-
61 qui
الذي، التي [ʔalːa׳ðiː, ʔalːa׳tiː]◊C'est mon voisin qui m'a prévenue. — إنّه جاري الذي أعلمني
◊J'ai remplacé l'ampoule qui était cassée. — بدلت المصباح الذي تحطم
II pronpersonne من [man]◊Qui est-ce ? — من هذا؟
◊À qui dois-je demander ? — ممن يجب ان اطلب؟
◊Pour qui est-ce ? — لمن هذه؟
* * *الذي، التي [ʔalːa׳ðiː, ʔalːa׳tiː]◊C'est mon voisin qui m'a prévenue. — إنّه جاري الذي أعلمني
◊J'ai remplacé l'ampoule qui était cassée. — بدلت المصباح الذي تحطم
II pronpersonne من [man]◊Qui est-ce ? — من هذا؟
◊À qui dois-je demander ? — ممن يجب ان اطلب؟
◊Pour qui est-ce ? — لمن هذه؟
-
62 redonner
v t1 rendre أعاد [ʔa'ʔʼaːda]2 donner encore أعطِ ثانية ['ʔaʔʼtʼi 'θaːnija]◊Redonne-lui à boire. — اعطه ليشرب ثانية
* * *v t1 rendre أعاد [ʔa'ʔʼaːda]2 donner encore أعطِ ثانية ['ʔaʔʼtʼi 'θaːnija]◊Redonne-lui à boire. — اعطه ليشرب ثانية
-
63 refléter
v t1 une image عكس [ʔʼa׳kasa]◊Le miroir reflète mon visage. — تعكس المراة وجهي
◊Ce documentaire reflète la réalité. — جسد هذا الفيلم الوثائقي الحقيقة
* * *v t1 une image عكس [ʔʼa׳kasa]◊Le miroir reflète mon visage. — تعكس المراة وجهي
◊Ce documentaire reflète la réalité. — جسد هذا الفيلم الوثائقي الحقيقة
-
64 rentrer
I v i (avec l'aux. être)1 à l'intérieur دخل [da׳xala]2 chez soi عاد ['ʔʼaːda]◊Il est tard, je vais rentrer. — الساعة متأخرة، سأعود
◊Ils sont rentrés de l'école. — عادوا من المدرسة
3 aller دخل [da'xala]◊Cela ne rentre pas dans mon sac. — هذا لا يدخل بحقيبتي
4 heurter اصطدم ['ʔisʼtʼadama]◊La voiture est rentrée dans le mur. — اصطدمت السيارة بالحائط
5 rentrer dans l'ordre إنتظم ['ʔintaðʼama]◊Tout est rentré dans l'ordre. — انتظم كل شيء
II v t (avec l'aux. avoir)mettre dans أدخل ['ʔadxala]◊Le chat a rentré ses griffes. — ادخلت القطة مخالبها
* * *I v i (avec l'aux. être)1 à l'intérieur دخل [da׳xala]2 chez soi عاد ['ʔʼaːda]◊Il est tard, je vais rentrer. — الساعة متأخرة، سأعود
◊Ils sont rentrés de l'école. — عادوا من المدرسة
3 aller دخل [da'xala]◊Cela ne rentre pas dans mon sac. — هذا لا يدخل بحقيبتي
4 heurter اصطدم ['ʔisʼtʼadama]◊La voiture est rentrée dans le mur. — اصطدمت السيارة بالحائط
5 rentrer dans l'ordre إنتظم ['ʔintaðʼama]◊Tout est rentré dans l'ordre. — انتظم كل شيء
II v t (avec l'aux. avoir)mettre dans أدخل ['ʔadxala]◊Le chat a rentré ses griffes. — ادخلت القطة مخالبها
-
65 réparation
n f1 remise en état تصليح [tasʼ׳liːћ]◊Quel est le coût de la réparation ? — ما هي تكاليف التصليح؟
♦ être en réparation يُصلّح [ju'sʼalːiћ]◊Mon scooter est en réparation. — دراجتي النارية الصغيرة بالتصليح
* * *n f1 remise en état تصليح [tasʼ׳liːћ]◊Quel est le coût de la réparation ? — ما هي تكاليف التصليح؟
♦ être en réparation يُصلّح [ju'sʼalːiћ]◊Mon scooter est en réparation. — دراجتي النارية الصغيرة بالتصليح
-
66 retenir
v t1 réserver حجز [ћa'ӡaza]2 تذكر [ta'ðakːara]3 tenir أمسك منعا للسقوط ['ʔamsaka 'manʔʼan lisːu'quːtʼ]◊Il m'a retenu par le bras. — أمسك بي من ذراعي
