschlich), nihil humani a me alienum puto, Ter.: si quidem homo esset, menschliche Gefühle hätte, Cic. – und = ein Mann von Verstand, -Wort, - Tatkraft, ein tüchtiger Mann, si homo esses od. esset, Ter. u. Cic. (vgl. Westerh. Ter. adelph. 1, 2, 27): si vis homo esse (ein Mann von Wort), recipe te ad nos, Cic.: homines visi sumus, wir ließen uns als tüchtige Leute sehen, Cic. – b) wie unser Mensch, Menschenkind = fehlendes Wesen, quia homo est, menschlich irrte, Cic.: summi enim sunt, homines tamen, musterhaft sind sie (die Redner) nämlich wohl, aber doch Menschen (u. deshalb nicht ohne Fehler), Quint.: nemo non nostrum peccat, homines sumus (Menschenkinder), non dei, Petron. – c) für freies-, gebildetes Wesen (da Sklaven nur als Sachen galten), hominem inter homines feci, zum Menschen unter Menschen, Petron.: hominem me inter homines esse voluit, ein Mensch unter Menschen, Petron. – d) ultra hominem od. homines, supra homines, über die menschliche Natur hinaus, ultra hominem efferatus, Amm. 27, 12, 11: ultra homines se efferens, Amm. 26, 8, 13; vgl. 31, 10, 19: augendi regni cupiditate supra homines flagrans, Amm. 18, 4, 1. – B) mit Nachdruck statt eines Pronomens = is, hic, ille, wie unser der od. jener Mann ( Mensch) = er, dieser, jener, von dem eben die Rede ist, valde homi-————nem diligo, Cic.: nosti os hominis, Cic.; vgl. Halm Cic. Sest. 22. p. 123. Jordan Cic. Caecin. 19. p. 174 sq. Kühner u. Klotz Cic. Tusc. 1, 49. Dietsch u. Kritz Sall. Iug. 70, 5. Bremi Nep. Dat. 10, 3. Fabri Liv. 21, 4, 9. Burmann Phaedr. 2, 5, 19. – dah. auf sich hinweisend: hic homo, der Mann = ich, Komik. u. Hor.; vgl. Wagner Ter. heaut. 356. Fritzsche u. Orelli Hor. sat. 1, 9, 47. – C) der Bursche, Sklave, homo P. Quincti, Cic.: Eros Marci homo, Inscr.: im Plur. = die Leute (Sklaven), arcesse homines, Plaut.: u. = die Angehörigen übh., a tuis hominibus abesse, Cic. – D) Plur. homines = Hausväter, Kolonisten mit ihren Familien, Liv. 34, 45, 1 (vgl. 32, 29, 4, wo dafür familiae). – E) im Ggstz. zur Reiterei homines = Fußgänger, Fußvolk, Caes. b. c. 2, 39, 4. Liv. 22, 52, 4. – F) meton., a) das Erdenleben, die Welt, cum maritus homine discesserit (geschieden ist), Solin. 52, 32. – b) die Mannbarkeit, Zeugungskraft, Mart. 9, 42, 10. – ⇒ Archaist. Genet. homenis, Prisc. 6, 15: Dat. homoni, Plaut. trin. 1130 R.2: Akk. homonem, Enn. ann. 138: Genet. Plur. homonum, *Nov. com. 88 R.2: Abl. Plur. homonibus, Plaut. trin. 1018 R.2 (s. jedoch W. Müller Plautin. Pros. S. 502. A. 1 u. Nachtr. S. 80 f.). – Genet. Sing. hominus, Corp. inscr. Lat. 1, 200. lin. 60 u. 63. – Archaist. Akk. huminem, nach Prisc. 1, 35, hemona nach Paul. ex Fest. 100, 5. – homo ist nirgends gen. fem., sondern steht————überall als Gattungsbegriff Mensch im Ggstz. einerseits zur Gottheit, andererseits zum Tier (vgl. Charis. 102, 22), s. Plaut. Amph. 769. Cic. Clu. 199. Sulpic. in Cic. ep. 4, 5, 4. Verg. Aen. 1, 327. Iuven. 6, 284. Vgl. Neue-Wagener Formenl.3 1, 897 f. -
