Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

montagne

  • 41 alpage

    nm., pâturages d'été en montagne, pâturage d'en haut au-dessus de la forêt, alpe: ALPAZHO nm. (Albanais 001, Annecy 003, Cordon 083, Villards-Thônes) || nf., alpa (001), arpe (Vallée d'Aoste) ; MONTANYE < montagne> (001, 003, Compôte-Bauges 271, Contamines-Montjoie 282, Doucy-Bauges 114, Houches 235, Ste-Foy, Sixt 130, Thônes 004, Vallorcine 300), montênyi (St-Martin-Porte 203), moutanye (Giettaz). - E.: Berger, Fromager, Remuer.
    A1) menu gazon ou herbe pauvre alpage sur les plateaux de montagne // en alpage: tépa nf. (Albertville), R.1.
    A2) alpage situé à mi-pente vers 1500 mètres, brouté au printemps et à l'automne ; (à St-Martin-de-Belleville), alpage privé en petite montagne: fori nm. (130), R. => Printemps ; montanye (St-Martin-Belleville 301).
    A3) alpage situé vers 2000 mètres: montanyèta nf. (130) ; mayin nm. (300, Finhaut), R. Mai (mois) ; mouanda nf. (Beaufortain, Tarentaise), mouintyeû nm. (235), R. l. mutare < changer> ; tsa nf. (Courmayeur).
    A4) inalpage, montée aux alpages, emmontagnage (fl.), emmontagnée (fl), estive, estivage: an- (Gets 227) / êmontanyaizon nf. (001), an- (235, 282, 300) / êmontanyeura (235, 282, 300), an-montanyeûra (St-Nicolas-Chapelle), inmontanyora (Aillon-Jeune, Aillon-Vieux) || nm., an- (Sixt) / êmontanyazho (001) ; énarpage (Ste-Foy 016), inalpazho nm. (001), arpe (Courmayeur, Thuile) ; montâ alpage ê montanye // ê-n alpazho nf. (001).
    A5) désalpe, désalpage, descente // retour alpage des alpages, démontagnage (fl.), démontagnée (fl.): dézalpazho nm. (001) ; déchêta alpage dé montanye // déz alpazho nf. (001) ; dèmou-ntanyeu-a (Peisey). - E.: St-Martin.
    A6) alpage commun à plusieurs villages: kmon nm. (Morzine 081).
    A7) droit de mettre une vache à l'alpage pour un communier (il se transmet par héritage et peut se vendre): pâkî nm. (081).
    A8) ensemble des personnes (sociétaires) qui ont des fonds communs de droits d'alpage, avec lesquels le procureur a conclu un contrat de location: les consorts nmpl. (Chamonix 044).
    A9) part d'alpage, qui permet de déterminer le nombre de bêtes qu'un alpage peut nourrir, pour éviter qu'un alpage reçoive plus de bêtes qu'il ne peut en nourrir: buche nf. (044), pâ d'alpazho (001).
    A10) administrateur // gestionnaire // gérant alpage d'un alpage en fruit commun (il est chargé de répartir les frais et les bénéfices entres les communiers, d'embaucher, de nourrir et de rétribuer le fruitier, le maître berger, le petit berger et le boucher): procureur nm. (044, 301).
    A11) déplacement des vaches d'une étable à une autre, d'un alpage à un autre: remue nf. (044).
    B1) v., emmontagner, inalper, monter à l'alpage, conduire les bêtes aux alpages ; (en plus à Cordon), monter dans un alpage plus haut: an- (083, 130, 227, 235, 282, 300, Morzine 081, Saxel 002) / ê- (001) / inmontanyî vt. (Reyvroz 218), anmoutanyé (215) ; arbâ (227), arpâ (Courmayeur, Thuile), an-narpâ (083), énarpâ, vt. (016), inalpâ (044, Valais), inêrpâ (lé vatse) (Bessans 128b COD), inêrpê (128a, Bonneval, ASB), in-nêrpâ (Finhaut) ; alâ vè la granzhe < aller vers la grange> (002) ; émwêr / remwêr (lé vashe) (Montricher 015) ; mènâ // montâ alpage lé vashe in montanye (001, 003, 004).
    B2) démontagner, désalper, (re)descendre de l'alpage, faire (re)descendre les bêtes des pâturages en fin d'été: démontanyî vt. (001, 002, 081, 083, 218, 235, 282, 300) ; dézarpâ (016), dézêrpâ (lé vatse) vt. (128), dézerper (Finhaut), dézalpâ (044) ; remwêr < remuer> (015) ; déchindre lé vashe d'montanye (004).
    B3) exploiter un alpage: teni montênyi < tenir montagne> (203).
    B4) tenir // faire alpage un alpage en association: avai / fére alpage montanye alpage peur / pr alpage êssê (114 / 271).
    B5) changer d'alpage: se remwâ vp.. (130, 235, 300), se tramwâ (282, 300, Finhaut) || vi., tramer (Courmayeur, Ste-Foy, Thuile).
    B6) déplacer les vaches d'une étable à une autre, d'un alpage à un autre: remuer vt. (044).
    --N.--------------------------------------------------------------------------------------------------
    - À St-Martin-de-Belleville, l'inalpage a lieu à la Saint-Barnabé, le 11 juin, et le retour est prévu pour la Croix, le 14 septembre (HPN 15).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tèpa / tata / fp. PPM tapâ < pré plein de mottes> / fp. genevois tacta < mlat. teppa < plat. FRS, FEW
    Sav.tippa / lig. ROU
    Sav.teba <pierre, rocher> => Touvière // Alpes, D. => Défricher, Friche (tèpa), Motte, Nigaud, Prairie, Pré, Saucisson, Terrain.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > alpage

