-
121 Mühe
Mü·he <-, -n> [ʼmy:ə] ftrouble;sich dat alle erdenkliche \Mühe geben to make every [imaginable] effort, to go to the greatest lengths [possible];[für jdn] eine geringe \Mühe sein to be no bother [for sb];verlorene \Mühe sein to be a waste of effort [or time];sich dat [große] \Mühe geben [o machen] [, etw zu tun] to take [great] pains [or make a[n] [great] [or the] effort] [to do sth];Sie brauchen sich keine \Mühe zu geben, mich vom Gegenteil zu überzeugen! there's no point trying to convince me otherwise!;er hat sich gar nicht erst \Mühe gegeben, es zu verleugnen he didn't even bother trying to deny it;geben Sie sich keine \Mühe, ich weiß bereits alles! save your breath, I already know everything;\Mühe haben, etw zu tun to have trouble [or difficulty] doing [or find it difficult to do] sth;mit jdm seine \Mühe haben to have [a lot of] trouble [or a hard time] with sb;[jdn] [einige/viel] \Mühe kosten to be [quite/very] hard work [or quite an effort/a real effort] [for sb];etw lohnt die \Mühe sth is worth the trouble [or effort] [or it];die \Mühe lohnt sich it is worth the trouble [or effort] [or it];[jdm] \Mühe machen to give [sb] [some] trouble;sich dat die \Mühe machen, etw zu tun to take [or go to] the trouble [or make the effort] to do sth;machen Sie sich keine \Mühe! [please] don't go to any trouble!;mit \Mühe verbunden sein to take a lot of effort;viel/ einige/ziemliche \Mühe auf etw verwenden akk to put a lot/a fair amount/quite a lot of effort into sth;[nur] mit \Mühe with [great] difficulty;ohne \Mühe without any trouble;nicht ohne \Mühe erledigten wir die Aufgabe not without difficulty [or trouble] did we complete the task;ich könnte dir ohne \Mühe drei solche Typen nennen I could name you three people off the top of my head;mit \Mühe und Not ( fam) only just -
122 Kleinkram
m -(e)s, o. PL мелочи (жизни), пустяки, ерундашмотки. Der Kleinkram des Alltags [der tägliche Kleinkram] macht mich kaputt. Man murkst und murkst und sieht zum Schluß kein Ergebnis.Ich gebe mich nicht gern mit Kleinkram ab, ich tüftle lieber an einer größeren Aufgabe.Den ganzen Tag habe ich mich heute im Büro mit Kleinkram abgeben müssen, zu meiner eigentlichen Arbeit bin ich nicht gekommen.Dieser ewige Kleinkram raubt mir noch den letzten Nerv.Räum diesen Kleinkram zusammen, damit hier nicht alles so rumliegt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kleinkram
-
123 Köpfchen
n -s, = светлая головаум, сообразительность, смекалка. Wenn du Köpfchen hast, wirst du es im Leben auch zu was bringen.Nun streng mal dein Köpfchen etwas mehr an, dann fällt dir schon ein, wieviel 6 mal 7 ist.Er macht alles mit Köpfchen, deshalb schafft er seine Arbeit auch immer so schnell und gut.Nicht einmal das bißchen Schreiben hat er in dieser langen Zeit geschafft? Na ja, ohne Köpfchen geht's eben nicht!Keiner, außer Hans, konnte die Aufgabe lösen. Ja, der hat eben Köpfchen!Er hat Köpfchen. Aus jeder Sackgasse weiß er einen Ausweg.Ja, Köpfchen muß man (der Mensch) haben! Sonst kommt man zu nichts. Köpfchen, Köpfchen! (о себе) как-никак не лыком шиты (е), голова на плечах есть. "Wie bist du denn nur mit dem Sortieren so schnell fertig geworden?" — "Ja, da staunst du! Köpfchen! Köpfchen!"Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Köpfchen
-
124 Sache
'zaxəf1) ( Gegenstand) objet m, chose f2) ( Angelegenheit) affaire fDie Sache ist die... — Le fait est que...
Das ist eine Sache für sich. — C'est un fait à part.
