-
61 mordicus
[st1]1 [-] mordĭcus, adv. [mordeo]: a - en mordant, avec les dents. - Plaut. Cap. 605; Varr. R. 2, 7, 9 ; Cic. Nat. 2 ; 124; Q. 3, 4, 2. b - opiniâtrement, obstinément. - rem mordicus tenere, Cic. Ac. 2, 51: tenir bon sur un point --- cf. Fin. 4, 78. [st1]2 [-] mordĭcus, a, um [mordeo]: qui aime à mordre. - Hyg. Fab. 273.* * *[st1]1 [-] mordĭcus, adv. [mordeo]: a - en mordant, avec les dents. - Plaut. Cap. 605; Varr. R. 2, 7, 9 ; Cic. Nat. 2 ; 124; Q. 3, 4, 2. b - opiniâtrement, obstinément. - rem mordicus tenere, Cic. Ac. 2, 51: tenir bon sur un point --- cf. Fin. 4, 78. [st1]2 [-] mordĭcus, a, um [mordeo]: qui aime à mordre. - Hyg. Fab. 273.* * *Mordicus, pen. corr. Aduerb. Plaut. En mordant.\Auferre mordicus auriculam alicuius. Cic. Arracher avec les dents.\Paludamentum mordicus trahens. Suet. Le tirant ou trainant avec les dents.\Mordicus tenere, per translationem. Cic. Tenir ferme. -
62 rodo
rodo, ĕre, rosi, rosum - tr. - [st2]1 [-] ronger. [st2]2 [-] ronger, miner (en parl. de l'eau). [st2]3 [-] détruire lentement, consumer. [st2]4 [-] déchirer (qqn), attaquer, mettre en pièces, médire de, dénigrer. [st2]5 [-] Ov. brouter. - aliquem rodere: médire de qqn. - rabiosa silentia rodere, Pers. 3, 81: marmonner entre ses dents, ronger son frein. - dentem dente rodere, Mart. 13, 2, 6 (prov.): mordre qui a de bonnes dents. - rodere vitem, Ov.: brouter la vigne.* * *rodo, ĕre, rosi, rosum - tr. - [st2]1 [-] ronger. [st2]2 [-] ronger, miner (en parl. de l'eau). [st2]3 [-] détruire lentement, consumer. [st2]4 [-] déchirer (qqn), attaquer, mettre en pièces, médire de, dénigrer. [st2]5 [-] Ov. brouter. - aliquem rodere: médire de qqn. - rabiosa silentia rodere, Pers. 3, 81: marmonner entre ses dents, ronger son frein. - dentem dente rodere, Mart. 13, 2, 6 (prov.): mordre qui a de bonnes dents. - rodere vitem, Ov.: brouter la vigne.* * *Rodo, rodis, rosi, rosum, rodere. Cic. Ronger, Brouter.\Rodit scabies, et impetigo. Cels. Elle demange. Bud.\Rodere aliquem, per translationem. Cic. Detracter d'aucun. -
63 suspensus
suspensus, a, um part. passé de suspendo. [st2]1 [-] suspendu. [st2]2 [-] pendu. [st2]3 [-] suspendu comme offrande, offert. [st2]4 [-] suspendu (en parl. d'un objet élevé). [st2]5 [-] soutenu, étayé, supporté. [st2]6 [-] Col. soulevé, remué, ameubli (en parl. du sol). [st2]7 [-] suspendu, qui est en l'air, qui plane, qui vole, qui touche à peine le sol, qui n'appuie pas, qui rase; doux, léger, sans bruit. [st2]8 [-] qui dépend de, qui se rattache à, subordonné à. [st2]9 [-] qui est en suspens, indécis, incertain, douteux, irrésolu, inquiet; qui tient en suspend, qui inquiète. [st2]10 [-] suspendu, arrêté, inachevé. - Roma cenaculis suspensa, Cic.: Rome dont les mansardes semblent suspendues dans les airs. - suspensis auribus, Prop.: l'oreille dressée (tendue). - suspenso pede, Ter.: sur la pointe des pieds (sans bruit). - suspensis passibus, Amm. 14: sur la pointe des pieds (sans bruit). - suspensis dentibus, Lucr. 5: d'une dent délicate (sans mordre). - per undas currus suspensos rapere, Poet. ap. Cic. Tusc. 2: faire rouler le char qui rase la surface de l'onde. - suspensum inter nubila corpus, Sil. 12: corps qui plane dans les airs. - suspensus somnus, Cic.: sommeil inquiet. - suspensus ex fortuna, Liv.: qui dépend de la fortune. - omnia sunt suspensa, Cic.: tout est en suspens. - suspensum aliquem tenere (detinere), Cic.: laisser qqn en suspens.