-
1 po|cić się
impf v refl. 1. [osoba, zwierzę, ręce] to sweat, to perspire- pocić się od upału to sweat a. perspire from the heat- pocę się w tym swetrze/płaszczu this pullover/coat makes me sweat- pocić się ze strachu to be in a cold sweat, to sweat with fear- pocą mi się ręce/nogi my hands/feet perspire a. are perspiring ⇒ spocić się2. przen. (męczyć się) to drudge (nad czymś at sth) ⇒ napocić się 3. pot. [szyba, okulary] to mist over a. upThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > po|cić się
-
2 brać się
vr( powstawać) to arise* * *ipf.1. (= chwytać, ściskać rękami) brać się za głowę take one's head in one's hands; brać się w garść collect o.s. l. one's wits; brać się za ręce hold each other's hand; brać się pod ręce link arms; brać się w ramiona lock each other in their arms; brać się z czymś/kimś za bary wrestle with sth/sb; brać się za łby pot. start a fight.2. (= zabierać się do) get (down) to ( sth); start, begin; brać się do jedzenia start eating; brać się do pracy l. roboty get to work; brać się do pióra take pen to paper.3. (= zdobywać się na coś) brać się na sposób find a way; brać się na odwagę muster up one's courage.4. (= pochodzić) come from ( sth); skąd się biorą dzieci? where do babies come from?; skąd się biorą trzęsienia ziemi? what causes earthquakes?; skąd się u ciebie biorą takie myśli? where do you get such ideas?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > brać się
-
3 pobrać się
-
4 pobrać się się pod ręce
= pobrać się się za ręce -
5 pobrać się się za ręce
= pobrać się się pod ręce взя́ться за́ (по́д) руки -
6 złapać się
сов.1) схвати́ться2) ( wzajemnie) схвати́ть друг дру́гаzłapać się się za ręce — взя́ться за́ руки
•- złapać się się na piękne słówka
- złapać się się na czymśSyn:schwycić się 1) -
7 dostawać się
vrThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dostawać się
-
8 złapać\ się
сов. 1. схватиться;2. (wzajemnie) схватить друг друга;\złapać\ się się za ręce взяться за руки; ● \złapać\ się się na plewy (na piękne słówka) дать себя обмануть (провести), попасться на удочку;
\złapać\ się się na czymś поймать себя на чём-л.+1. schwycić się
-
9 pocić się
pocić się [pɔʨ̑iʨ̑ ɕɛ]vrnogi się komuś pocą jd schwitzt an den Füßen2) < perf za-> (pot: pokrywać się wilgocią) okulary, szyba: sich +akk beschlagen, szkło: schwitzen\pocić się nad czymś sich +akk mit etw abmühen, bei etw ins Schwitzen kommen -
10 lać się
несов.1) ли́ться, течь, струи́ться2) разг. ( bić się) дра́ться, колоти́ть друг дру́га•- lejący się materiałSyn: -
11 ścisnąć się
сов.1) сжа́тьсяserce się ścisnęło — се́рдце сжа́лось
2) ( objąć się) обня́тьсяścisnęli się za ręce — они́ пожа́ли друг дру́гу ру́ки
3) ( ściągnąć się) стяну́ться, затяну́ться4) (o tłumie itp.) потесни́ться, уплотни́ться -
12 lać\ się
несов. 1. литься, течь, струиться;2. разг. (bić się) драться, колотить друг друга; ● \lać\ się się przez ręce обессилевать, безжизненно обвисать на руках у кого-л.; lejący się materiał мягкая ткань+płynąć, ciec
-
13 ścisnąć\ się
ścisn|ąć sięсов. 1. сжаться;serce się \ścisnąć\ sięęło сердце сжалось;
2. (objąćsię) обняться;\ścisnąć\ sięęli się za ręce они пожали друг другу руки;
3. (ściągnąć się) стянуться, затянуться;4. (о tłumie itp.) потесниться, уплотниться -
14 ujmować się
vrThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ujmować się
-
15 pobrać\ się
сов. пожениться, вступить в брак;● \pobrać\ się się za (pod) ręce взяться за (под) руки
-