  • 42 sommet

    nm., crête, cime, haut, faîte, pointe, (d'un arbre, d'une montagne...): chanzhon (Juvigny), sanzdon (Megève), sanzhon (Alex, Bellevaux, Samoëns, Saxel, Thônes 004, Villards-Thônes), sanzon (Flumet, Giettaz), sondzon (Montagny-Bozel 026), SONZHON (Albanais 001, Annecy 003, Arvillard 228, Billième, Chambéry 025, Combe-Sillingy, Compôte-Bauges, Doucy-Bauges, Montendry), sonzon (Albertville 021, Verrens-Arvey), sounhdzounh (Peisey), D. => Bordure ; kârô dsu (Lanslevillard). - E.: Pointe.
    A1) sommet, cime, pointe la plus élevée, (d'un arbre): kostè, keustè nm. (021), R. => Nuque ; bètsè nm. (Moûtiers) || bé (Cordon 083), R. Bout ; bèka nf. (026), R. Bec ; sema nf. (025), sima (001 FON) ; fin bè (001, Morzine), fin // prin sommet sonzhon (001 // 228). - E.: Bout, Têtard.
    A1) sommet d'un arbre: garanyon nm. (Gruffy) ; guilyon (Verrens-Arvey), R. Quille.
    A2) sommet plus ou moins arrondi de montagne, de colline ; haut lieu: KRÉ nm. (001, 003, 025, 228). - E.: Éminence, Monticule.
    A3) sommet // cime // crête sommet allongée d'une montagne (d'un toit), serre: FRÉTA < faîte> nf. (001, 003, 004, 021, Abondance, Reposoir, St-Jorioz, Saxel, Thorens- Glières).
    A4) sommet d'un coteau: char nm. (083), R.2 pie.
    Sav.kar <rocher, montagne>.
    A5) sommet (d'une montagne): kâro dsu nm. (Lanslevillard), R.2.
    A6) sommet de colline: KRÉ nm. (...) ; chon nm. (Contamines).
    A7) sommet rocheux: treutse (Finhaut), truc ().
    B) ladv., tout au sommet (d'un arbre): u / aô sommet fin bè (001 / 081).
    B1) tout au sommet (d'une colline, d'un arbre, d'une tour, d'un clocher...): tot u sonzhon (001), u prin sonzhon (228).
    B2) à la surface (de l'eau): à sonzhon (d'l'éga) (001 BAR), à flyò d'éga < à fleur d'eau> (001 PPA), su l'éga (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > sommet