Die Sache lässt sich gut an. — L'affaire part bien.
nicht jedermanns Sache sein — ne pas être du goût de tout le monde/ne pas plaire à tout le monde
bei der Sache sein — être concentré/penser à ce qu'on fait
nichts zur Sache tun — ne rien apporter/ne rien changer
3) JUR affaire fSacheSạ che ['zaxə] <-, -n>1 (Ding, Angelegenheit) chose Feminin; Beispiel: das ist eine andere Sache c'est autre chose; Beispiel: das ist seine/ihre Sache c'est son affaire3 (Thema, Sachverhalt) Beispiel: zur Sache kommen en venir au fait; Beispiel: bei der Sache sein être attentif4 (Arbeit, Aufgabe) Beispiel: seine Sache gut/schlecht machen faire bien/mal son travail8 Plural (Dummheit) Beispiel: was machst du bloß für Sachen! (umgangssprachlich) [mais] qu'est-ce que tu fabriques! -
125 Birne
/ фам.1. голова (человека), башка. Wieder habe ich mir die Birne eingerannt.He, Herr Meier — stecken Sie Ihre verehrte Birne durch die Gardinen. (tf. Fallada), eine weiche Birne haben быть глупым, недалёким человеком, быть дураком. Ich glaub, der hat 'ne weiche Birne. Was der so am Tage für Unsinn verzapft!Der hat eine weiche Birne! Zehnmal habe ich ihm schon erklärt, wie man diese einfache Aufgabe lösen muß, und er begreift es immer noch nicht.Du hast wohl eine weiche Birne, wenn du das nicht begreifst.Wie kannst du den beim Quiz mitmachen lassen, der hat doch eine weiche Birne. Seine Doofheit fällt mir auf den Wecker. ich habe eine dicke Birne у меня башка трещит. Nach dieser anstrengenden Arbeit habe ich schon eine dicke Birne gekriegt, ich kann nicht mehr weiterarbeiten.Von dem Wein habe ich so eine dicke Birne (gekriegt), daß ich kaum einen klaren Gedanken fassen kann. jmdm. eins auf [vor] die Birne geben дать кому-л. по башкезадать головомойку кому-л. Sein Vater hat ihm wegen seiner Bummelei so eins auf die Birne gegeben, daß er Nasenbluten gekriegt hat. eins auf die Birne bekommen [kriegen] получить по башкеполучить взбучку. Für diese Frechheit kriegst du gleich eins auf die Birne. Äpfel und Birnen zusammenzählenÄpfel mit Birnen addieren см. Apfel5.2. прозвище толстощёкого человека.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Birne
-
126 Bodenschutz
eine der wichtigsten Umweltschutzaufgaben der Gesellschaft. Im BauGB und der BauNVO ist er als öffentliche Aufgabe den Kommunen zugewiesen und hat mit Vorschriften über die Gestaltung von Freiflächen sowie einer Erweiterung der Möglichkeiten für örtliche Bauvorschriften auch Eingang in Landesbauordnungen gefunden (z. B. NBauO §§ 14 und 56).Erläuterung wichtiger Begriffe des Bauwesens mit Abbildungen > Bodenschutz
-
127 (als) Beruf
Beruf
profession [of business], occupation, job, (Aufgabe) function, office, duty, (Berufung) vocation, (Fach) line, department, craft, walk, (Geschäft) business, shop, (Geschäftskreis) province, sphere of action, (Gewerbe) trade, (Laufbahn) career, (Stand) calling, (Stellung) employment, position, post, situation, station, (Tätigkeit) pursuit, work;
• in Ausübung meines Berufes in pursuance of my vocation, in exercise of my calling;
• ohne Beruf no occupation, without a trade;
• von Beruf by profession (trade, occupation);
• zum Beruf gehörig occupational;
• akademischer Beruf learned profession;
• neu angefangener Beruf entry-level job;
• ausgefallener Beruf godforsaken occupation;
• gelegentlich ausgeübter Beruf casual occupation;
• gemischt besetzte Berufe mixed occupations;
• hoch bezahlter Beruf top-paying job;
• bürgerliche Berufe civil employments, middle-class callings;
• demoralisierender Beruf deleterious profession;
• einträglicher Beruf profitable profession;
• erlernter Beruf skilled trade;
• fester Beruf regular occupation;
• frauenuntypischer Beruf atypical female occupation;
• freier Beruf liberal profession, professional occupation;
• freie und sonstige selbstständige Berufe (Einkommensteuer) profession or vocation (Br.);
• gefährlicher Beruf hazardous employment (occupation), dangerous occupation;
• gleichartiger Beruf similar job;
• grafische Berufe printing and allied trades;
• handwerklicher Beruf handicraft pursuits (trade);
• handwerkliche Beruf mechanical vocation;
• höherer Beruf profession, higher-level job (US);