16 lać się się przez ręce
обесси́левать, безжи́зненно обвиса́ть на рука́х у кого́-л. -
17 ręka
podać komuś rękę jdm die Hand geben [ lub reichen]wyrywać sobie coś z rąk sich +dat etw [gegenseitig] aus den Händen reißenręce do góry! Hände hoch!iść z kimś pod rękę mit jdm eingehakt [ lub Arm in Arm] gehenmieć pełne ręce roboty alle Hände voll zu tun habenz ręką na sercu Hand aufs Herzbyć w dobrych \rękach in guten Händen seinmieć lepkie ręce klebrige [ lub krumme] Finger haben [ lub machen] ( fam) lange Finger haben [ lub machen] ( fam)przyjmować z otwartymi \rękami mit offenen Armen aufnehmenbyć czyjąś prawą ręką jds rechte Hand seinz pustymi rękoma mit leeren Händenwłasnymi rękoma mit eigenen Händendawać komuś wolną rękę jdm freie Hand lassensiedzieć z założonymi rękoma die Hände in den Schoß legendziałać na własną rękę auf eigene Faust handelniść komuś na rękę jdm entgegenkommencoś jest w czyichś \rękach etw ist in jds Händenjeść komuś z ręki jdm aus der Hand fressen ( fam)machnąć na coś ręką etw aufgeben\ręka rękę myje eine Hand wäscht die anderenosić kogoś na \rękach jdn auf Händen tragenoddać coś do rąk własnych etw persönlich [ lub eigenhändig] übergebenoddać się w ręce sprawiedliwości sich +akk dem Arm des Gesetzes übergebenręce mi opadają ich lasse die Arme sinken, ich verliere die Lustpatrzeć komuś na ręce jdm auf die Finger schauenpodpisywać się pod czymś obydwiema \rękami für etw einstehenprosić kogoś o rękę jdn um die Hand bitten, um jds Hand anhaltenprzejść przez czyjeś ręce durch jds Hände gehenrozkładać ręce ratlos dastehenze zdenerwowania trzęsą mu się ręce seine Hände zittern vor Aufregungumywać ręce seine Hände in Unschuld waschenurobić sobie ręce po łokcie sich +akk abrackern ( fam)wpaść w czyjeś ręce in jds Hände fallenwziąć coś w swoje ręce etw [selbst] in die Hand nehmenzacierać ręce sich +dat die Hände reibenzałamywać ręce die Hände ringenod ręki sofort, unverzüglichręce przy sobie! Hände weg!precz z \rękami! Hände weg! -
18 ociepl|ić
pf — ociepl|ać impf Ⅰ vt 1. (ogrzać) to warm- ocieplić ręce przy kominku to warm one’s hands by the fire2. (zabezpieczyć przed utratą ciepła) to insulate [dom, budę]- rękawiczki ocieplone futerkiem fur-lined gloves3. przen., książk. (uczynić sympatyczniejszym) to warm up [nastrój, atmosferę]- kwiaty na pewno ocieplą ten pokój flowers will surely make the room cosyⅡ ocieplić się — ocieplać się 1. (stawać się cieplejszym) [powietrze, klimat] to warm (up)- na południu trochę się ociepli it’ll get a. be a bit warmer in the south2. (rozgrzać się) [ręce, nogi] to warm (up) 3. przen., książk. (poprawić się) [kontakty, stosunki, atmosfera] to thaw (out)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ociepl|ić
-
19 tłu|ścić
impf (tłuści) Ⅰ vt 1. (brudzić tłuszczem) to smear, to stain [ręce, stół]- tłuścisz sobie rękaw smarem you’re smearing your sleeve with grease ⇒ zatłuścić2. Techn. (nasączać tłuszczem) to dub, to liquor [skóry] ⇒ natłuścić Ⅱ tłuścić się 1. [włosy, cera] to become greasy a. oily 2. (brudzić się) [ręce, ścierka, fartuch] to become grease-stained ⇒ zatłuścić sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tłu|ścić
-
20 uczer|nić
pf Ⅰ vt 1. (pobrudzić) to black (up), to blacken- uczernił sobie ręce sadzą he got his hands all black with soot2. (ufarbować na czarno) aktor uczernił sobie twarz, aby zagrać Otella the actor blacked his face to play Othello Ⅱ uczernić się (zabrudzić się) [ręce, twarz] to become a. get black a. blackened; [osoba] to blacken oneselfThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uczer|nić