4 garder أبقى [ʔab׳qaː]◊Il m'a retenu à la fin de la réunion. — أبقاني بعد نهاية الاجتماع
5 maintenir أمسك ['ʔamsaka]6 contenir كبت [ka׳bata]7 sélectionner قَبِلَ [qa׳bila]8 retenir l'attention de qqn جذب انتباه◊Votre annonce a retenu mon attention. — إعلانك جذب انتباهي
9 empêcher منع [ma'naʔʼa]◊J'ai réussi à le retenir. — نجحت بمنعه
10 argent خصم [xa'sʼama]◊retenir 20% sur un salaire — خصم 20% من الراتب
————————se retenirv pr1 se tenir ارتكى [ʔirta׳kaː]◊Elle s'est retenue à la rampe. — ارتكت على الدرابزين
2 s'empêcher امتنع ['ʔimtanaʔʼa]* * *v t1 réserver حجز [ћa'ӡaza]2 تذكر [ta'ðakːara]3 tenir أمسك منعا للسقوط ['ʔamsaka 'manʔʼan lisːu'quːtʼ]◊Il m'a retenu par le bras. — أمسك بي من ذراعي
4 garder أبقى [ʔab׳qaː]◊Il m'a retenu à la fin de la réunion. — أبقاني بعد نهاية الاجتماع
5 maintenir أمسك ['ʔamsaka]6 contenir كبت [ka׳bata]7 sélectionner قَبِلَ [qa׳bila]8 retenir l'attention de qqn جذب انتباه◊Votre annonce a retenu mon attention. — إعلانك جذب انتباهي
9 empêcher منع [ma'naʔʼa]◊J'ai réussi à le retenir. — نجحت بمنعه
10 argent خصم [xa'sʼama]◊retenir 20% sur un salaire — خصم 20% من الراتب
-
67 rétrécir
I v trendre plus petit ضيق ['dʼajːaqa]II v iانكمش ['ʔinkamaʃa]◊Mon pull a rétréci au lavage. — انكمشت كنزتي بالغسيل
————————se rétrécirv prdevenir moins large ضاق ['dʼaːqa]◊La rue se rétrécit. — الشارع يضيق
* * *I v trendre plus petit ضيق ['dʼajːaqa]II v iانكمش ['ʔinkamaʃa]◊Mon pull a rétréci au lavage. — انكمشت كنزتي بالغسيل
-
68 sauveur
n mمُخَلص [mu'xalːisʼ] m◊Tu es mon sauveur. — أنت مُخَلصي
* * *n mمُخَلص [mu'xalːisʼ] m◊Tu es mon sauveur. — أنت مُخَلصي
-
69 séjour
n m1 temps dans un lieu إقامة [ʔi'qaːma]◊Mon séjour en Espagne se termine. — إقامتي في إسبانيا تنتهي
* * *n m1 temps dans un lieu إقامة [ʔi'qaːma]◊Mon séjour en Espagne se termine. — إقامتي في إسبانيا تنتهي
-
70 sens
I n m◊Cette phrase n'a pas de sens. — ليس لهذه الكلمة معنى
2 opinion رأي ['raʔj]◊À mon sens, ça ne fonctionnera pas. — برأيي هذا لن ينفع
3 talent حس ['ћisː]4 bon sens الحكم السليم5 sensation حواس [ћa׳waːsː]II n m◊La voiture venait en sens inverse. — كانت السيارة قادمة من الاتجاه المعاكس
2 code de la route اتجاه [ʔitːi׳ӡaːh]♦ sens giratoire دوار، باتجاه الدوار* * *I n m◊Cette phrase n'a pas de sens. — ليس لهذه الكلمة معنى
2 opinion رأي ['raʔj]◊À mon sens, ça ne fonctionnera pas. — برأيي هذا لن ينفع
3 talent حس ['ћisː]4 bon sens الحكم السليم5 sensation حواس [ћa׳waːsː]II n m◊La voiture venait en sens inverse. — كانت السيارة قادمة من الاتجاه المعاكس
2 code de la route اتجاه [ʔitːi׳ӡaːh]♦ sens giratoire دوار، باتجاه الدوار -
71 sienne
le sien / la sienne خاصّته/ خاصتها ['xaːsʼːatuh, xaːsʼːatu'haː]◊Mon scooter est en panne, j'ai pris le sien. — دراجتي النارية الصغيرة متعطلة، أخذت دراجته
◊Ce n'est pas ton idée, c'est la sienne. — هذه ليست فكرتك، إنّها فكرتها
* * *le sien / la sienne خاصّته/ خاصتها ['xaːsʼːatuh, xaːsʼːatu'haː]◊Mon scooter est en panne, j'ai pris le sien. — دراجتي النارية الصغيرة متعطلة، أخذت دراجته
