Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

mixed

  • 1 mešan

    Slovenian-english dictionary > mešan

  • 2 àblo

    àblo; àblъ Grammatical information: n. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `apple'
    Page in Trubačev: I 41, 44-47
    Czech:
    jablo `apple' [n o]
    Old Polish:
    jabɫo `apple' [n o]
    Slovincian:
    jȧ̃blo `apple' [n o]
    Slovene:
    jáblọ `apple, apple-tree' [n o];
    jábǝɫ `apple-tree' [m o]
    Bulgarian:
    jáblo `apple' [n o];
    jábol `apple' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: aʔb-ōl-s; aʔb-l-o
    Lithuanian:
    obuolỹs `apple' [m io] 3a;
    óbuolas (dial.) `apple' [m o];
    óbulas (Žem.) `apple' [m o] 1
    Latvian:
    âbuõls `apple, clover' [m o];
    âbuls (dial.) `apple, clover' [m o];
    âbuolis (dial.) `apple, clover' [m io] \{1\}
    Old Prussian:
    woble (EV) `apple' [f];
    wabelcke (Gr.) `apple' [f]
    Indo-European reconstruction: h₂eb-ōl-; h₂eb-l-
    IE meaning: apple
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 1
    Other cognates:
    OIc. epli `apple' [n];
    OHG apful, afful `apple' [n];
    OIr. ubull `apple' [n];
    W afal `apple'
    Notes:
    \{1\} Apparently the Latvian words for `apple' and `clover' (dâbuôls, dâbuls, cf. Lith. dóbilas) were mixed up. The same may have happened in Old Prussian, where we have wobilis `clover'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > àblo

  • 3 àblъ

    àblo; àblъ Grammatical information: n. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `apple'
    Page in Trubačev: I 41, 44-47
    Czech:
    jablo `apple' [n o]
    Old Polish:
    jabɫo `apple' [n o]
    Slovincian:
    jȧ̃blo `apple' [n o]
    Slovene:
    jáblọ `apple, apple-tree' [n o];
    jábǝɫ `apple-tree' [m o]
    Bulgarian:
    jáblo `apple' [n o];
    jábol `apple' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: aʔb-ōl-s; aʔb-l-o
    Lithuanian:
    obuolỹs `apple' [m io] 3a;
    óbuolas (dial.) `apple' [m o];
    óbulas (Žem.) `apple' [m o] 1
    Latvian:
    âbuõls `apple, clover' [m o];
    âbuls (dial.) `apple, clover' [m o];
    âbuolis (dial.) `apple, clover' [m io] \{1\}
    Old Prussian:
    woble (EV) `apple' [f];
    wabelcke (Gr.) `apple' [f]
    Indo-European reconstruction: h₂eb-ōl-; h₂eb-l-
    IE meaning: apple
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 1
    Other cognates:
    OIc. epli `apple' [n];
    OHG apful, afful `apple' [n];
    OIr. ubull `apple' [n];
    W afal `apple'
    Notes:
    \{1\} Apparently the Latvian words for `apple' and `clover' (dâbuôls, dâbuls, cf. Lith. dóbilas) were mixed up. The same may have happened in Old Prussian, where we have wobilis `clover'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > àblъ

  • 4 àblъko

    àblъko; àblъka; àblъkъ Grammatical information: n. o; f. ā; m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `apple'
    Page in Trubačev: I 41, 44-47
    Old Church Slavic:
    ablъko `apple' [n o]
    Russian:
    jábloko `apple' [n o];
    jáblok (dial.) `apple' [m o]
    Old Russian:
    jablъkъ `apple' [m o];
    jablokъ `apple' [m o]
    Czech:
    jablko `apple' [n o]
    Slovak:
    jablko `apple' [n o]
    Polish:
    jabɫko `apple' [n o]
    Serbo-Croatian:
    jȁbuka `apple, apple-tree' [f ā];
    Čak. jȁbuka (Vrgada, Novi, Orbanići) `apple, apple-tree' [f ā];
    jȁbuko (arch., reg.) `apple' [n o]
    Slovene:
    jáboɫka `apple, apple-tree' [f ā];
    jáboɫkọ `apple' [n o]
    Bulgarian:
    jábălka `apple, apple-tree' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: aʔb-ōl-s; aʔb-l-o
    Lithuanian:
    obuolỹs `apple' [m io] 3a;
    óbuolas (dial.) `apple' [m o];
    óbulas (Žem.) `apple' [m o] 1
    Latvian:
    âbuõls `apple, clover' [m o];
    âbuls (dial.) `apple, clover' [m o];
    âbuolis (dial.) `apple, clover' [m io] \{1\}
    Old Prussian:
    woble (EV) `apple' [f];
    wabelcke (Gr.) `apple' [f]
    Indo-European reconstruction: h₂eb-ōl-s; h₂eb-l-o-
    IE meaning: apple
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 1
    Other cognates:
    OIc. epli `apple' [n];
    OHG apful, afful `apple' [n];
    OIr. ubull `apple' [n];
    W afal `apple'
    Notes:
    \{1\} Apparently the Latvian words for `apple' and `clover' (dâbuôls, dâbuls, cf. Lith. dóbilas) were mixed up. The same may have happened in Old Prussian, where we have wobilis `clover'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > àblъko

