-
1 moche
adj. парши́вый, !никуды́шный;le temps est moche — пого́да скве́рная; ta robe est moche ∑ — у тебя́ никуды́шное пла́тье; ce qu'il a fait est vraiment moche — то, что он сде́лал, никуда́ не годи́тсяcette fille est moche — э́та де́вушка некраси́ва[я] neutre <— ду́рнушка>;
-
2 moche
adj разг.1) безобразный, невзрачный, некрасивый2) плохой; дрянной, отвратительныйle temps est moche — погода отвратительнаяc'est moche de... — непорядочно..., не годится... -
3 moche
-
4 moche
прил.разг. дрянной, невзрачный, некрасивый, отвратительный, страшный (в значении "безобразный"), страшненький, безобразный, плохой -
5 moche comme un pou
безобразный, тошнотворныйDictionnaire français-russe des idiomes > moche comme un pou
-
6 moche comme un pou
прил.разг. безобразный, очень страшный (уродливый)Французско-русский универсальный словарь > moche comme un pou
-
7 Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche
прил.общ. Лучше быть красивой и строптивой, чем страшненькойФранцузско-русский универсальный словарь > Mieux vaut être belle et rebelle que moche et remoche
-
8 le temps est moche
сущ.Французско-русский универсальный словарь > le temps est moche
-
9 завалящий
-
10 невидный
-
11 плоховатый
разг.médiocre; moche (fam) -
12 abruti de chats-fourrés
≈ закостенелые, лженаучные высокопоставленные ослыPauvre Baudelaire! où étais-tu tombé? Tu serais donc toujours victime de l'incompréhension! D'abord de ces abrutis de chats-fourrés, voici un siècle, et, depuis, de ceux qui s'imaginent que tes vers douloureux sont prétexte à imagerie graveleuse. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — Бедный Бодлер! Как низко ты пал! Ты всегда был жертвой непонимания! Сначала закостенелыми жрецами искусства - чинушами, сто лет тому назад, а затем людьми, которые откапывали в твоих скорбных стихах лишь предлог для смакования похабных плодов своего воображения.
Dictionnaire français-russe des idiomes > abruti de chats-fourrés
-
13 bout de zan
I арго≈ дело темноеII разг.Je me penchai sur le Noir. Apparemment, il avait stoppé deux pruneaux dans le ventre et un autre dans la poitrine. Pourquoi? Mystère et bout de zan. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — Я наклонился над телом негра. По-видимому, он заработал две пули в живот и третью в грудь. За что? Темное дело.
-
14 c'est kif-kif
прост.(c'est kif-kif (bourricot, le même sac) [тж. c'est du kif])это что в лоб, что по лбу; это один черт, без разницыVoilà l'explication, dit-on. C'est un pistonné que l'on t'envoie pour tirer les marrons du feu, dans une chose où tu auras eu tout le mal. Breveté! La belle affaire. Les théories d'Ardant du Picq ou rien, par ici, c'est kif-kif. (P. Benoit, L'Atlantide.) — Говорят, дело здесь вот в чем. Это чей-то протеже, которого к тебе посылают, и вам придется таскать каштаны из огня, причем достанется-то главным образом тебе. Он с образованием. Подумаешь! В этих местах, знаешь ли ты теории Ардан-дю-Пика или нет, один черт!
Mais, Manon, c'est toujours kif-kif et du même. Mais si Manon c'est coquet, c'est mignon, Marie, ça ne va pas, c'est trop moche... (R. Chaviré, Mademoiselle de Boisdauphin.) — Да ведь Манон и Мари это что в лоб, что по лбу. Только имя Манон такое игривое, такое красивенькое. А Мари - нет, не то, слишком избитое...
De toute manière, je le répète, Constantin et Constance, c'est du kif. (N. Vexin, Diamants d'avril.) — В любом случае, повторяю, Константин, что Констанс, - один черт.
Elle sait que tu sors de Centrale. Dans sa tête, c'est kif-kif bourricot. (P. Guth, Lettre ouverte aux idoles.) — Мать знает, что ты окончил Центральную школу искусств и ремесел. Для нее что эта школа, что конкурс на должность преподавателя, - одно и то же.
-
15 cela va faire du vilain
(cela va faire du vilain [тж. il va y avoir du vilain])Elle s'est fait fabriquer une clef. Le jour où son père s'en apercevra ça fera du vilain. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — Иоланда сделала себе ключ. Когда отец узнает об этом, ей несдобровать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > cela va faire du vilain
-
16 coup de fion
арго1) отделка, внешний лоскdonner un coup de fion — закончить отделку, придать внешний лоск; почистить, убрать
J'ignore pourquoi Van Straeten vous entraînait là-bas. Discussion? Dernier coup de fion à donner au macchabée? Toujours est-il que vous rappliquez tous les deux. Dans votre traction, certainement. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — Не знаю, зачем Ван Стратен потащил вас туда. Договориться? Сделать последний мазок над покойником? Во всяком случае, вы оба отправляетесь туда. На вашей машине, конечно.
2) удача, шанс -
17 de quoi il retourne
разг.в чем дело, чем тут пахнетL'écrivain, voyant comme on entourait Malot, comprit à demi-moi de quoi il retournait. Ce gros homme, demain, allait être ministre... (L. Aragon, Les Communistes.) — Ренуа, видя, как люди толпились вокруг Мало, сразу смекнул, в чем дело. Этот толстяк не сегодня-завтра будет министром...