  • 43 fell

    fell [fel]
    1 pt of fall
    (tree) abattre, couper; figurative (opponent) abattre, terrasser
    3 noun
    (a) British Geography montagne f, colline f;
    the fells (high moorland) les landes fpl des plateaux
    (b) (hide, pelt) fourrure f, peau f
    (c) (in forestry) nombre m d'arbres abattus (en une fois), abattis m
    (d) Sewing (of seam) rabattage m; (seam) couture f rabattue ou plate;
    run and fell seam couture f rabattue
    (a) archaic or literary (fierce → person) féroce, cruel; (deadly → disease) cruel
    in or at one fell swoop d'un seul coup
    ►► fell runner coureur(euse) m,f en basse montagne;
    fell running course f en basse montagne;
    fell walker randonneur(euse) m,f de basse montagne;
    fell walking randonnée f en basse montagne

    Un panorama unique de l'anglais et du français > fell

  • 44 parturio

    parturĭo, īre, īvi (ĭi) [pario] - intr. et tr. - [st2]1 [-] être en couches, être en travail, accoucher; mettre bas. [st2]2 [-] au fig. porter dans son sein, couver, enfanter. [st2]3 [-] produire, engendrer, amener. [st2]4 [-] bourgeonner, fleurir. [st2]5 [-] souffrir (pour ainsi dire comme une femme qui accouche), éprouver des inquiétudes, s'inquiéter, se tourmenter, se mettre martel en tête.    - imparf. parturibam... = parturiebam... (Apul. Phaedr.).    - scrofa parturiens, Phaedr.: la truie qui met bas.    - nemo qui obstetricem parturienti filiae sollicitus accersit edictum et ludorum ordinem perlegit, Sen.: le père qui, inquiet pour sa fille en travail, hâte les pas de la sage-femme, ne cherche pas à lire le programme et l'ordre des jeux publics.    - parturient montes, nascetur ridiculus mus, Hor. (prov.): la montagne va être en travail et donnera naissance à une ridicule souris (la montagne accouchera d'une ridicule souris).    - quod diu parturit animus vester aliquando pariat, Liv. 21: ces projets que votre esprit forme depuis longtemps, qu'ils éclatent une fois pour toute!    - Notus parturit imbres, Hor.: le Notus amène la pluie.    - ingentes parturit ira minas, Ov. H. 12, 208: la colère enfante de grandes menaces.
    * * *
    parturĭo, īre, īvi (ĭi) [pario] - intr. et tr. - [st2]1 [-] être en couches, être en travail, accoucher; mettre bas. [st2]2 [-] au fig. porter dans son sein, couver, enfanter. [st2]3 [-] produire, engendrer, amener. [st2]4 [-] bourgeonner, fleurir. [st2]5 [-] souffrir (pour ainsi dire comme une femme qui accouche), éprouver des inquiétudes, s'inquiéter, se tourmenter, se mettre martel en tête.    - imparf. parturibam... = parturiebam... (Apul. Phaedr.).    - scrofa parturiens, Phaedr.: la truie qui met bas.    - nemo qui obstetricem parturienti filiae sollicitus accersit edictum et ludorum ordinem perlegit, Sen.: le père qui, inquiet pour sa fille en travail, hâte les pas de la sage-femme, ne cherche pas à lire le programme et l'ordre des jeux publics.    - parturient montes, nascetur ridiculus mus, Hor. (prov.): la montagne va être en travail et donnera naissance à une ridicule souris (la montagne accouchera d'une ridicule souris).    - quod diu parturit animus vester aliquando pariat, Liv. 21: ces projets que votre esprit forme depuis longtemps, qu'ils éclatent une fois pour toute!    - Notus parturit imbres, Hor.: le Notus amène la pluie.    - ingentes parturit ira minas, Ov. H. 12, 208: la colère enfante de grandes menaces.
    * * *
        Parturio, parturis, pen. cor. parturiui, parturire. Terent. Estre en travail d'enfant, Travailler pour enfanter.
    \
        Ager almus parturit. Virgil. Commence à produire.
    \
        Quod diu parturit animus tuus, aliquando pariat. Bud. ex Liuio. Descharge ton coeur de ce qu'il porte ja pieca.