◊Ce n'est pas ton idée, c'est la sienne. — هذه ليست فكرتك، إنّها فكرتها
-
72 soi-disant
-
73 soit
II conj1 soit... soit أو، إمّا ['ʔaw, ʔim'ːaː]◊J'arriverai soit samedi, soit dimanche. — سأصل اما السبت أو الأحد
2 pour expliquer أي [ʔaj]◊le 15 mai, soit deux jours avant mon départ — الخامس عشر من مايو ايار اي يومان قبل مغادرته
* * *II conj1 soit... soit أو، إمّا ['ʔaw, ʔim'ːaː]◊J'arriverai soit samedi, soit dimanche. — سأصل اما السبت أو الأحد
2 pour expliquer أي [ʔaj]◊le 15 mai, soit deux jours avant mon départ — الخامس عشر من مايو ايار اي يومان قبل مغادرته
-
74 souhaiter
v t1 pour soi تمنى [taman'ːaː]◊Je souhaite son bonheur. — أتمنى سعادته
◊Je souhaite créer mon entreprise. — أرغب بإقامة مشروعي
◊Je souhaite qu'il parte. — أتمنى مغادرته
2 pour qqn تمنى [taman'ːaː]◊Je te souhaite un bon anniversaire. — أتمنى لك عيد ميلاد سعيدا
* * *v t1 pour soi تمنى [taman'ːaː]◊Je souhaite son bonheur. — أتمنى سعادته
◊Je souhaite créer mon entreprise. — أرغب بإقامة مشروعي
◊Je souhaite qu'il parte. — أتمنى مغادرته
2 pour qqn تمنى [taman'ːaː]◊Je te souhaite un bon anniversaire. — أتمنى لك عيد ميلاد سعيدا
-
75 supérieure
I adj1 au-dessus علوي [ʔʼul׳wijː]2 meilleur أفضل ['ʔafdʼal]3 supérieur à أكبر ['ʔakbar]4 méprisant أعلى [aʔʼ׳laː]II n f◊J'en parlerai à mon supérieur. — سأتكلم بالأمر مع المسؤول عني
* * *I adj1 au-dessus علوي [ʔʼul׳wijː]2 meilleur أفضل ['ʔafdʼal]3 supérieur à أكبر ['ʔakbar]4 méprisant أعلى [aʔʼ׳laː]II n f◊J'en parlerai à mon supérieur. — سأتكلم بالأمر مع المسؤول عني
-
76 tante
n f◊Ma mère et mes tantes en veulent à leur mère. — أمي وعماتي بحالة غضب من أمهن
◊Mon oncle a rencontré ma tante au mariage de mes parents. — التقى عمي بزوجته بعرس أهلي
* * *n f◊Ma mère et mes tantes en veulent à leur mère. — أمي وعماتي بحالة غضب من أمهن
◊Mon oncle a rencontré ma tante au mariage de mes parents. — التقى عمي بزوجته بعرس أهلي
-
77 veille
n f◊Je l'ai appelé la veille de mon départ. — هاتفته ليلة مغادرتي
* * *n f◊Je l'ai appelé la veille de mon départ. — هاتفته ليلة مغادرتي
-
78 virer
I v t1 de l'argent حوَّل ['ћawːala]◊Mon salaire n'a pas encore été viré. — لم يُحول راتبي بعد
◊se faire virer du lycée — فُصل من المدرسة
II v i1 tourner إنعطف ['ʔinʔʼatʼafa]2 couleur تحول [ta׳ћawːala]◊Sa teinture a viré au bleu. — تحولت صبغتها الى الازرق
* * *I v t1 de l'argent حوَّل ['ћawːala]◊Mon salaire n'a pas encore été viré. — لم يُحول راتبي بعد
◊se faire virer du lycée — فُصل من المدرسة
II v i1 tourner إنعطف ['ʔinʔʼatʼafa]2 couleur تحول [ta׳ћawːala]◊Sa teinture a viré au bleu. — تحولت صبغتها الى الازرق
-
79 voici
1 pour présenter هذا [haː׳ðaː]◊Voici mon frère. — هذا أخي
2 pour annoncer هاك ['haːka]3 pour expliquer إليك [ʔi׳lajka]◊Voici les raisons de notre décision. — إليك أسباب قرارنا
* * *1 pour présenter هذا [haː׳ðaː]◊Voici mon frère. — هذا أخي
2 pour annoncer هاك ['haːka]3 pour expliquer إليك [ʔi׳lajka]◊Voici les raisons de notre décision. — إليك أسباب قرارنا