- Le nom de ce gars? demanda Faroux. - Je l'ignore. - Continuez. - Je pige tout de suite de quoi il retourne. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — - Имя этого юноши? - спросил Фару. - Не знаю. - Продолжайте. - Я сразу же усекаю, в чем тут дело.
- de quoi retourne-t-il?L'homme interrogé pouvait nier, et il le faisait presque toujours, jamais il n'aurait eu l'idée de demander de quoi il retournait, ce qu'étaient "ils" qui étaient censés venir le voir la nuit... (V. Pozner, Le manteau bleu.) — Допрашиваемый мог все отрицать, что он почти всегда и делал, но ему никогда в голову не приходило спросить, в чем суть дела и кто эти таинственные "они", которые якобы приходят к нему ночью...
Dictionnaire français-russe des idiomes > de quoi il retourne
-
18 découvrir le pot aux roses
(découvrir [или dévoiler, trouver] le pot aux roses)разг. открыть секрет; раскрыть тайнуTrois rabbins visités me dirigèrent vers un organisme spécialisé dans l'aide aux coreligionnaires... Mais je n'osais m'y rendre de peur qu'on découvrît le pot aux roses. (P. Cautrat, Paris porte à porte.) — Три раввина, к которым я приходил, направили меня в специальную организацию помощи единоверцам... Но я не осмелился туда пойти, боясь, как бы моя тайна не открылась.
Tôt ou tard - plutôt tôt - le pot aux roses se découvrirait, et le nègre mangerait le morceau. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — Рано или поздно, - скорее рано, тайна будет раскрыта, и негр выдаст сообщников.
[...] Subitement calmé, il exposa son plan, expliqua qu'étant sûr de parler le premier, vu sa place près de la porte, il dévoilerait le pot aux roses, la qualité de la gamelle, les tripotages du fourrier, et du brigadier d'ordinaire avec les marchands de la ville, etc., etc... (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — [...] Сразу овладев собой, он изложил свой план, объяснил свою уверенность, что докладывает об этом первым, поскольку занимает место у самых ворот, сказал, что раскроет все махинации в полку, ухудшение питания солдат, жульничества пекаря, тайные сделки бригадира интендантства с местными торговцами и т.п.
Dictionnaire français-russe des idiomes > découvrir le pot aux roses
-
19 éclairer la religion de qn
выяснить чьи-либо взгляды, чью-либо точку зренияQuelques détails, qu'il était seul à pouvoir me fournir, n'auraient pas mal fait dans le tableau, mais, qu'il se souvienne ou non, en gros, ma religion était éclairée. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — Некоторые детали, которые только он мог бы мне дать, не помешали бы полноте всей картины, но помнит он их или нет, - все равно моя роль в целом уже была ясна.
Dictionnaire français-russe des idiomes > éclairer la religion de qn
-
20 être class
аргоCette fois je croyais que c'était class définitif [...]. J'en étais d'un chèque en bois et de beaucoup de temps perdu. (A. Boudard, Cinoche.) — На этот раз я думал, с этим фильмом все уже покончено. Мне он стоил чека без покрытия и большого количества потерянного времени.
- Masoultre, allez me chercher le dossier de cette affaire, qu'il juge sur pièces et que ce soit class. (L. Malet, Micmac moche au Boul'Mich'.) — Масутр, разыщите мне досье этого дела. Пусть следователь учтет все улики и дело с концом.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Moche — Culture Moche Culture ← … Wikipedia
moche — [ mɔʃ ] adj. • 1878; o. i.; p. ê. de moche « écheveau » (vx), du frq. °mokka « masse informe » ♦ Fam. 1 ♦ Laid. Sa robe est rudement moche. C est assez moche, chez eux. ⇒ craignos, mochard, tarte . Ce qu elle est moche, cette fille ! (⇒ mocheté) … Encyclopédie Universelle
Moche — Moche, n. [F.] A bale of raw silk. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Moche — Moche, a. Much. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Moche — [ motʃe], Ort und Tal im nördlichen Peru, in der Küstenebene südlich von Trujillo; auch Bezeichnung der Kultur der Mochica und besonders des ihr eigenen Keramikstils. Vom Mochetal aus breitete sich die Mochekultur von 100 bis 700 aus und… … Universal-Lexikon
moche — |ó| s. m. [Informal] Ação de se atirar para cima de uma ou mais pessoas, geralmente em concertos ou festas. ‣ Etimologia: inglês mosh … Dicionário da Língua Portuguesa
moche — adverbio 1. Se usa en locución locución … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
moche — 1. adj. Se dice del individuo de un pueblo amerindio cuya civilización se desarrolló en la costa norte del Perú. U. t. c. s.) 2. Perteneciente o relativo a los moches … Diccionario de la lengua española
Moche — Dominant civilization on the northern coast of present day Peru in the 1st–8th centuries AD. The name comes from the great site of Moche in the Moche River valley, which was apparently the capital of the Moche peoples. Their settlements extended… … Universalium
Moche — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Moche, synonyme familier de laid. Moche, culture parfois appelée Mochica, qui s est épanouie dans la vallée du fleuve Moche à partir du début du IIe… … Wikipédia en Français
Moche — Das Verbreitungsgebiet der Mochica Kultur Mochica Keramik Die Mochica Kultur (auch Moche genannt) existierte vom 1. Jahrhundert bis zum 8. Jahrhundert in … Deutsch Wikipedia