-
1 moralnie
adv. grad. morally- uczynek naganny moralnie a morally reprehensible act* * *adv.morally; czuć się moralnie zobowiązanym (zrobić coś) be l. feel honor bound (to do sth); moralnie zepsuty morally tainted, scrofulous, rotten; podbudowywać kogoś moralnie uplift sb's spirits.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > moralnie
-
2 budować
(dom, państwo, szczęście) to build; ( silnik) to constructbudować na czymś — (przen) to pin hope (up)on sth
* * *ipf.1. (= wznosić) build; budować dom/most/drogę build a house/bridge/road; budować linię kolejową lay a rail line; budować z cegły build with brick; budować na piasku przen. build on sand; budować wzajemne zaufanie przen. build mutual trust.2. (= konstruować) build, construct; budować silniki okrętowe build ship engines.3. (= kreślić) construct; budować czworokąt construct a square.4. (= wzmacniać czyjeś morale) edify, inspire; Adam buduje mnie swoim przykładem Adam is an inspiring example.ipf.1. (= wznosić się) be built; w pobliżu buduje się pięć nowych domów five homes are being built in the vicinity.2. (= stawiać swój dom) be (in the course of) building one's house.3. (= wzmacniać się moralnie) be inspired l. edified ( czymś by sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > budować
-
3 pognębiać
impf ⇒ pognębić* * *ipf.pognębić pf.1. ( niszczyć moralnie i materialnie kogoś) persecute, maltreat, oppress, repress.2. (= przygnębiać, martwić) sadden, cast down, weigh down, depress.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pognębiać
-
4 przyzwoicie
adv. grad. decently* * ** * *adv.(= moralnie) decently, properly, respectably; (= odpowiednio) decently, suitably; przyzwoicie za coś wynagrodzić offer a decent pay for sth; wyglądać przyzwoicie look decently; zachowywać się przyzwoicie behave properly; zachowuj się przyzwoicie! (zwł. do dziecka) behave yourself!; żyć przyzwoicie l. uczciwie keep to the straight and narrow, tread the straight and narrow path.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przyzwoicie
-
5 uszlachetniać
impf ⇒ uszlachetnić* * *(o cierpieniu, uczuciu) to ennoble, to dignify; ( surowiec) to purify, to refine* * *ipf.uszlachetnić pf. -ij1. (= doskonalić moralnie) ennoble, improve, elevate.2. techn. (= poprawiać jakość czegoś) improve; ( surowiec) purify; (olej, cukier) refine.3. hodowla (= krzyżować z odmianą l. rasą szlachetną) grade.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uszlachetniać
-
6 ciąż|yć
impf vi 1. (przytłaczać ciężarem) ciążyć komuś to press heavily on sb, to weigh sb down- ciążył mi ten kożuch/plecak this sheepskin coat/rucksack was weighing me down- głowa mi ciąży my head feels heavy- powieki mu ciążyły his eyelids were heavy a. drooping2. przen. (skłaniać się) to lean (ku czemuś towards sth)- nasza grupa wyraźnie ciążyła ku socjalizmowi our group was clearly leaning a. clearly leaned towards socialism3. (dawać się we znaki) [obowiązki, odpowiedzialność] to be a burden, to get [sb] down- opieka nad ojcem ciążyła jej coraz bardziej looking after her father became more and more of a burden- ciążyły im ciągle wizyty the constant visits began to get them down- dojazdy autobusem do miasta bardzo mu ciążyły the bus rides into town were very trying for him4. (moralnie) [obowiązek] to rest (na kimś with sb)- odpowiedzialność za dzieci ciąży na rodzicach responsibility for children rests with their parents- ciążą na nich długi they’re saddled with debts- na nim ciąży zarzut morderstwa he stands accused of murder5. (zagrażać) [niebezpieczeństwo, groźba] to hang (nad kimś/czymś over sb/sth)- nad krajem ciążyło fatum a sense of doom hung over the countryThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ciąż|yć