    Dictionarium latinogallicum > parturio

  • 45 vertex

    vertex (arch. vortex), ĭcis, m. [verto] [st2]1 [-] tourbillon d'eau (de vent, de feu, de poussière), typhon, trombe. [st2]2 [-] sommet de la tête; tête. [st2]3 [-] point culminant du ciel, pôle, axe. [st2]4 [-] cime d'une montagne; montagne. [st2]5 [-] point culminant d'une chose: cime, faîte, pointe. [st2]6 [-] le plus haut degré, le comble, le paroxysme.    - qui salsis fluctibus mandet me ex sublimo vertice saxi? Cic. Tusc. 2, 19: qui se chargerait de me précipiter dans les flots salés, du haut de la roche élevée?    - dolorum anxiferi torquent vertices, Cic. Tusc. 2, 21: [les plus hauts degrés angoissants des douleurs... ] = les douleurs angoissantes, d'une violence extrême, me tourmentent.
    * * *
    vertex (arch. vortex), ĭcis, m. [verto] [st2]1 [-] tourbillon d'eau (de vent, de feu, de poussière), typhon, trombe. [st2]2 [-] sommet de la tête; tête. [st2]3 [-] point culminant du ciel, pôle, axe. [st2]4 [-] cime d'une montagne; montagne. [st2]5 [-] point culminant d'une chose: cime, faîte, pointe. [st2]6 [-] le plus haut degré, le comble, le paroxysme.    - qui salsis fluctibus mandet me ex sublimo vertice saxi? Cic. Tusc. 2, 19: qui se chargerait de me précipiter dans les flots salés, du haut de la roche élevée?    - dolorum anxiferi torquent vertices, Cic. Tusc. 2, 21: [les plus hauts degrés angoissants des douleurs... ] = les douleurs angoissantes, d'une violence extrême, me tourmentent.
    * * *
        Vertex, verticis, pen. corr. m. g. a vertendo, et Vortex, vorticis. Quintil. Une eaue qui va en tournoyant, comme on veoit és lieux creux, et gouffres d'une riviere.
    \
        Vertex. Lucret. Un tourbillon de vent.
    \
        Absorptus vortice amoris. Catullus. Absorbé dedens le gouffre d'amour.
    \
        Vertex capitis. Plin. Le sommet de la teste.
    \
        Summisso vertice intrabant humiles postes. Ouid. La teste baissee.
    \
        Vacuum verticem plus nimio attollens gloria. Horat. Vaine gloire qui fait trop eslever et estimer de soy celuy qui ha le cerveau vuide, qui n'est guere sage.
    \
        Sublimi feriam sydera vertice. Horat. Je seray si grand, que de la teste je toucheray au ciel, Ma renommee ira jusques au ciel.
    \
        Conspicuum late tollere verticem. Horat. Devenir grand en biens et dignitez.
    \
        Ictus veniens a vertice. Virgil. Venant d'enhault.
    \
        Vertex arboris. Plin. Le sommet d'un arbre.
    \
        Vertex montis. Virgil. Le coupet, Le feste.
    \
        Vertices. Gons.

    Dictionarium latinogallicum > vertex

  • 46 горный

    1) de montagne; des montagnes

    го́рный во́здух — air m de la montagne

    го́рная река́ — torrent m

    го́рный хребе́т — chaîne f de montagnes

    го́рное уще́лье — gorge f, défilé m

    го́рный масси́в — massif montagneux

    го́рный пото́к — torrent m de montagne

    го́рная цепь — chaîne de montagnes ( или montagneuse)

    го́рный обва́л — éboulement m dans la montagne

    го́рная ме́стность — pays de montagnes ( или montagneux), contrée montagneuse

    2) ( рудниковый) des mines, minier

    го́рное де́ло, го́рная промы́шленность — industrie minière, industrie du sous-sol