• juristischer Beruf legal profession;
• kaufmännischer Beruf business occupation, mercantile profession;
• landwirtschaftlicher Beruf agricultural occupation;
• langweiliger Beruf dull occupation;
• lebenswichtiger Beruf vitally important vocation, essential employment;
• lohnsteuerpflichtiger Beruf payroll employment (US);
• männlich-dominierter Beruf male-dominated occupation;
• normaler Beruf usual vocation;
• öffentlicher Beruf public calling (sector);
• reglementierter Beruf (EU) regulated profession;
• schwerer Beruf hard job;
• soziale Berufe social work (US);
• ständiger Beruf regular occupation;
• überfüllter (übersetzter) Beruf [over]crowded profession, overcrowded vocation;
• überlaufener Beruf overcrowded profession;
• unansehnlicher Beruf humble occupation;
• unselbstständiger Beruf wage-earning employment;
• verwandte Berufe occupational families;
• Durchsetzungskraft voraussetzender Beruf battling profession;
• vordringlicher Beruf priority job;
• zukunftsorientierter Beruf future-oriented occupation, occupation with good future prospects;
• Beruf ohne Aufstiegsmöglichkeiten (Fortkommensmöglichkeiten, Zukunftsaussichten) terminal (blind-alley) job;
• Beruf mit unterschiedlichen Bezeichnungen job with different titles;
• Beruf mit Fachausbilding skilled trade;
• Beruf mit Lehrlingsausbildung apprenticeable trade;
• seinen Beruf angeben to put down one’s occupation;
• seinen Beruf als Berufung auffassen to think of one’s vocation in terms of professional status;
• in seinem Beruf aufgehen to be completely absorbed in one’s work;
• Beruf ausüben to carry (ply, follow) a trade, to pursue an occupation, to profess, to exercise a profession (calling), to practise a vocation, to hold down a job (US);
• keinen festen Beruf ausüben to have no regular profession;
• gleichen Beruf ausüben to practise (follow) the same profession;
• Beruf eines Journalisten ausüben to be a journalist;
• kriegswichtigen Beruf ausüben to be in a reserved occupation;
• wirtschaftlich notwendigen Beruf ausüben to exercise a useful trade;
• sich für einen Beruf eignen to be of professional calibre, to be fit for one’s job;
• sich für einen Beruf nicht eignen to be unfit for a job;
• Berufe hinsichtliche der relativen Entlohnung einstufen to categorize jobs in order to determine the relative pay;
• Beruf ergreifen to take up (go in for, enter) a profession, to choose an occupation;
• anderen Beruf ergreifen to change one’s vocation (profession);
• kaufmännischen Beruf ergreifen to go into trade, to turn merchant;
• neuen Beruf ergreifen to enter upon a new career;
• in seinem Beruf keine Arbeit finden to find no work in one’s line;
• in einen freien Beruf gehen to take up a profession;
• sich an einen Beruf gewöhnen to shake down into a job;
• an seinem Beruf keine Freude haben to have no heart in one’s occupation;
• in Ausübung seines Berufs handeln to act professionally;
• sich nur für seinen Beruf interessieren to smell of the shop;
• j. einen Beruf erlernen lassen to put s. o. to a trade;
• j. für einen Beruf als ungeeignet erscheinen lassen to disqualify s. o. for a profession;
• seinen neuen Beruf schätzen lernen to settle down to one’s new job;
• keinem bestimmten Beruf nachgehen to be without any particular profession;
• seinem Beruf weiterhin nachgehen to pursue (follow) one’s profession, to stick to one’s job;
• neuen Beruf planen to map out a new career;
• zwischen zwei Berufen schwanken to shuttle between two professions;
• in einem Beruf ausgebildet sein to have learnt a trade (had vocational training);
• in seinem Beruf erfolgreich sein to do one’s job well;
• ohne festen Beruf sein to be without any particular profession;
• für seinen Beruf ungeeignet sein to be unfit for one’s job;
• Tischler von Beruf sein to be a joiner by trade;
• j. für einen Beruf trimmen to groom s. o. for a job;
• seinen Beruf verfehlen to miss (mistake) one’s vocation;
• sich einem Beruf verschreiben to embark on a career;
• sich in einem neuen Beruf versuchen to take a fling at a new job;
• sich auf einen Beruf vorbereiten to train for a career;
• seinen Beruf wechseln to change one’s vocation (profession), (häufig) to job-hop, to switch a job.