-
7 degrad|ować
impf Ⅰ vt 1. (zmniejszać wartość) to undermine, to downgrade; (zmniejszać rangę, poziom) to downgrade, to relegate- rola artysty w społeczeństwie jest degradowana the role of the artist in society is undervalued- takie podejście degraduje człowieka do jednego z wielu gatunków zwierząt such an approach reduces humankind to the level of just another animal species- brak wykształcenia degradował go w jej oczach his lack of education disqualified him in her eyes ⇒ zdegradować2. (pozbawiać stanowiska) to demote [żołnierza]; to downgrade [pracownika]- degradować oficera do stopnia szeregowca to demote an officer to the rank of private ⇒ zdegradować3. książk. (niszczyć) to degrade [środowisko] ⇒ zdegradować Ⅱ degradować się to decline- degradujące się moralnie społeczeństwo a morally degenerate a. corrupt society ⇒ zdegradować sięThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > degrad|ować
-
8 pełnowartościow|y
adj. 1. [pożywienie] healthy and nutritious, wholesome- pełnowartościowe mleko whole milk- zawierać pełnowartościowe białka to be high in protein2. [pracownik] competent; (moralnie) [osoba] irreproachableThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pełnowartościow|y
-
9 p|ies
Ⅰ m pers. ( Npl psy) 1. przen., obraźl. dog obraźl., cur obraźl.- ty psie parszywy! you dirty dog!2. przen., pot., obraźl. (policjant) pig przen., pot., obraźl. Ⅱ m anim. (D psu) 1. (zwierzę domowe) dog- bezdomny a. bezpański pies a stray dog- rasowy pies a pedigree dog- wściekły/zły pies a rabid/a vicious dog- psy myśliwskie hunting dogs, coursers- psy obronne watchdogs- psy szkolone/zaprzęgowe working/sled dogs- spuścić psa ze smyczy to let a dog loose- wyprowadzać psa na spacer to walk a dog, to take a dog for a walk- poszczuć kogoś psem to set a dog on sb- „uwaga, zły pies!” (napis przy wejściu) ‘beware of the dog’- jestem głodny jak pies I’m hungry as a hunter- zmarzłem jak pies I’m/I was chilled to the marrow- był zły jak pies he was like a bear with a sore head- być wiernym (komuś) jak pies to be dedicated a. loyal (to sb)- służyć komuś jak pies to serve sb faithfully- czuć się jak zbity pies to feel miserable- łgać jak pies książk. to lie through one’s teeth- traktować kogoś jak psa to treat sb like a dog- zbić kogoś jak psa to beat sb mercilessly a. black and blue2. (samiec psa domowego) dog- czy to pies, czy suka? is this a dog or a bitch?3. Myślis. (samiec borsuka, lisa, wilka) dog Ⅲ psy plt Zool. canids, the Canidae□ pies dingo Zool. dingo- pies gończy Myślis. hound, hunting dog- pies latający Zool. flying fox, kalong- pies legawy Myślis. gun dog- pies morski Zool. common seal- pies pasterski sheepdog, shepherd dog- pies podwórzowy a. łańcuchowy watchdog, guard dog- pies pokojowy lapdog- pies policyjny police dog- pies przewodnik guide dog- pies tropiciel tracker dog■ zejść/schodzić na psy (podupaść) to go to the dogs pot., to go to pot pot.; (moralnie) to sink low- a ja to pies? and what about me?- a prawo budowlane to pies? and what about the building regulations?- pies ogrodnika pejor. dog in the manger- Adam to pies na pieniądze Adam is obsessed with money- nasz wychowawca był pies na palaczy our teacher came down hard on smokers- dbać o coś jak pies o piątą nogę not to give a damn about sth pot.