  • 5 àblъka

    àblъko; àblъka; àblъkъ Grammatical information: n. o; f. ā; m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `apple'
    Page in Trubačev: I 41, 44-47
    Old Church Slavic:
    ablъko `apple' [n o]
    Russian:
    jábloko `apple' [n o];
    jáblok (dial.) `apple' [m o]
    Old Russian:
    jablъkъ `apple' [m o];
    jablokъ `apple' [m o]
    Czech:
    jablko `apple' [n o]
    Slovak:
    jablko `apple' [n o]
    Polish:
    jabɫko `apple' [n o]
    Serbo-Croatian:
    jȁbuka `apple, apple-tree' [f ā];
    Čak. jȁbuka (Vrgada, Novi, Orbanići) `apple, apple-tree' [f ā];
    jȁbuko (arch., reg.) `apple' [n o]
    Slovene:
    jáboɫka `apple, apple-tree' [f ā];
    jáboɫkọ `apple' [n o]
    Bulgarian:
    jábălka `apple, apple-tree' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: aʔb-ōl-s; aʔb-l-o
    Lithuanian:
    obuolỹs `apple' [m io] 3a;
    óbuolas (dial.) `apple' [m o];
    óbulas (Žem.) `apple' [m o] 1
    Latvian:
    âbuõls `apple, clover' [m o];
    âbuls (dial.) `apple, clover' [m o];
    âbuolis (dial.) `apple, clover' [m io] \{1\}
    Old Prussian:
    woble (EV) `apple' [f];
    wabelcke (Gr.) `apple' [f]
    Indo-European reconstruction: h₂eb-ōl-s; h₂eb-l-o-
    IE meaning: apple
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 1
    Other cognates:
    OIc. epli `apple' [n];
    OHG apful, afful `apple' [n];
    OIr. ubull `apple' [n];
    W afal `apple'
    Notes:
    \{1\} Apparently the Latvian words for `apple' and `clover' (dâbuôls, dâbuls, cf. Lith. dóbilas) were mixed up. The same may have happened in Old Prussian, where we have wobilis `clover'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > àblъka

  • 6 àblъkъ

    àblъko; àblъka; àblъkъ Grammatical information: n. o; f. ā; m. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `apple'
    Page in Trubačev: I 41, 44-47
    Old Church Slavic:
    ablъko `apple' [n o]
    Russian:
    jábloko `apple' [n o];
    jáblok (dial.) `apple' [m o]
    Old Russian:
    jablъkъ `apple' [m o];
    jablokъ `apple' [m o]
    Czech:
    jablko `apple' [n o]
    Slovak:
    jablko `apple' [n o]
    Polish:
    jabɫko `apple' [n o]
    Serbo-Croatian:
    jȁbuka `apple, apple-tree' [f ā];
    Čak. jȁbuka (Vrgada, Novi, Orbanići) `apple, apple-tree' [f ā];
    jȁbuko (arch., reg.) `apple' [n o]
    Slovene:
    jáboɫka `apple, apple-tree' [f ā];
    jáboɫkọ `apple' [n o]
    Bulgarian:
    jábălka `apple, apple-tree' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: aʔb-ōl-s; aʔb-l-o
    Lithuanian:
    obuolỹs `apple' [m io] 3a;
    óbuolas (dial.) `apple' [m o];
    óbulas (Žem.) `apple' [m o] 1
    Latvian:
    âbuõls `apple, clover' [m o];
    âbuls (dial.) `apple, clover' [m o];
    âbuolis (dial.) `apple, clover' [m io] \{1\}
    Old Prussian:
    woble (EV) `apple' [f];
    wabelcke (Gr.) `apple' [f]
    Indo-European reconstruction: h₂eb-ōl-s; h₂eb-l-o-
    IE meaning: apple
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 1
    Other cognates:
    OIc. epli `apple' [n];
    OHG apful, afful `apple' [n];
    OIr. ubull `apple' [n];
    W afal `apple'
    Notes:
    \{1\} Apparently the Latvian words for `apple' and `clover' (dâbuôls, dâbuls, cf. Lith. dóbilas) were mixed up. The same may have happened in Old Prussian, where we have wobilis `clover'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > àblъkъ