13 lectus
1. lēctus, a, um, PAdi. (v. 2. lego), I) auserlesen, ausgesucht, pueri, Cic.: verba, Cic.: verba lectissima, Cic. – II) übtr., auserlesen, musterhaft, ein Muster von, vortrefflich in seiner Art, a) v. Pers. (s. Moser Cic. Verr. 2, 49. p. 190), adulescens, Cic.: ut neque vir melior neque femina lectior in terris sit, Cic.: femina lectissima, Cic.: lectissimus atque ornatissimus adulescens, Cic. – b) v. Lebl.: vinum Massicum, Hor.: argentum, gutes, vollwertiges Geld, Ter.————————2. lectus, ī, m. (vgl. λέχος, λέκτρον), die Lagerstatt, u. zwar: I) zum Schlafen, das Bett, 1) im allg., Cic. u.a.: cubicularis, Schlafbett, Cic.: argenteus, Curt.: caelebs, eheloses, eines Ehelosen, Ov.: vacuus, mit keinem Genossen (keiner Genossin) geteilt, liebeleer, Prop.: lectus doloris, Schmerzenslager, Ambros.: lecto teneri, das Bett hüten, Cic.: so auch cum etiam tum in lecto Crassus esset, Cic. – 2) insbes., das Braut-, Ehebett, gew. mit dem Zusatz iugalis, Verg., od. genialis, Cic., od. (weil es der Tür des Atriums gegenüberstand) adversus, Laber. fr. u. Prop.; vgl. Schmid Hor. ep. 1, 1, 87. – II) das Ruhebett, 1) das Sofa zum Lesen, Meditieren u. Schreiben (da die Alten dies meist in liegender Stellung taten), Sen. ep. 72, 2. – 2) das Speisesofa (vollst. convivalis lectus, Tac. ann. 14, 9), gew. für drei Personen, Cic. u.a.: tricliniaris, Plin. u. Lampr.: ligneus, Sen.: sternite lectos, Plaut.: lectus est stratus, Plaut. – 3) zum Schaustellen der Toten, Paradebett, Leichenbett, die Bahre (vollst. lectus funebris, Val. Max. 4, 1, 12. Petron. 114, 12), arsuro positus lecto, Tibull.: in lecto componi, Sen.: lecto imponi, Quint.: lectum in forum detulerunt, Suet.: mortui lectum (die Totenbahre) pro rostris sustulerunt quattuor filii, Vell. – ⇒ Nbf. lectus, ūs, m., Plaut. Amph. 509 Ussing (Fleckeisen lecti). Cornif. bei Prisc. 6, 73. Sen.————ep. 95, 72 H. Vgl. Bursian Jahresber. 1, 411 f. u. 453. – u. lectum, ī, n., Ulp. dig. 32, 1, 52. § 9 u. 34, 2, 19. § 8.———————— -
14 parça
parça Stück n; Teil m; als Zählwort (z.B. üç parça elbise drei Anzüge); Musikstück n; Teil m (eines literarischen Werkes); (Stoff)Abschnitt m, Kupon m; fam (Rauschmittel) Stoff m;bir parça ein Stück (Brot); Teil m (der Arbeit); etwas, ein bisschen (warten); etwas -ähnliches (z.B. elmas parçası …, ay parçası … musterhaft, entzückend, fam toll);parça parça pop Klasse Weib n;bir adam parçası ein erbärmlicher Mensch;parça başına pro Stück, Stück- (Lohn);parça parça in Stücken, zerschlagen;-i parça parça etmek entzweimachen, kaputtmachen, in Stücke schlagen; Papier zerreißen;parça pürçük wenig(e); einige; sporadisch -
15 model
1. noun1) Modell, dasbe a model of industry — ein Muster an Fleiß (Dat.) sein
on the model of something — nach dem Vorbild einer Sache (Gen.)
