-
1 molum
molum a жарг. подвы́пивший, навеселе́, под хмелько́м, под му́хой -
2 molum
adj жарг.подвыпивший, навеселе, под хмельком, под мухой -
3 molum
жарг. навеселе, под мухой, под хмельком, подвыпивший -
4 í molum
-
5 úprava proti molům
-
6 MALA
* * *(mel; mól, mólum; malinn), v. to grind (mala valbygg).* * *pret. mól, mólu; subj. pret. mœli, Gs. 10; part. malinn; reflex. pret. mólsk, Edda 78; a defect. strong verb supplied by weak forms, thus the strong pres. indic. sing. mel scarcely occurs; in mod. usage it is weak throughout, mala, malaði, malat, although the strong pret. may still be used in writing: [Ulf. malan = ἀγήθειν, Luke xvii. 35, and so through other Teut. languages; cp. Lat. mola, molere; Gr. μύλη; derived are Icel. mylja and melja, q. v.]:—to grind; en sú náttúra fylgði kvernunum, at þat mólsk á kverninni er sá mælti fyrir er mól, … Fróði konungr bað þær mala gull ok frið ok sælu Fróða … þær mólu litla hríð áðr niðr sukku skipin, Edda 78, 79 (the tale of Fróði and the power-mill, cp. 221); auð mölum Fróða (dat.) mölum alsælan, Gs. 5; né mœli svá mær bergrisa … malit hefi ek fyrir mik …, mól míns föður mær rammliga, … mölum enn framar, … mólu meyjar megins kostuðu, … malit höfum, Fróði, sem munum heita, 10 sqq.; frá ek at Fróða meyjar fullgóliga mólu, Edda 81 (in a verse); hann tók klæði ambáttar ok gékk at mala, Sæm. 110; mala valbygg, Hkv. 2. 2; konungr heyrði í hús nokkut kveðandi svá fagra, at honum fannsk mikit um, hann reið til hússins ok sá inn at þar sat kona við kvern, ok kvað for- knnnar fagrt við er hón mól, Fms. vii. 233; á þeim kvörnum mólu tólf konur byggkorn ok hveiti-korn til mannfæðis, höfðu hinar konurnar þá malat sitt hveiti, Od. xx. 106; at mala þeim korn eðr baka þeim brauð, H. E. i. 503; þær er mólu ból Amlóða (q. v.), Edda 67 (in a verse): metaph., stýri mól, of a rudder in the sea, Rekst.II. metaph. to purr, of a cat, Germ. spinnen, freq. in mod. usage.III. part. malit gull (cp. malmr), ground gold, pure gold; roðinn gulli mölnu, Sighvat. -
7 навеселе
adv1) gener. benebelt, in angeheitertem Zustand, in angeheitertem Zustände, berauscht2) colloq. beschwipst, feuchtfröhlich3) sl. molum4) jocul. angesäuselt5) nor.germ. betütert -
8 под мухой
prepos.1) colloq. angedudelt, angeduselt, angeheitert, angetrunken, beschickert, dun, feuchtfröhlich2) sl. molum, schicker3) jocul. angestochen4) jarg. dicht -
9 под хмельком
1. prepos.1) gener. benebelt, berauscht, in angeheitertem Zustand, in angeheitertem Zustände, umnebelt, chloroformiert2) colloq. angedudelt, angeduselt, angeheitert, angetrunken, dun, beschwipst, im Dusel3) sl. molum
2. ncolloq. sich beschwipst -
10 подвыпивший
adj1) gener. berauscht, schwiemelig, umnebelt, angeheitert, angetrunken, illuminiert2) colloq. beschmort, sich angedudelt, sich angeduselt, sich beduselt, sich beschwipst, sich besäuselt, angetütet, angetüddelt, alkoholisiert, beschwipst3) sl. molum4) dial. benüsselt5) jocul. angesäuselt6) avunc. beduselt, besäuselt7) nor.germ. betütert -
11 on the rocks