См. также в других словарях:
ręce i nogi — opadają Być już zmęczony kimś lub czymś (beznadziejnym lub marnym), zwłaszcza kiedy nie jest się w stanie nic zmienić Eng. To be tired of someone or something (that is hopeless or miserable) and, especially, to be unable to change it … Słownik Polskiego slangu
ręce opadają — Być już zmęczony kimś lub czymś (beznadziejnym lub marnym), zwłaszcza kiedy nie jest się w stanie nic zmienić Eng. To be tired of someone or something (that is hopeless or miserable) and, especially, to be unable to change it … Słownik Polskiego slangu
tłuścić się – utłuścić się — {{/stl 13}}{{stl 7}} pokrywać się, nasączać się tłuszczem; też: brudzić się tłuszczem, ulegać zatłuszczeniu : {{/stl 7}}{{stl 10}}Włosy tłuszczą się, utłuściły się. Ubranie się tłuści smarem przy robocie. Utłuściły mi się ręce. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
zanurzać się – zanurzyć się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wchodzić w coś płynnego, sypkiego itp.; zagłębiać się, pogrążać się, opadać : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zanurzać się po szyję w wodzie. Zanurzyć się w poduszkach. {{/stl 10}}{{stl 20}}… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
podawać – podać sobie ręce — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} ściskać sobie prawe dłonie w geście powitania, pożegnania, godzenia się, dobijania targu itp.; też: witać się, żegnać się, godzić się, dobijać targu itp. z kimś, wykonując ten… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
dostać się — 1. Coś dostało się w czyjeś ręce, do czyichś rąk «coś znalazło się niespodziewanie w czyimś posiadaniu»: Jeśli program ten dostałby się do rąk piratów komputerowych, mogliby oni skutecznie zaatakować jakikolwiek na świecie bank i jego klientów.… … Słownik frazeologiczny
dostawać się — 1. Coś dostało się w czyjeś ręce, do czyichś rąk «coś znalazło się niespodziewanie w czyimś posiadaniu»: Jeśli program ten dostałby się do rąk piratów komputerowych, mogliby oni skutecznie zaatakować jakikolwiek na świecie bank i jego klientów.… … Słownik frazeologiczny
dostać się [trafić] w — {{/stl 13}}{{stl 8}}{czyjeś, jakieś} {{/stl 8}}ręce {{/stl 13}}{{stl 7}} znaleźć się w czyimś posiadaniu, trafić do kogoś, dostać się komuś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Piesek trafił w dobre ręce. Dokumenty dostały się w niepowołane ręce. Samochód… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
iść [pójść, dostać się] w dobre ręce — {{/stl 13}}{{stl 33}} być oddanym pod dobrą opiekę, znajdować się u ludzi troskliwych, znających się na rzeczy :{{/stl 33}}{{stl 10}}Nasz pies poszedł w dobre ręce. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
brać się – wziąć się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} chwytać rękami samego siebie, jakąś część swojego ciała : {{/stl 7}}{{stl 10}}Z bólu aż brał się za głowę. Wziąć się pod boki. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl … Langenscheidt Polski wyjaśnień
mieć (dwie) lewe ręce — {{/stl 13}}{{stl 8}}{do czegoś} {{/stl 8}}{{stl 7}} zupełnie nie umieć robić czegoś, zupełnie się na czymś nie znać; być leniwym, nie garnąć się do pracy : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mieć lewe ręce do gotowania, do mechaniki. Ktoś ma dwie lewe ręce do… … Langenscheidt Polski wyjaśnień