2. adjectivephotographer's model — Fotomodell, das
2) (miniature) Modell[stadt, -eisenbahn, -flugzeug]3. transitive verb,(Brit.) - ll-1) modellieren; formenmodel something in clay — etwas in Ton modellieren
model something after or [up]on something — etwas einer Sache (Dat.) nachbilden
2) (Fashion) vorführen [Kleid, Entwurf usw.]4. intransitive verb,(Brit.) - ll-1) (Fashion) als Mannequin od. Model arbeiten; [Mann:] als Dressman arbeiten; (Photog.) als [Foto]modell arbeiten; (Art) Modell stehen/sitzen2)model in clay — etc. in Ton usw. modellieren
* * *['modl] 1. noun1) (a copy or representation of something usually on a much smaller scale: a model of the Taj Mahal; ( also adjective) a model aeroplane.) das Modell, Modell-...2) (a particular type or design of something, eg a car, that is manufactured in large numbers: Our car is a 1999 model.) das Modell3) (a person who wears clothes etc so that possible buyers can see them being worn: He has a job as a male fashion model.) das Modell4) (a person who is painted, sculpted, photographed etc by an artist, photographer etc: I work as an artist's model.) das Modell5) (something that can be used to copy from.) das Muster6) (a person or thing which is an excellent example: She is a model of politeness; ( also adjective) model behaviour.) das Vorbild, vorbildlich2. verb1) (to wear (clothes etc) to show them to possible buyers: They model (underwear) for a living.) Kleider, etc. vorführen2) (to work or pose as a model for an artist, photographer etc: She models at the local art school.) Modell stehen3) (to make models (of things or people): to model (the heads of famous people) in clay.) modellieren4) (to form (something) into a (particular) shape: She modelled the clay into the shape of a penguin; She models herself on her older sister.) formen, sich zum Vorbild nehmen•- academic.ru/47499/modelling">modelling* * *mod·el[ˈmɒdəl, AM ˈmɑ:d-]I. na clay/wax \model ein Ton-/Wachsmodell ntcomputer \model Computerdarstellung f, Computersimulation fa mathematical/statistical \model ein mathematisches/statistisches Modellon the \model of sth nach dem Vorbild einer S. gena \model of fairness/self-control ein Muster an Fairness/Selbstbeherrschungmale \model Dressman mphotographic \model Fotomodell ntnude \model Aktmodell ntto work as a painter's \model einem Maler Modell stehena Dior \model ein Modellkleid von DiorIII. vt<- ll->1. (make figure)▪ to \model sth etw modellieren [o nachbilden]to \model clay/wax Ton/Wachs modellierento \model sth in clay etw in Ton nachbilden2. (on computer)▪ to \model sth etw [schematisch] darstellen, nachbilden, simulieren▪ to \model sth etw vorführen4. (make model)* * *['mɒdl]1. n1) Modell ntto make sth on the model of sth — etw (acc) einer Sache (dat) nachbilden
it is built on the model of the Doge's Palace — es ist eine Nachbildung des Dogenpalastes
our democracy is based on the model of Greece — unsere Demokratie ist nach dem Vorbild Griechenlands aufgebaut
2) (= perfect example) Muster nt (of an +dat)this book is a model of objectivity — dieses Buch ist ein Muster an Objektivität
4) (of car, dress, machine etc) Modell nt2. adj1) Modell-or railroad (US) — Modelleisenbahn f
model house — Puppenhaus nt
2) (= perfect) vorbildlich, mustergültigmodel pupil — Musterschüler(in) m(f)
3. vt1)on the American one —
this poem is modelled (Brit) or modeled (US) on Shakespeare's sonnets — dieses Gedicht ist Shakespeares Sonetten nachempfunden
on anything — es ist frei entstanden, dafür gibt es keine Vorlage
to model oneself/one's life on sb — sich (dat) jdn zum Vorbild nehmen
2) (= make a model) modellieren, formenher finely modelled (Brit) or modeled features ( US fig ) —, fig ) ihre fein geschnittenen Gesichtszüge
3) dress etc vorführen4. vi1) (= make models) modellieren2) (ART, PHOT) als Modell arbeiten or beschäftigt sein; (FASHION) als Mannequin/Dressman arbeitento model for sb (Art, Phot) — jdm Modell stehen; (Fashion) jds Kreationen vorführen