(in a state of ruin or of great financial difficulty: Their marriage is on the rocks; The firm is on the rocks.) í molum; gjaldþrota -
12 dróttinn
(a, pl. dróttnar), m.1) lord, master; þræll eða dróttinn, slave or master; dýrt er dróttins orð the master’s word is strong;2) king, chief; áðr vóru þeir (viz. the kings) dróttnar kallaðir;3) the Lord (guð dróttinn minn, dróttinn várr Jesus Kristr).* * *mod. drottinn, but in old poetry always rhymed with an ó, e. g. flóttstyggr—dróttni, Sighvat; dat. dróttni or drottni, pl. dróttnar or drottnar, etc.; [A. S. drighten; Hel. druhtin = dominus]:—the master of a ‘drótt’ or household, a lord, master: the proverb, dýrt er dróttins orð, e. g. strong is the master’s word, Bs. i. 484, Al. 128, Ld. 212; þræll eða d., Hom. 29; Josep fékk svá mikla virðing af dróttni sínum, 625. 16, Grág. ii. 86; þrjá dróttna átti hann í þessi herleiðingu, Fms. x. 224; eigi er þrællinn æðri enn dróttininn, Post. 656. 37, cp. John xv. 20; en þó eta hundar af molum þeim sem detta af borðum drottna þeirra, Matth. xv. 27; verit hlýðugir yðrum líkamligum drottnum, Ephes. vi. 5: in mod. usage this sense remains in prose in the compd lánar-dróttinn, q. v.β. old name for a king, Hkr. Yngl. S. ch. 20 (vide drótt).γ. as a name of heathen priests; þat eru díar kallaðir eðr dróttnar, Hkr. Yngl. S. ch. 2.2. the Lord, which also is the standing phrase in mod. usage, in the Bible, sermons, hymns, ever since the Reformation; lofaðr sé Drottinn, Nj. 165; af miskun Drottins, Mar. 656 A. 6; greiðit Dróttins götur, 625. 90; Christr Drottinn, Grág. ii. 167; án gráts var Drottinn fæddr, Rb. 332; Drottinn sagði mínum Drottni, Matth. xxii. 44; elska skaltú Drottinn Guð þinn, 37; Dróttinn Guð Abrahams, Luke xx. 37, xxiv. 34; hefi eg eigi séð Dróttinn vorn Jesum Christum, eruð þér ekki mitt verk í Drottni? 1 Cor. ix. 1, 5, 14, x. 21, 22, 26, 28, 30, xi. 10, 19, 22, 25, 26, 28, 31, xii. 3, 5, etc. etc.COMPDS: Drottinsdagr, Drottinskveld, Drottinsmyrgin, Drottinsnótt. -
13 mála
-
14 moli
m. small piece, crumb; also collect. bits, fragments (haussinn brotnaði í smán mola).* * *a, m. [Scot. mule; North. E. mull], a crumb, a small particle, Stj 154, Greg. 22; engu niðr kasta af matnum hvárki beinum né mola Ó. H. 153; hann girntist at seðja sik af þeim molum sem féllu af borðum hins ríka, Luke xvi. 21; brotna í smán mola, to break into shivers, be shivered, Edda 27; brauð-moli, sykr-moli. -
15 SEÐJA
(seð, sadda, saddr), v. to satiate, satisfy (seðja e-n á e-u, af e-u);refl., seðjast á e-u, af e-u, to eat one’s fill of a thing. Cf. saddr.* * *pres. seð, pret. saddi, subj. seddi, part. saddr; [Goth. saþan, sôþ, supposed from ga-soþjan; A. S. sadjan; O. H. G. satjan; Lat. satiare]:—to satiate, feed; Gera ok Freka seðr, Gm. 19; s. e-n af e-u, or á e-u, s. hrafn af hræjum, Hkv. 1. 43, Fas. i. 140; s. hrafn á holdi, Korm. (in a verse); og hann girnfist að s. sik af þeim molum sem féllu af borðum hins ríka, Luke xvi. 21: metaph., Stj. 29; at ek skylda sadda hafa yðra fýst á minni frásögn, 655 xxx. A. 4; s. fenginn hungr á nýju ránfengi, Al. 83: s. e-n e-u, s. oss sínum málum helgum, 625. 