-
80 Bracket
قوس، قطاع، شريحة(Mon. Mark) tombstone; special bracketقائمة مجموعة اَلْمُشْتَرِكِينَ فى قرض
См. также в других словарях:
MÔN — Dans l’histoire des civilisations de l’Asie du Sud Est occidentale, la culture môn a joué un rôle important, parfois occulté, et qui peu à peu révèle son ampleur. Les Môn, en effet, ont diffusé là des traits culturels venus de l’Inde (langues… … Encyclopédie Universelle
mon — mon·a·can·thi·dae; mon·a·cha; mon·a·chal; mon·a·chism; mon·a·chist; mon·act; mon·ac·ti·nel·li·da; mon·a·del·phous; mon·a·di·na; mon·a·ghan; mon·a·ker; mon·an·day; mon·ap·sal; mon·arch·ess; mon·ar·chism; mon·arch·ize; mon·ar·chy; mon·ar·del·la;… … English syllables
mon — ou ma ou mes 1. (mon ; l n se lie, et la voyelle perd le son nasal : mo n ami ou ma ou mê ; l s se lie : mê z amis) adj. poss. qui répond au pronom personnel moi, je MON, au masc.; MA au fém. ; MES au plur. pour les deux genres 1° Il exprime … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Mon — or Møn may refer to: Contents 1 Places 2 Peoples and languages 3 Other 4 Abbreviation 5 See also … Wikipedia
Møn — Die Kreidefelsen bei Møns Klint Gewässer Ostsee G … Deutsch Wikipedia
mon- — mon(o) ♦ Élément, du gr. monos « seul, unique ». mon(o) élément, du gr. monos, seul . ⇒MON(O) , (MON , MONO )élém. formant I. Élém. tiré du gr. , de «seul, unique», entrant dans la constr. de nombreux mots sc. ou techn., subst. ou adj., un… … Encyclopédie Universelle
mon — /mon/, n. Scot. and North Eng. man. * * * I Any member of a people thought to have originated in western China and currently living in the eastern delta region of Myanmar (Burma) and in west central Thailand. They have lived in their present area … Universalium
mon — Mon, pronom possessif, Meus. Mon ami, Meus. Mon parent et ami, Meus. De mon vivant, Me viuo. Selon mon opinion, Mea quidem sententia. Mon dieu que ces lettres sont petites, Heu literas minutas. Mon dieu y a il, etc. Proh deum hominumque fidem, B … Thresor de la langue françoyse
mon — Mon. Pronom possessif masc. de la premiere personne. Mon livre. mon ami. mon bien. mon pere. mon frere. Il fait au feminin, Ma. Ma mere. ma soeur. ma maison. ma chambre. ma plus grande envie. ma principale affaire; mais lors que ce feminin, soit… … Dictionnaire de l'Académie française
Mon — o MON puede referirse a: etnia mon, grupo étnico del Sureste Asiático. Estado Mon, entidad subnacional de Myanmar, donde habita dicho grupo étnico. MON = Motor Octane Number, vea octanaje. Mon, comuna suiza del cantón de los Grisones. Mon nombre… … Wikipedia Español
MØN — est un groupe de 7 musiciens formé en 2004, dont la musique se veut intrigante et nuancée, tendue ou lyrique, et évolue entre rock, pop et classique. La musique de MØN emprunte aux bases du post rock (les dissonances de Silver Mt. Zion ou les… … Wikipédia en Français