* * *A sfor für):he is a model of self-control er ist ein Muster an Selbstbeherrschung;take sb as a model sich jemanden zum Vorbild nehmen2. (fig Denk)Modell n, Nachbildung f3. Muster n, Vorlage f4. MAL etc Modell n:act as a model to a painter einem Maler Modell stehen oder sitzena) Mannequin nb) Dressman m6. Modellkleid n7. TECHa) Bau(weise) m(f)b) (Bau)Muster n, Modell n, Typ(e) m(f)8. Urbild n, -typ m9. dial Ebenbild nB adj1. vorbildlich, musterhaft, Muster…:model farm landwirtschaftlicher Musterbetrieb;model husband Mustergatte m;model marriage Musterehe f;model plant Musterbetrieb m2. Modell…:model builder Modellbauer(in);model construction unit Modellbaukasten m;model dress → A 6;model school Muster-, Experimentierschule fC v/t prät und pperf -eled, besonders Br -elled1. nach Modell formen oder herstellen2. modellieren, nachbilden3. Form geben (dat)4. abformen5. Mode: Kleider etc vorführenafter, on, upon nach [dem Vorbild gen]):model o.s. on sich jemanden zum Vorbild nehmenD v/i1. ein Modell oder Modelle herstellen2. KUNST modellieren3. plastische Gestalt annehmen (Grafik)* * *1. noun1) Modell, dasbe a model of industry — ein Muster an Fleiß (Dat.) sein
2. adjectivephotographer's model — Fotomodell, das
1) (exemplary) vorbildlich; Muster- (oft iron.)2) (miniature) Modell[stadt, -eisenbahn, -flugzeug]3. transitive verb,(Brit.) - ll-1) modellieren; formenmodel something after or [up]on something — etwas einer Sache (Dat.) nachbilden
2) (Fashion) vorführen [Kleid, Entwurf usw.]4. intransitive verb,(Brit.) - ll-1) (Fashion) als Mannequin od. Model arbeiten; [Mann:] als Dressman arbeiten; (Photog.) als [Foto]modell arbeiten; (Art) Modell stehen/sitzen2)model in clay — etc. in Ton usw. modellieren
* * *n.Ausführung f.Leitbild -er n.Mannequin n.Model -s n.Modell -e n.Muster - n.Typ -en m. v.modellieren v. -
16 mintaszerű
(DE) musterhaft; ausbündig; (EN) exemplary; true to type -
17 образцов
образцо́в прил. vorbildlich, musterhaft, Vorbild-; образцов дом ein Vorbildhaus n; образцово изпълнение eine meisterhafte, vorbildliche Aufführung f. -
18 примерен
при́мер|ен прил., -на, -но, -ни 1. beispielhaft; 2. ( образцов) musterhaft, vorbildlich. -
19 egzemplar
Exempla'r n (-s, -e), Ein-zelstück n (-s, -e), Musterstück n (-s, -e); e-an exempla'risch, nachdrücklich, musterhaft; e-na kazna abschreckende Strafe -
20 ugledan
angesehen, ansehnlich, achtbar; vorbildlich, musterhaft
- 1
- 2
См. также в других словарях:
musterhaft — Adj. (Oberstufe) als Beispiel dienend, vorbildlich Synonyme: beispielhaft, nachahmenswert, nacheifernswert Beispiel: Sie war immer eine musterhafte Schülerin, die nie schlechte Noten bekommen hat. Kollokation: sich musterhaft benehmen … Extremes Deutsch
Musterhaft — Musterhaft, er, este, adj. et adv. einem Muster ähnlich, so vollkommen, als ein Muster seyn muß. Ein musterhaftes Betragen. So auch die Musterhaftigkeit … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
musterhaft — ↑exemplarisch … Das große Fremdwörterbuch
musterhaft — beispielgebend, beispielhaft, einwandfrei, fehlerfrei, fehlerlos, ideal, klassisch, lupenrein, makellos, meisterhaft, mustergültig, nachahmenswert, nacheifernswert, perfekt, unerreicht, unübertrefflich, unübertroffen, vollendet, vollkommen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
musterhaft — Muster »Vorlage, Modell; Vorbild; Probestück; Zeichnung, Figur«: Das seit etwa 1400 bezeugte Substantiv ist aus it. mostra (= afrz. monstre) »das Zeigen, die Darstellung; die Ausstellung; das Ausstellungsstück, das Muster« entlehnt, das zu it.… … Das Herkunftswörterbuch
musterhaft — beispielgebend; paradigmatisch; beispielhaft; exemplarisch; mustergültig; vorbildlich * * * mụs|ter|haft 〈Adj.〉 mustergültig * * * mụs|ter|haft <Adj.>: in seiner Art vollkommen, nachahmenswert; … Universal-Lexikon
musterhaft — mụs·ter·haft Adj ≈ mustergültig … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
musterhaft — mụs|ter|haft … Die deutsche Rechtschreibung
mustergültig — ↑ musterhaft. * * * mustergültig:⇨vorbildlich mustergültig→musterhaft … Das Wörterbuch der Synonyme
Die Kirschen — An einem Glas Kirschen entzündet sich ein Konflikt Die Kirschen ist eine der bekanntesten Kurzgeschichten Wolfgang Borcherts. Sie wird vielfach wegen ihres modellhaften Charakters sowie der sprachlichen und inhaltlichen Knappheit aus seinem Werk… … Deutsch Wikipedia
vorbildlich — a) beispielgebend, beispielhaft, Bilderbuch , einwandfrei, hervorragend, ideal, korrekt, makellos, meisterhaft, mustergültig, musterhaft, nachahmenswert, nachahmungswürdig, nacheifernswert, optimal, perfekt, richtig, untadelig, vollendet,… … Das Wörterbuch der Synonyme