- potrzebne mu to jak psu piąta noga he could well do without it- podchodzić/zabierać się do czegoś jak pies do jeża to approach/get down to sth with trepidation- jak psu z gardła wyjęty [część garderoby] all rumpled a. crumpled- koszula na nim wyglądała jak psu z gardła wyjęta the shirt he was wearing was all rumpled a. crumpled- żyją ze sobą jak pies z kotem they fight like cat and dog- goiło się a. przysychało na nim jak na psie he healed fast- wieszać psy na kimś to bad-mouth sb- pogoda była/jedzenie było pod (zdechłym) psem the weather/food was rotten- czuć się pod psem to be under the weather- pogoda taka, że psa by z domu nie wygnał you wouldn’t put a dog out in this weather- wszystkie jego obietnice są a. zdadzą się psu na budę a. buty his promises aren’t worth a brass farthing a. a button- moja cała praca (zdała się) psu na budę all my work went down the drain- to dla niego znaczy tyle, co dla psa mucha it cuts no ice with him- ni pies, ni wydra (coś na kształt świdra) neither fish nor fowl (nor good red herring)- pies z kulawą nogą not a soul, no-one at all- pies z kulawą nogą nie zainteresował się, skąd ma pieniądze not a single person wondered where his money came from- dzisiaj nie spotkasz tam psa z kulawą nogą you won’t meet a soul there nowadays- tu jest pies pogrzebany! here’s the rub!- zdechł pies! it’s (a) no-go! pot.- nie dla psa kiełbasa it’s too good for you/him/them- tfu, na psa urok! touch wood! GB, knock on wood! US- pies z nim tańcował! a. pies go trącał! a. pies mu mordę lizał! posp., obraźl. to hell with him! pot.- pies cię jebał! wulg. fuck a. bugger you! wulg.- kto chce psa uderzyć, ten kij zawsze znajdzie przysł. it is easy to find a stick to beat a dog przysł.- pies szczeka, a karawana idzie dalej przysł. the moon doesn’t care for barking dogsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > p|ies
-
10 poszkodowan|y
Ⅰ adj. [osoba] (fizycznie) injured; (moralnie, materialnie) harmed- osobom poszkodowanym udzielono natychmiastowej pomocy the injured were given immediate helpⅡ poszkodowan|y m, poszkodowana f Prawo the aggrieved party- poszkodowany oddał sprawę do sądu the aggrieved party filed a suit for damagesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > poszkodowan|y
-
11 rozprz|ąc
pf — rozprz|ęgać impf (rozprzęgę a. rozprzęgnę, rozprzężesz a. rozprzęgniesz, rozprzągł a. rozprzęgł a. rozprzęgnął, rozprzęgli — rozprzęgam) Ⅰ vt 1. (z zaprzęgu) to unharness [konie] 2. przen. rozprzęgać kogoś moralnie to weaken sb’s moral fibre- rozprzęgać komuś nerwy [sytuacja, strach] to set sb’s nerves on edgeⅡ rozprząc się — rozprzęgać się [system] to fall into chaosThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozprz|ąc
-
12 stać2
praed. 1. (finansowo) stać/nie stać mnie na to I can/can’t afford it- nie stać nas, żeby to zrobić we can’t afford to do it2. (moralnie) nie każdego byłoby stać na coś takiego (miałby odwagę) not everyone would have the courage to do something like that- nie każdego stać na przebaczenie not everyone is capable of forgiving- stać ich było na największe poświęcenia they were ready to make tremendous sacrifices- staćć go było na to, żeby przyznać się do winy he had the guts to admit his guiltThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stać2
-
13 st|oczyć1
pf — st|aczać impf Ⅰ vt 1. (zepchnąć) to roll [beczkę, pojazd]- stoczyć kamień z drogi to roll a stone off the road- stoczyć samochód ze wzgórza to roll a car down a hill2. to fight [bitwę]- stoczyć z kimś potyczkę to skirmish with sbⅡ stoczyć się — staczać się 1. (sturlać się) [pojazd, beczka] to roll; (spaść) [osoba] to tumble- stoczyć się ze zbocza/w przepaść to roll down a slope/down a cliff- stoczyć się ze stołu to roll off the table- stoczył się ze schodów he tumbled a. went tumbling down the stairs- krople deszczu staczające się po szybie raindrops rolling down the windowpane2. (zejść zataczając się) to stumble- stoczyć się ze schodów to stumble down the stairs3. pot. (upaść moralnie) [osoba] to end up in the gutterThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > st|oczyć1