* * *suspensus, a, um part. passé de suspendo. [st2]1 [-] suspendu. [st2]2 [-] pendu. [st2]3 [-] suspendu comme offrande, offert. [st2]4 [-] suspendu (en parl. d'un objet élevé). [st2]5 [-] soutenu, étayé, supporté. [st2]6 [-] Col. soulevé, remué, ameubli (en parl. du sol). [st2]7 [-] suspendu, qui est en l'air, qui plane, qui vole, qui touche à peine le sol, qui n'appuie pas, qui rase; doux, léger, sans bruit. [st2]8 [-] qui dépend de, qui se rattache à, subordonné à. [st2]9 [-] qui est en suspens, indécis, incertain, douteux, irrésolu, inquiet; qui tient en suspend, qui inquiète. [st2]10 [-] suspendu, arrêté, inachevé. - Roma cenaculis suspensa, Cic.: Rome dont les mansardes semblent suspendues dans les airs. - suspensis auribus, Prop.: l'oreille dressée (tendue). - suspenso pede, Ter.: sur la pointe des pieds (sans bruit). - suspensis passibus, Amm. 14: sur la pointe des pieds (sans bruit). - suspensis dentibus, Lucr. 5: d'une dent délicate (sans mordre). - per undas currus suspensos rapere, Poet. ap. Cic. Tusc. 2: faire rouler le char qui rase la surface de l'onde. - suspensum inter nubila corpus, Sil. 12: corps qui plane dans les airs. - suspensus somnus, Cic.: sommeil inquiet. - suspensus ex fortuna, Liv.: qui dépend de la fortune. - omnia sunt suspensa, Cic.: tout est en suspens. - suspensum aliquem tenere (detinere), Cic.: laisser qqn en suspens.* * *Suspensus, Participium, siue nomen ex participio. Cic. Pendu.\Lachrymae diu suspensae per ora fluxere. Ouid. Longuement retenues.\Suspensus. Virgil. Qui est suspend et en doubte.\Suspensus expectatione nouarum rerum. Cicero. Qui est en attente.\Detinere aliquem suspensum. Cic. Le tenir suspens, ou en balance et doubte.\Suspensus animus. Cic. Pensif, et en grand doubte.\Manu suspensa aliquid facere. Plin. iun. En crainte et doubte, Craintivement.\Mola suspensa oliuam frangere. Columel. Suspendue.\Suspensus somnus, cui contrarium est Profundus. Cic. Quand on dort en doubte et crainte.\Auribus suspensis bibere aliquid. Propert. Escouter fort attentivement.\Suspensa terra. Columel. Terre labouree qui n'est point baissee et foulee des pieds, ne autrement, Terre veule.\Suspenso gradu ire. Terent. Tout bellement, Sans bruit, En pas de larron.\Gradus suspensus digitis. Ouid. Quand on chemine tout bellement sur le bout des doigts de peur de faire bruit. -
64 dentada
den.ta.da[dẽt‘adə] sf coup de dent.* * *[dẽn`tada]Substantivo feminino dar uma dentada croquer(em pessoa) mordre féminin* * *nome feminino1 morsurecoup m. de dentà dentadaà belles dentsdar uma dentada em alguma coisamordre dans quelque choseo cão deu uma dentada na lebrele chien a donné une dentée au lièvre -
65 впиваться
-
66 заедать
-
67 закусить
I( прикусить) разг.закуси́ть губу́ — se mordre la lèvre
закуси́ть язы́к — se mordre la langue (тж. перен.)
IIзакуси́ть удила́ — prendre le mors aux dents, ronger son frein (тж. перен.)