  • 7 gràbiti

    gràbiti Grammatical information: v. Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `seize, grab'
    Page in Trubačev: VII 97
    Old Church Slavic:
    grabiti `rob' [verb], grabljǫ [1sg]
    Russian:
    grábit' `rob, rake' [verb]
    Polish:
    grabić `rake, gather' [verb]
    Serbo-Croatian:
    grȁbiti `seize, grab, rake' [verb];
    Čak. grȁbiti (Vrgada) `seize, grab, rake' [verb];
    Čak. grȁbit (Orbanići) `rake' [verb]
    Slovene:
    grábiti `seize, grab, rake' [verb], grȃbim [1sg]
    Bulgarian:
    grábja `rob, ramsack, snatch' [verb]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: groʔb-
    Lithuanian:
    gróbti `seize' [verb]
    Latvian:
    grâbt `seize' [verb]
    Indo-European reconstruction: gʰreb-
    Comments: In Balto-Slavic and Germanic, the roots *gʰrebʰ- `dig, rake' and *gʰreb- `seize, grab' were mixed up to a considerable degree (Kortlandt 1988, Derksen 1991: 321-322).
    Other cognates:
    OIc. grápa `seize' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > gràbiti

  • 8 mě̑sìti

    mě̑sìti Grammatical information: v. Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `mix, knead'
    Page in Trubačev: XVIII 119-201
    Old Church Slavic:
    měsimъ (Supr.) `being mixed' [Nomsm ptcprsp]
    Russian:
    mesít' `knead' [verb], mešú [1sg], mésit [3sg]
    Czech:
    mísiti `mix, confuse' [verb]
    Slovak:
    miesit' `knead' [verb]
    Polish:
    miesić `knead' [verb]
    Serbo-Croatian:
    mijèsiti `knead' [verb], mȉjesīm [1sg];
    Čak. mīsȉti (Vrgada) `knead' [verb], mĩsīš [2sg];
    Čak. miesȉt (Orbanići) `knead (dough)' [verb], miẽsin [1sg]
    Slovene:
    mẹ́siti `mix, knead' [verb], mẹ́sim [1sg]
    Bulgarian:
    mésja `mix, knead' [verb]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: moiśiʔtei
    Lithuanian:
    miẽšti `dilute' [verb];
    maišýti `mix' [verb]
    Latvian:
    màisît `mix' [verb]
    Indo-European reconstruction: moiḱ-
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 714
    Other cognates:
    Skt. miśráyati `mix' [verb];
    Lat. miscēre `mix' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > mě̑sìti

  • 9 ȏstь

    ȏstь Grammatical information: f. i Accent paradigm: c (b?) Proto-Slavic meaning: `sharp point, smth. with a sharp point'
    Russian:
    ost' `awn' [f i]
    Slovak:
    ost' `fishbone, awn, thorn' [f i]
    Polish:
    ość `fishbone, awn, thorn' [f i]
    Serbo-Croatian:
    ȍsti `harpoon' [Nompf i];
    ȍstve `harpoon' [Nompf ū];
    Čak. ȍsti (Vrgada) `harpoon' [Nompm i]
    Slovene:
    ǫ̑st `sharp point, fishbone, (pl.) harpoon' [f i], ostȋ [Gens]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: aśtis (akstis??)
    Lithuanian:
    akstìs `spit, thorn, prick' [f i] 4 \{1\}
    Latvian:
    aksts `sharp point' [m o??]
    Indo-European reconstruction: h2eḱ-t-i-
    Page in Pokorny: 18
    Comments: On the basis of Sln. ǫ̑st, Illič-Svityč posits an original AP (b) for this etymon. Furthermore, Skardžius (1941: 330) has akstìs, - ies, which "mixed paradigm" Illič-Svityč (1963:
       57) also regards as evidence for an original barytone accentuation.
    Notes:
    \{1\} The form akštìs is also attested.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ȏstь