-
14 wykolej|ony
Ⅰ pp ⇒ wykoleić Ⅱ adj. 1. [pociąg, tramwaj] derailed 2. (upadły moralnie) [osoba, młodzież] demoralizedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wykolej|ony
-
15 zgni|ły
adj. 1. (zepsuty) [jajko, mięso, drewno] rotten; [jabłko] rotten, bad; [liście] rotten, decayed; [ciało] decomposed 2. (właściwy czemuś, co gnije) [zapach, powietrze] putrid, rotten 3. (o kolorze) [barwa] green brown; [zieleń] brownish 4. przen. rotten, corrupt- zgniły moralnie depraved, morally corrupt- zgniły kompromis a base compromiseThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zgni|ły
См. также в других словарях:
moralnie — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł., {{/stl 8}}{{stl 7}}od przym. moralny w zn. 1.: Postępować moralnie.; w zn. 2.: Czuć się moralnie odpowiedzialnym za coś. {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
moralnie — przysłów. od moralny a) w zn. 1: Czyn dyskwalifikujący kogoś moralnie. b) w zn. 2: Załamać się moralnie … Słownik języka polskiego
duch — 1. Człowiek małego ducha «człowiek tchórzliwy, przesadnie ostrożny»: Przyznaję się – człowiek małego ducha – iż dałem się sprowokować do dyskusji (...) B. Maj, Kronika. 2. Człowiek wielkiego ducha «człowiek odważny, szlachetny»: Stańczyk to… … Słownik frazeologiczny
angażować — ndk IV, angażowaćżuję, angażowaćżujesz, angażowaćżuj, angażowaćował, angażowaćowany 1. «przyjmować do pracy, zawierać z kimś umowę o pracę» Angażować nowego pracownika. Angażować aktorów do teatru. 2. «wiązać kogoś z czymś materialnie lub… … Słownik języka polskiego
cześć — ż V, DCMs. czci, blm 1. «szacunek, poważanie, poszanowanie, uznanie; kult, uwielbienie» Postawa pełna czci. Mieć kogoś, coś w wielkiej czci. Otaczać kogoś, coś czcią. Ucałować coś ze czcią. Żywić dla kogoś cześć. ◊ Cześć komuś, czemuś «skrót… … Słownik języka polskiego
duch — m III, DB. a 1. blm «energia psychiczna, właściwości psychiczne człowieka; umysł, świadomość, myślenie, dusza» Siła, hart, moc ducha. Spokój ducha. Muzyka, poezja to pokarm dla ducha. ◊ W szczerości, w skrytości, w pokorze, w prostocie lub w… … Słownik języka polskiego
zaangażować — dk IV, zaangażowaćżuję, zaangażowaćżujesz, zaangażowaćżuj, zaangażowaćował, zaangażowaćowany 1. «przyjąć kogoś do pracy, zawrzeć z kimś umowę o pracę» Zaangażować aktora. Zaangażować pracowników do biura, do fabryki. Zaangażować kogoś na… … Słownik języka polskiego
droga — 1. Być na dobrej drodze «rozumować, myśleć prawidłowo»: (...) sprawiał wrażenie, że nie obchodzą go rewelacje Jakuba. – Jest pan na dobrej drodze, panie profesorze (...). M. Saramonowicz, Siostra. 2. Być na (dobrej, najlepszej, prostej) drodze do … Słownik frazeologiczny
natura — 1. Coś jest, coś staje się czyjąś drugą naturą «ktoś przyzwyczaił się, przyzwyczaja się do jakiegoś postępowania, do odruchowego zachowywania się w jakiś sposób»: Nie najeżaj się, kiedy coś idzie nie po twojej myśli, nie pozwól, by rozdrażnienie… … Słownik frazeologiczny
opuścić — 1. Nie opuszczać łóżka, przestarz. łoża «leżeć, pozostawać w łóżku z powodu ciężkiej choroby»: Była chora i tak słaba, że nie mogła opuścić łóżka. AG 7 8/1998. 2. Opuścić ręce «załamać się moralnie, zrezygnować z działania»: Otrzymany ostatnio… … Słownik frazeologiczny
opuszczać — 1. Nie opuszczać łóżka, przestarz. łoża «leżeć, pozostawać w łóżku z powodu ciężkiej choroby»: Była chora i tak słaba, że nie mogła opuścić łóżka. AG 7 8/1998. 2. Opuścić ręce «załamać się moralnie, zrezygnować z działania»: Otrzymany ostatnio… … Słownik frazeologiczny