1) ( поесть немного) manger un morceau; casser une ( или la) croûte (abs); manger sur le pouce ( на скорую руку)закуси́ть пе́ред доро́гой — manger un morceau avant de prendre la route
2) ( чем-либо) manger qch pour la bonne bouche ( в конце обеда)он вы́пил и закуси́л огурцо́м — il a bu et a mangé un concombre pour faire passer la vodka
* * *vgener. manger pour le faire passer (напр., закусить огурцом), collationner -
68 захватывать грунт
-
69 кусать себе раскаиваться
vgener. s'en mordre les doigts, s'en mordre les poucesDictionnaire russe-français universel > кусать себе раскаиваться
-
70 кусаться
-
71 проникать
см. проникнуть* * *v1) gener. entamer (о порче, ржавчине и т.п.), passer, prendre, rentrer, s'ingérer (dans qch), s'introduire, scruter, se glisser, entrer, filtrer, s'insinuer, pénétrer (dans)2) med. introduire3) colloq. se fourrer4) liter. imprégner (de qch)5) eng. mordre (во что-л.), plonger6) metal. mordre7) sociol. pénétrer8) mech.eng. infiltrer9) prop.&figur. s'infiltrer -
72 разъедать
1) см. разъесть2) перен. ronger vt* * *v1) gener. carier, corroder, manger, manger comme un chancre, ronger, pourrir, mordre, éroder2) eng. mordre (кислотой)3) chem. attaquer -
73 раскаиваться
см. раскаяться* * *vgener. repentir, s'en mordre les lèvres, se mordre les doigts, se repentir, venir à résipiscence, regretter -
74 травить
I1) ( отравлять) empoisonner vt; exterminer vt (крыс и т.п.)2) ( делать потраву) causer des dégâts dans qch3) ( металлы) corroder vt4) ( на охоте) chasser vtтрави́ть соба́ками — lancer les chiens (après qn)
трави́ть за́йца — courir un lièvre
5) перен. persécuter vt, traquer vt ( преследовать); harceler (придых.) vt (изводить, дразнить); tourmenter vt, vexer vt ( мучить)II мор.filer vt, faire filerтрави́ть трос — filer un câble
* * *v1) gener. graver, talonner, élonger (о тросе)2) navy. larguer, choquer, filer (канат)3) liter. traquer4) eng. mordancer, mordre, mordre (кислотой)5) metal. attaquer6) mech.eng. décaper -
75 фиксироваться
1) se fixer2) страд. être fixé* * *v1) gener. mordre (о красителе), prendre, se fixer (Ces molécules se fixent sur des neurones qui sont mis en activité par un médiateur chimique.)2) eng. se prendre (о красителях), mordre (напр. о красителе), prendre (о красителях) -
76 CUAHTIHUETZI
cuahtihuetzi > cuahtihuetz.*\CUAHTIHUETZI v.t. tê-., mordre quelqu'un en se jetant sur lui (S)." têcuahtihuetzi ", il est emporté ou qui mord, attaque les gens, fou, furieux.Note: sous nite- R.Siméon ajoute la signification: manger vite, à la hâte pour lesquels on s'attendrait à un objet inaniné.*\CUAHTIHUETZI v.t. tla-., manger quelque chose à la hâte." in tlein tiquittaz in tlein nôzo mîxpan tlâtîlôz ahmo ticcuahtihuetziz ", tu ne te précipiteras pas pour manger ce que tu verras ou ce qui sera mis devant toi. Bonnes manières de table. Sah6,125." ahmo iuhqui tichichi ticcuahtihuetziz ticquehtzontihuetziz in tlâlticpacâyôtl ", tu n'es pas un chien tu ne te précipiteras pas pour avaler pour mordre la jouissance sexuelle - thou art not to devour, to gulp down the carnal life as if thou wert a dog. Sah6,116.Form: v.composé sur cua. -
77 QUEHTZOMA
quehtzoma > quehtzon.*\QUEHTZOMA v.t. tê-., mordre quelqu'un.Angl., to bite someone (K).*\QUEHTZOMA v.t. tla-., mordre une chose, mordiller.Esp., adentallar, morder a autre, o dar bocados (M).Angl., to bite something (K).On trouve en Sah11,117 " niquehtzoma " sans doute pour " nicquehtzoma ", je le mord - I bite it. Il s'agit du fruit de l'âtzapotl." tlaquehtzoma ", elles mordent - it bites things.A propos de dents. Sah10,109 et 110.Note: F.Karttunen met ce terme en relation avec ihtzoma. -