    го́рный инжене́р — ingénieur m des mines

    го́рный ма́стер — porion m

    го́рная поро́да — roche f

    го́рный хруста́ль — cristal m de roche

    ••

    го́рная боле́знь — mal m des montagnes

    го́рный лён мин.amiante m, asbeste m

    * * *
    adj
    1) gener. minier, montagnard
    2) milit. alpin

    Dictionnaire russe-français universel > горный

  • 47 CHALCHIUHMOMOZTLI

    châlchiuhmomoztli:
    Autel de jade.
    Selon Chimalpahin, ancien nom de la montagne nommée Amaquemeh sur laquelle se trouvait un sanctuaire dédié à Chalchiuhtli icue.
    " inic ahcico icpac châlchiuhmomoztli âmaquêmeh ", comme il arrive au sommet de l'autel de jade qui a un vêtement de papier (de la montagne nommée Chalchiuhmomoztli Amaquemeh) - seit er droben bei dem Edelsteinaltar, dem Amaqueme (d.h. 'wo das mit Rindenpapier bekleidete ldoI verehrt wird') angelangt war. Chimalpahin 1950,38.
    " în îtôcâyôcân châlchiuhmomozco icpac yn onoya tepêtl in ômotênêuh châlchiuhmomoztli in âxcân ye îtôcân in tepêtl âmaquêmeh, îhuân âtl in quimoteôtiâyah ", au lieu dit Chalchiuhmomozco qui se trouvait au sommet de la montagne appelée Chalchiuhmomoztli, lieu aujourd'hui appelé la montagne Amaquemeh et (là) ils adoraient l'eau. Chim3ème relation 92v. = Rendon 1965,77.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHALCHIUHMOMOZTLI

  • 48 HUEHCAPAN

    huehcapan:
    Elevé.
    Esp., cosa alta (M).
    alto, arriba, elevado (T).
    Angl., s.th. tall, high. R.Andrews Introd 438.
    something high, elevated (K).
    Grand.
    Décrit le crocodile, âcuetzpalin. Sah11,67.
    Elevé - high.
    Décrit le cyprès, ahuêhuêtl. Sah11,108.
    le cerisier, elocapôlcuahuitl. Sah11,121.
    une montagne en général. Sah11,258,
    la montagne poyauhtêcâtl. Sah11,258.
    la montagne Tonân près de Coyohuahcan. Sah11,259.
    " cencah huehcapan, cencah cuauhtic, ixachi cuauhtic, ixachi huehcapan ", il était très élevé, très haut, extrêmement élevé. extrêmement haut.
    Décrit le temple de Quetzalcoatl à Tula. Sah8,13.
    " hueyi, huehcapan, coyâhuac, tlahuehca, tlapatlâhua, huilânqui, melactic, calmelactic, calmecatl ", il est grand, haut, spacieux, long, large, étiré, rectiligne, un bâtiment rectiligne (ou) une file de bâtiments - it is big, high, roomy, long, wide, stretched out, long and straight, a long room, a row of room. Décrit un temple. Sah11,269.
    " huehcapan, ixachicapan ", il est élevé, très élevé - it is high, very high.
    Est dit d'un temple. Sah11,269 (vecapa).
    " huehcapan zan tlatepetlâlilli tlatlamayoh tlamamatlayoh ", elle est élevée, ce n'est qu'une montagne artificielle avec des degrés, avec des marches - it is high, just an artificial mountain with levels, with steps. Décrit une pyramide. Sah11,269.
    " huehcapan, ixachicapan, ixachicapanpôl ", il est élevé, très élevé, extrêmement élevé - it is high, very high. enormously high. Est dit d'un palais. Sah11,251.
    " ahmo huehcapan ", il n'est pas grand - not tall. Est dit de l'ocelot. Sah11,1.
    " huehcapan ", extensive. Est dit de la chair nacatl.
    Acad Hist MS = Sah10,96 qui transcrit 'ecapac'.
    " huehcapan ", superior in lineage.
    Est dit d'une personne noble, tlacatl. Sah10,15.
    " huehcapan nâch ", l'aîné de mes frères - mi primo hermano mayor. Olmos Arte de la lengua mexicana. 229v (vecapa).
    Form: sur hueh, variante de huêyi.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHCAPAN

  • 49 HUIXACHTECATL

    huixachtêcatl, nom pers. d'une montagne.
    Montagne ou colline qui formaient la dorsale de la presqu'ile de Colhuahcân et d'Itztapalâpan.
    Cf. Carte. Le Mexique des Origines aux Aztèques.
    Située près de Itztapalâpan. Sah11,259.
    SGA II 43 traduit der 'Akazienberg'.
    Montagne située à 8 kilométre de Mexico, près d'Iztapalapan, sur laquelle se rendaient les ministres pour allumer le feu nouveau au commencemelzt de chaque cycle. On appelait aussi cette montagne 'Huixachtlân'; elle était couverte de 'huixachin', arbre épineux. propice sans doute à la rénovation du feu (Sah.).
    " huixachtêcatl in icpac huetz tlecuahuitl ", au sommet du Huixachtêcatl fut allumé le feu (Chim.).
    " huixachtêcatl îicpac ", au de sommet de l'Huixachtêcatl.
    Où doit être allumé le feu nouveau. Sah7,28.
    Cité dans une liste de montagnes et de divinité que l'on représentait par des figurines à l'occasion d'Atemoztli. Sah2,152,