79; s. þorsta, to slake the thirst, Magn. 486.II. reflex. seðjask, to be sated, eat one’s fill; vitnir seðsk. the wolf is sated, Edda (Ht.) 9; seðjask Sæhrímni, Gm.; vér söddumk af konunglegri sælu, Al. 165; seðjask á e-u, 677. 3; láta verða sadda sína reiði, Al. 106.III. part. saddr, [Germ. satt], sated, having eaten one’s fill, eg er saddr; vera s. á e-u, to have got enough of, Ld. 98; full-s. -
16 mala
v. сильн.; praes. mel; praet. mól, pl. mólum; conj. mœla; pp. malinnмолоть, размалывать* * *молотьг., д-в-н. malan (н. mahlen), ш. mala, д., нор. male; к лат. molere, р. молоть -
17 antipolilla
• proti molům -
18 defender la ropa contra la polilla
• chránit šatstvo proti molům• chránit šatstvo před molyDiccionario español-checo > defender la ropa contra la polilla
-
19 inapolillable
• odolný proti molům (o látce) -
20 tela antipolilla
• látka chráněná proti molům
- 1
- 2
См. также в других словарях:
molum — Adj angetrunken per. Wortschatz reg. (18. Jh.) Entlehnung. Aus rotw. Molum Rausch , das mit rotwelscher Endung zu wjidd. mole voll gehört (zu hebr. māleʾ voll ). ✎ Wolf (1985), 221. hebr … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
molum — mo|lum latinisiert (aus der Studentensprache) zu hebr. mālê »voll, angefüllt (sein)«> (landsch.) betrunken; molum sein: betrunken sein … Das große Fremdwörterbuch
Molum — * He is molum. Da die Ostfriesen, besonders an den Küstenstrichen, gute Trinker sind, so fehlt es unter ihnen auch nicht an Redensarten für die verschiedenen Grade des Trinkens und Betrunkenseins, die ich nach Kern (116) hier zur Ergänzung von… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
molum — mo|lum [aus der Studentenspr., urspr. Gaunerspr., zu hebr. mo̧lē = voll] (landsch.): in der Verbindung m. sein (betrunken sein) … Universal-Lexikon
molum — betrunken … Berlinerische Deutsch Wörterbuch
Molum — Molumm Rausch.Gehtzurückaufjidd»mole=voll«.1800ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Grottasöngr — Grotte redirects here. For other uses, see Grotte (disambiguation). Fenja and Menja at the mill. Illustration by Carl Larsson and Gunnar Forssell. Grottasöngr[1] or the Song of Grótti is an … Wikipedia
Lapuyan, Zamboanga del Sur — Lapuyan is a 4th class municipality in the province of Zamboanga del Sur, Philippines. According to the 2000 census, it has a population of 24,366 people in 4,637 households.BarangaysLapuyan is politically subdivided into 26 barangays. * Bulawan… … Wikipedia
Lapuyan — Municipality of Lapuyan Lage von Lapuyan in der Provinz Zamboanga del Sur Basisdaten Bezirk … Deutsch Wikipedia
Hrólfr Kraki — Hrólfr Kraki, Hroðulf, Rolfo, Roluo, Rolf Krage fue un legendario rey vikingo de Dinamarca de principios del siglo VI. La fecha nunca ha sido cuestionada o ha sido motivo de controversia y que se deduce de las propias fuentes primarias y la fecha … Wikipedia Español
Nymphon — Nymphon … Wikipédia en Français