78 QUEHTZONTIHUETZI
quehtzontihuetzi > quehtzontihuetz.*\QUEHTZONTIHUETZI v.t. tla-., se précipiter pour mordre quelque chose." ahmo iuhqui tichichi ticcuahtihuetziz ticquehtzontihuetziz in tlâlticpacâyôtl ", tu n'es pas un chien tu ne te précipiteras pas pour avaler pour mordre la jouissance sexuelle - thou art not to devour, to gulp down the carnal life as if thou wert a dog. Sah6,116.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > QUEHTZONTIHUETZI
-
79 TETEXOA
tetexoa > tetexoh.*\TETEXOA v.t. tla-., moudre, ranger, mordre quelque chose." nitlatetexoa ", je boie - I grind something. Sah10,110." tlatetexoa ", elle broient - it grinds. Est dit des incisives. Sah10,110.*\TETEXOA v.t. tê-., mordre quelqu'un.Form: R.Siméon donne comme pft. tetexoac, ce qui laisserait à penser qu'il s'agit d'une forme tetexôhua mais l'éventuel du passif est tlatetexôlôni ce qui suppose la forme tetexoa et le pft, tetexoh. -
80 откусывать
См. также в других словарях:
mordre — [ mɔrdr ] v. <conjug. : 41> • 1080; lat. mordere I ♦ V. tr. 1 ♦ Saisir et serrer avec les dents de manière à blesser, à entamer, à retenir. ⇒ croquer, déchiqueter, mâchonner, mordiller; morsure. Son chien a mordu le facteur. Mordre qqn à la … Encyclopédie Universelle
mordre — Mordre, Mordere, Commordere, Demordere, Praemordere. Mordre son maistre, Dentes in dominum afferre. Mordre emmi, Admordere. Qui mord, Mordax. Mordre en riant, Risu blando pungere. Qui est mords, Morsus, Demorsus. En mordant, Mordicus … Thresor de la langue françoyse
mòrdre — mordre, mouerdre mordre ; pincer … Diccionari Personau e Evolutiu
mordre — mordre, mordrer, mordrice obs. forms of murder, murderer, murderess … Useful english dictionary
mordre — (mor dr ), je mords, tu mords, il mord, nous mordons, vous mordez, ils mordent ; je mordais ; je mordis ; je mordrai ; je mordrais ; mords, qu il morde, mordons, mordez, qu ils mordent ; que je morde, que nous mordions, que vous mordiez ; que je… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
MORDRE — v. tr. Serrer avec les dents de manière à entamer. Un chien l’a mordu, l’a mordu au bras. Ce chien mord les passants, leur mord les jambes. être mordu par un chien enragé. Il s’est mordu la langue. Il l’a mordu jusqu’au sang. Absolument, Ce chien … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
MORDRE — v. a. ( Je mords, tu mords, il mord ; nous mordons. Je mordais. Je mordis. Je mordrai. Mords. Que je morde. Que je mordisse. Mordant. Mordu. ) Serrer avec les dents. Un chien l a mordu, l a mordu au bras. Ce chien mord les passants, leur mord les … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
mordre — I. MORDRE. v. act. Serrer avec les dents. Un chien l a mordu, l a mordu au bras, mais heureusement les dents n ont pas entamé la peau. ce chien mord les passants, leur mord les jambes. ce chien mord, il mord bien serré. estre mordu d un chien… … Dictionnaire de l'Académie française
mordre — vt. meûrdre (Albanais 001), mordre (Aix 017, Arvillard 228), mourdre (Annecy 003, Table 290, Villards Thônes 028), moudre (Cordon 083, Saxel 002, Samoëns 010), C. 1, D. => Morceau. E. : Démanger, Duper, Piquer, Regretter, Repentir. A1) mordre… … Dictionnaire Français-Savoyard
mordre — v.t. Regarder attentivement : Mords les flics avec leur bidule. / Comprendre : Tu mords ? / Mords le ! Se dit à deux personnes qui se querellent. / Mordre le guidon, pédaler penché en avant (cyclisme). / Ça ne mord pas, ce n est pas dangereux (au … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Mordre au travers — Auteur Virginie Despentes Genre Nouvelle Pays d origine France Éditeur Librio … Wikipédia en Français