  • 10 tě̑sto

    tě̑sto Grammatical information: n. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `dough'
    Russian:
    tésto `dough' [n o]
    Czech:
    těsto `dough' [n o]
    Slovak:
    cesto `dough' [n o]
    Polish:
    ciasto `dough' [n o]
    Upper Sorbian:
    ćěsto `dough' [n o]
    Serbo-Croatian:
    tȉjesto `dough' [n o], tȉjesta [Gens];
    Čak. tȋsto (Vrgada, Hvar) `dough' [n o], tȋsta [Gens];
    Čak. tiȇsto `dough' [n o], tiȇsta [Gens]
    Slovene:
    tẹstọ̑ `dough' [n o]
    Bulgarian:
    testó `dough' [n o]
    Other cognates:
    Gk. σται̃ς ( σταίς) `flour of spelt mixed and made into dough'
    , σταιτός [Gens];
    OHG theismo (deismo) `leaven'
    ;
    W toes `dough'
    ;
    OIr. táis `dough'
    ;
    W toes `dough'

    Slovenščina-angleščina big slovar > tě̑sto

См. также в других словарях:

  • mixed — S2 [mıkst] adj 1.) [only before noun] consisting of several different types of things or people ▪ a very mixed group of women ▪ a mixed salad 2.) mixed feelings/emotions if you have mixed feelings or emotions about something, you are not sure… …   Dictionary of contemporary English

  • Mixed — is the past tense of mix. It may also refer to: Mixed breed, an animal whose parents are from different breeds or species Mixed anomaly, in theoretical physics, an example of an anomaly Mixed data sampling, an econometric model developed by… …   Wikipedia

  • mixed — UK US /mɪkst/ adjective ► showing a mixture of different results, opinions, or qualities: »The country s overall economic performance last year was rather mixed. »The President s tax plan received a mixed reaction on Wall Street. »Government… …   Financial and business terms

  • mixed — [ mıkst ] adjective ** 1. ) only before noun consisting of different things: mixed herbs/vegetables/nuts 2. ) partly good and partly bad: Reactions to the new policy have been mixed. The movie opened last week to mixed reviews. 3. ) only before… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Mixed — Mixed, a. Formed by mixing; united; mingled; blended. See {Mix}, v. t. & i. [1913 Webster] {Mixed action} (Law), a suit combining the properties of a real and a personal action. {Mixed angle}, a mixtilineal angle. {Mixed fabric}, a textile fabric …   The Collaborative International Dictionary of English

  • mixed up — adj 1.) be/get mixed up in sth to be involved in an illegal or dishonest activity ▪ He s the last person I d expect to be mixed up in something like this. ▪ I d have to be crazy to get mixed up in that kind of thing. 2.) be/get mixed up with sb… …   Dictionary of contemporary English

  • Mixed — 〈[ mı̣kst] n.; , ; Sp.; bes. Tennis〉 gemischtes Doppel [engl., „gemischt“] * * * Mixed [mɪkst ], das; [s], [s] [engl. mixed, eigtl. = gemischt < (a)frz. mixte < lat. mixtum, 2. Part. von: miscere = mischen] (Badminton, Tennis, Tischtennis) …   Universal-Lexikon

  • mixed up — adjective 1. ) never before noun confused: get mixed up: I got mixed up with the dates and went on the wrong day. 2. ) INFORMAL someone who is mixed up has a lot of emotional problems be/get mixed up in something INFORMAL to be or become involved …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Mixed Up — Remix album by The Cure Released November 20, 1990 Recorded 1989–1990 at …   Wikipedia

  • mixed — (adj.) mid 15c., from pp. of MIX (Cf. mix) (v.). Mixed blessing from 1933. Mixed marriage is from 1690s (originally in a religious context; racial sense was in use by 1942 in U.S., though mixed breed in reference to mulattoes is found by 1775).… …   Etymology dictionary

  • Mixed Up S.O.B. — Mixed Up S.O.B. Single by Presidents of the United States of America from the album These Are the Good Times People B side Ballad of the Unstoppable Female (The Anna Nicole Smith Story) Released …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»