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUIXACHTECATL

  • 50 TEPETI

    tepêti > tepêti-.
    *\TEPETI v.i., devenir montagne, se transformer en montagne.
    " ayâc tepêti, ayâc tepêtl mocuepa ", personne ne devient montagne, personne ne se change en montagne - no one becomes a mountain, no one turns himself into a mountain. Sah11,258.
    Form: sur tepê-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPETI

  • 51 Berg

    bɛrk
    m

    über den Berg sein — avoir passé le cap/avoir passé le plus difficile

    über alle Berge sein — être loin/avoir pris le large

    mit etw hinter dem Berg halten — cacher qc/faire mystère de qc

    Berg
    Bẹrg [bεrk] <-[e]s, -e>
    1 montagne Feminin; (Hügel) colline Feminin
    2 Plural (Gebirge) montagne Feminin; Beispiel: in die Berge fahren aller à la montagne
    3 (große Menge) Beispiel: Berge von Zeitschriften des monceaux de revues
    Wendungen: über den Berg/noch nicht über den Berg sein (umgangssprachlich) avoir passé le cap [difficile]/ne pas être sorti de l'auberge

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Berg

  • 52 Müllberg

    'mylbɛrk
    m
    montagne d'ordures f, montagne de déchets f, montagne d'immondices f
    Müllberg
    ̣ llberg
    (umgangssprachlich: große Menge Müll) montagne Feminin d'ordures ménagères

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Müllberg

  • 53 планински

    прил montagneux, euse; (за население) montagnard, e; de montagne; планинска страна pays montagneux; планинско население population montagnarde; планинско езеро lac de montagne; планински склон flanc (versant) d'une montagne; планинска верига chaîne de montagnes; планинска артилерия artillerie de montagne.

    Български-френски речник > планински

  • 54 serra

    ser.ra
    [s‘ɛr̄ə] sf 1 scie. 2 Geogr montagne, mont.
    * * *
    [`sɛxa]
    Substantivo feminino (instrumento) scie féminin
    * * *
    nome feminino
    2 GEOGRAFIA montagne
    scie circulaire
    scie électrique

    Dicionário Português-Francês > serra

  • 55 CUAUHYOH

    cuauhyoh, nom possessif sur cuahu-(i)-tl.
    1.\CUAUHYOH esclave, serviteur, domestique (Olm.).
    2.\CUAUHYOH boisé.
    Est dit de la montagne Chapultepec. Sah11,260.
    de la montagne coliuhqui. Sah11,260.
    3.\CUAUHYOH avec du bois.
    " in cuauhtlazôlli in ahnôzo tepêtlâlli, cuauhyoh ", de l'humus ou de la terre pleine de bois (en décomposition) - humus or silt whith (rooten) wood. Sah11,251.
    cuauhyoh, nom possessif sur cuahuitl.
    4.\CUAUHYOH montagne, forêt, lieu sauvage.
    Esp., monte, bosque, montaña (Z).
    Angl., mountain, forest, wilderness (K).
    5.\CUAUHYOH en forme de flèche.
    Angl., shaft-like.
    Est dit des plumes voilières de l'oiseau. Sah11,55.
    6.\CUAUHYOH pour l'expression: 'cuauhyoh teyoh'. Cf. teyoh.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHYOH

  • 56 IZTAC

    iztac:
    *\IZTAC adjectif, blanc.
    Angl., a white thing. R.Andrews Introd 448.
    * plur., 'iztaqueh' dans une liste de couleur Sah10,87.
    R.Andrews Introd 448 transcrit 'iztac' mais Launey Amerindia 1977 donne 'iztâc'.
    Dans le dialecte d'Ameyaltepec (Guerrero) on trouve 'istá:k', avec la voyelle de la deuxième syllabe longue et accentuée.
    Décrit une variété de grains de maïs. Sah10,66.
    une mante de fibres d'agave, ichtilmahtli. Sah10,73.
    une variété de chiyentzotzocolli. Sah10,75.
    du papier. Sah10,78.
    une variété d'obsidienne, itztli. Sah10,85.
    la peau (êhuatl). Sah10,95.
    les dents tlantli. Sah10,109.
    une moustache. Sah 10, 111.
    l'iztac ocêlôtl. Sah11,2.
    l'oiseau aztatl. Sah11,28.
    l'iztac côâtl. Sah11,76.
    le bois du sapotillier, tzapotl. Sah11,116.
    la pulpe de la racine xicama. Sah11,125.
    la racine cacapxon. Sah11,126.
    la racine de la plante tecanalxihuitl. Sah11,154.
    la fleur de la plante tlâlizquixôchitl. Sah11,198.
    des sandales, parure de Tezcatlipoca. Sah12,12.
    de l'encens, copalli. Sah4,87.
    " ômpa anquimînazqueh iztac cuâuhtli iztac ocêlôtl iztac côâtl iztac tôchin iztac mazâtl ", là vous tirerez l'aigle blanc, le jaguar blanc, le serpent blanc, le lapin blanc, le cerf blanc. Il s'agit de la direction du Nord. W.Lehmann 1938,4.
    " iztac châlchihuitl " des pierres de jade blanches.
    Parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
    " iztac, iztacpahtic ", blanche, très blanche.
    Décrit la farine. Sah10,71 et la chaux. Sah10,78.
    " iztac in îcuê, iztac in îhuîpîl, zan cemiztac ", sa jupe est blanche, sa blouse est blanche, elle est toute blanche. Décrit Ilamah têuctli. Sah2,155.
    *\IZTAC " iztac cihuâtl ". Cf. iztaccihuâtl.
    *\IZTAC " iztac tepêtl ", toponyme, nom d'une montagne.
    Cf. aussi iztaccihuâtl et iztac tepêtl.
    " iztlac tepêtl ahnôzo iztac cihuâtl ", la Montagne blanche ou Dame blanche. Dans une liste de montagnes et de divinités dont on faisait des figurines à l'occasion d'Atemôztli. Sah2,152.
    " înacaztlân in iztac tepêtl ", à côté de la Montagne blanche - an Seiten des 'Weißen Berges' (der Iztac cihuâtl). Sah 1927,179.
    *\IZTAC " iztac tlaloc ", forme particulière du dieu de la pluie.
    Barlow 1949,126 d'où le locatif 'iztac tlalocân'.
    *\IZTAC " iztac pahtli ", nom d'une plante médicinale.
    Décrite par le Manuscrit Badianus 16r.
    Cf. F.Hernandez. Rerum medicarum Novae Hispaniae thesaurus. p. 105b (avec illustration).
    Cf. aussi tlanoquilôni pahtli.
    Citée parmi les plantes médicinales vendues par le vendeur de remèdes, pahnamacac. Sah10,86.
    *\IZTAC " iztac coyôtl ", nom pers.
    *\IZTAC " iztac tôtôtl ", nom pers.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IZTAC

  • 57 PACHTIC

    pachtic:
    Ramassé, peu élevé, trapu.
    Esp., apretado.
    Décrit l'ocelot. Cod Flor XI 1v = ECN11,50 = Sah11,1 (squat).
    l'animal tozan. Sah11,16.
    le nez, yacatl. Sah 10,104.
    " pachtic ", peu élevée, en parlant d'une montagne. Sah11,259.
    " pachtic, cuitlapachtic ", ramassée, trapue - low, low-backed.
    Est dit de la dinde cihuâtotolin. Sah11,54.
    " pachtic, cuitlapachtic ", peu élevée, trapue - low, low-ridged.
    Est dit d'une montagne. Sah11,258.
    " pachtic, huilântoc ", elle est basse, étendue - it is low, it lies reaching outward.
    Est dit d'une montagne. Sah11,259.
    " pachtic, pachtôntli, pachpil ", il est peu élevé, petit et peu élevé, petit et trapu - it is low, a little low, squat. Est dit d'un palais. Sah11,271.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PACHTIC