ergreifen, (als) Beruf
to enter a profession, to take as a career;
• Maßnahmen ergreifen to adopt (take) measures. -
128 Leib
laɪpmcuerpo mjdm wie auf den Leib geschnitten sein — venirle a alguien clavado/venirle a alguien como el anillo al dedo
Leib [laɪp]<-(e)s, -er> (gehobener Sprachgebrauch)1 dig (Körper) cuerpo Maskulin; bei lebendigem Leibe en vivo; etwas am eigenen Leibe erfahren vivir algo en su propia piel; jemandem auf den Leib rücken (umgangssprachlich) acosar a alguien; mit Leib und Seele con apasionamiento; sich Dativ jemanden vom Leibe halten (umgangssprachlich) mantener a alguien a distancia; sich Dativ jemanden vom Leibe schaffen (umgangssprachlich) quitarse de encima a alguien; die Rolle ist ihr wie auf den Leib geschrieben el papel le viene a la medida; einer Aufgabe zu Leibe rücken poner manos a la obrasich (D) etw/jn vom Leib halten (umgangssprachlich) mantener alejado ( femenino alejada) algo/a alguien
См. также в других словарях:
Die Sendung mit der Maus — Die Maus, der Elefant und die Ente Seriendaten … Deutsch Wikipedia
Sendung mit der Maus — Die Maus, der Elefant und die Ente Die Sendung mit der Maus (ursprünglich: Lach und Sachgeschichten für Fernsehanfänger) ist eine Kindersendung der ARD. Sie wurde 1971 von Dieter Saldecki, Gert Kaspar Müntefering und Armin Maiwald entwickelt und… … Deutsch Wikipedia
Der Rufer (Bremen) — „Der Rufer“ an der Schlachte und ... ... ehemal … Deutsch Wikipedia
Wer mit der Katze geeggt hat, weiß, wie sie zieht — Hauskatze im Größenvergleich zu einer Maus Die Hauskatze ist ein fleischfressendes, zu den Katzen gehörendes Säugetier. Sie stammt ursprünglich von der nordafrikanischen Wild oder Falbkatze Felis silvestris lybica ab und ist ein seit mindestens… … Deutsch Wikipedia
Das iTeam - Die Jungs mit der Maus — Seriendaten Originaltitel: The IT Crowd Produktionsland: Großbritannien Produktionsjahr(e): seit 2006 Episodenlänge … Deutsch Wikipedia
Beitrittsverhandlungen Kroatiens mit der Europäischen Union — Flagge Kroatiens Flagge der Europäische … Deutsch Wikipedia
Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand — Darstellung des Götz mit dem bekannten, ihm von Goethe zugeschriebenen Zitat, allerdings ungenau zitiert Götz von Berlichingen mit der eisernen Hand ist ein Schauspiel in fünf Aufzügen von Johann Wolfgang von Goethe. Als Vorbild der Hauptfigur… … Deutsch Wikipedia
Institut für Internationale Kommunikation in Zusammenarbeit mit der Heinrich-Heine-Universität — (IIK Düsseldorf e. V.) Zweck: Förderung der internationalen akademischen, kulturellen und wirtschaftlichen Zusammenarbeit Vorsitz: Heiner Ba … Deutsch Wikipedia
Die Frau mit der 45er Magnum — Filmdaten Deutscher Titel Die Frau mit der 45er Magnum Originaltitel Ms. 45 … Deutsch Wikipedia
Mit etwas \(auch: jemandem\) zu Rande kommen — Mit »Rand« ist hier der Uferrand gemeint. Die Wendung bedeutete also ursprünglich »[mit dem Schiff] das Ufer erreichen, anlegen«. Umgangssprachlich wird in Bezug auf Sachen mit der Wendung ausgedrückt, dass man das Betreffende bewältigt,… … Universal-Lexikon
Der Jasager — Daten des Dramas Originaltitel: Der Jasager Gattung: Schuloper / Lehrstück Originalsprache: deutsch Autor: Bertolt Brecht, Elisabeth Hauptmann … Deutsch Wikipedia