  • 58 TEPETLEHCO

    tepêtlehco > tepêtlehcoh.
    *\TEPETLEHCO v.i., escalader une montagne.
    " nitepêtlehco ", j'escalade la montagne. Sah11,258.
    " antepêtlehcôz ", nous escalderons une montagne. Sah6,132.
    Form: sur tlehco, morph.incorp. tepê-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEPETLEHCO

  • 59 TLATEPETLALILLI

    tlatepêtlâlîlli:
    Montagne artificielle.
    " huehcapan zan tlatepetlâlîlli tlatlamayoh tlamamatlayoh ", elle est élevée, ce n'est qu'une montagne artificielle avec des degrés, avec des marches - it is high, just an artificial mountain with levels, with steps. Décrit une pyramide. Sah11,269.
    A la même page également sous le titre teôcalli, le temple, il est précisé " q.n. in calli in ahmo tlatepêtlâlîlli ", c'est à dire la maison et non pas la montagne artificielle - it means the house not the artificial mountain. Sah11.269.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATEPETLALILLI

  • 60 montano

    montano agg. de montagne: paesaggio montano paysage de montagne; flora montana flore de montagne, flore des montagnes.

    Dizionario Italiano-Francese > montano

См. также в других словарях:

  • MONTAGNE — Les montagnes sont un élément important du relief terrestre. Il serait faux d’identifier la notion de montagne à la seule notion d’altitude. Personne ne contestera qu’à moins de 1 000 m d’altitude les vigoureux reliefs du Pays basque soient des… …   Encyclopédie Universelle

  • montagne — Montagne. s. f. Mont. Grande masse de terre ou de rocher fort elevée au dessus de la campagne. Grande montagne. haute montagne. montagne elevée, rude, escarpée. le sommet, le haut, la cime d une montagne. le penchant, la pente, la descente, le… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Montagne — ist die Bezeichnung von Gemeinden in Frankreich: Montagne (Gironde), Gemeinde im Département Gironde Montagne (Isère), Gemeinde im Département Isère La Montagne (Haute Saône), Gemeinde im Département Haute Saône La Montagne (Loire Atlantique),… …   Deutsch Wikipedia

  • Montagne — puede referirse a: Montagne, comuna francesa situada en Gironda. Montagne, comuna francesa situada en Isère. Montagne, localidad y comune italiana de la provincia de Trento, región de Trentino Alto Adigio …   Wikipedia Español

  • Montagne — Montagne, Montagné Difficile sur l annuaire de faire la différence entre ceux qui ont un accent et ceux qui n en ont pas. De toute façon, le sens est à peu près le même : celui qui est originaire de la montagne ou qui travaille à la montagne. C… …   Noms de famille

  • Montagné — Montagne, Montagné Difficile sur l annuaire de faire la différence entre ceux qui ont un accent et ceux qui n en ont pas. De toute façon, le sens est à peu près le même : celui qui est originaire de la montagne ou qui travaille à la montagne. C… …   Noms de famille

  • Montagne [1] — Montagne (spr. Mongtanj), 1) Mich. de M., s. Montaigne; 2) Camille, s.u. Montagnäa …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Montagne [2] — Montagne (spr. Mongtanj), 1) Landstrich im französischen Departement Cote d or; darin die Städte Chatillon u. Bar sur Seine. M. inaccessible (spr. Montanj inaksessibel, d.i. unersteiglicher Berg; Mont aiguille, d.i. Nadel [Spitz ] berg) eins der… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Montagne — (spr. mónnteghjū), Stadt im nordamerikanischen Staat Massachusetts, Grafschaft Franklin, am Connecticut River, hat zahlreiche Fabriken, Tabakbau und (1900) 6150 Einw …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Montagne —   [mɔ̃ taɲ, französisch] die, / s, französische Bezeichnung für Gebirge …   Universal-Lexikon

  • Montagne — See also: La Montagne (disambiguation) and Montagnes (disambiguation) Montagne may refer to: Montagne, Trentino, a commune in Trentino, Italy Montagne Center, a basketball arena in Beaumont, Texas for Lamar University Montagne, Gironde, a… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»